在日20年以上の中国人が間違える日本語が意外すぎた!難しすぎる…

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 7 вер 2024
  • ゆんの言い間違いがひどすぎてこの企画を思いつきましたw
    動画内で紹介しているのは言い間違いではなく覚え間違いですね。
    義務教育中に抜けてる期間があるのが関係しているのかも…
    ちなみに言い間違いだと、
    ゆりかもめ→ゆりかごめ
    バルサミコ→グルサミコ
    カプリコ→パピコ
    万引き家族→泥棒家族
    この辺は笑いました(byしー)
    #日本語 #中国語 #語学学習
    ------------------------------------------------------------------------------
    新書籍「李姉妹の基礎から中国語」絶賛発売中!
    Amazon▶︎amzn.to/3rLfY4G
    楽天ブックス▶︎item.rakuten.c...
    ------------------------------------------------------------------------------
    李姉妹の初著書「李姉妹のおしゃべりな中国語」絶賛発売中!
    Amazon▶︎amzn.to/3jMc1rj
    楽天ブックス▶︎books.rakuten....
    ------------------------------------------------------------------------------
    李姉妹公式グッズ【李家の餃子】販売中!
    likegyoza.com/
    ------------------------------------------------------------------------------
    ↓お仕事に関するお問い合わせはこちらへ↓
    lisisters.info@gmail.com
    ※2人だけでメールを管理しているため、お仕事に関係のないメールやご協力が難しいお仕事のご依頼に関してはお返事ができない場合があります。ご了承いただけますと幸いです…!
    -----------------------------------------------------------------------------
    動画内容のリクエストなどコメントお待ちしております!
    UA-cam⇨ / @lisistersch
    Twitter⇨ / lisis45
    Instagram⇨ / lisis45
    ------------------------------------------------------------------------------
    大家好!李姉妹です。
    私たちは日本在住の中国人姉妹です。
    姉⇨中国生まれ…その後中国、日本、ニュージーランドで生活
    妹⇨日本生まれ…幼少期は中国で過ごし、6歳から日本在住
    このチャンネルでは姉妹それぞれの生い立ちや実体験を生かして、中国語や中国の文化についての雑談と旅の動画をアップしていきます。皆様が中国文化に触れるきっかけになることができれば嬉しいです!
    チャンネル登録よろしくお願いします😊

КОМЕНТАРІ • 441

  • @PandaExpress989
    @PandaExpress989 Рік тому +186

    ゆんちゃんの日本語はネイティブレベルですよ。あまり間違いを気にしていたら話せなくなるからこれからもゆんちゃんらしく話してくださいね😊

    • @final-bento
      @final-bento Рік тому +6

      子供の頃に日本に住んで日本語を話しておられたわけですからある意味では「日本語のネイティブ(だった人)」と言えるかもと思います。

    • @ben.123
      @ben.123 Рік тому +3

      @@final-bento
      逆に、小学生から中学生ぐらいまで親の関係で英語圏で育った帰国子女、会社に入って英語が得意だという先入観で、海外拠点とのビデオミー手イングで通訳を頼まれたりすると断る人がほとんどですね。
      子供の頃に外国で育つと外国語ペラペラなのは間違いないですが、グローバル企業の国際会議に参加出来る小中学生はいませんから、日本語が理解出来ても英語に出来ない人がほとんどです。
      あくまでも「業務」というくくりの話しで、日常会話がネイティブなのにかわりはありません。

  • @ph-ful
    @ph-ful Рік тому +29

    関西在住ですが「選べれやん」は友達で言う人がいるので全く違和感なかったです
    ゆんちゃん変に敏感になりすぎないでねー!

  • @kken3823
    @kken3823 Рік тому +125

    人間である以上、言語は一生勉強するものだと思います。三重弁、標準語、中国語、英語を話すゆんちゃんはすごいと思います🤩🤩🤩

    • @final-bento
      @final-bento Рік тому +4

      その理屈で行くとほとんどの日本人はバイリンガルになるかと。😅

    • @mynameisidk5065
      @mynameisidk5065 Рік тому +14

      「人間である以上言語は一生勉強するもの」これ、ほんとですね!
      母国語ですら大人になっても知らない言葉に出くわす事は沢山。その都度学んで使ってゆく。人間一生学びですね。
      そんな中、私も思います。
      三重弁、標準語、中国語、英語を話すゆんちゃんは本当に凄いです!!!

    • @hide884
      @hide884 Рік тому +3

      大臣クラスでも間違うし😂

    • @final-bento
      @final-bento Рік тому +3

      @@hide884 って言うか「大臣=勉強ができる」とは限らないわけですし。

    • @cobrakaineverdie1464
      @cobrakaineverdie1464 Рік тому +1

      母語すら知らないことあるし、完璧という人いないですから一生勉強ですな

  • @gozenfone3071
    @gozenfone3071 Рік тому +96

    母国語もまともに使えない人もいますから、いちいち気にすることない。
    私は中国語勉強中ですが、文法や声調完璧じゃないけどガンガン会話してます。
    正しいかどうかより伝えたい気持ちが大事。

    • @unicreamspa
      @unicreamspa 2 місяці тому +1

      正しさ求めてる人より、「会話したい、伝えたい」って気持ちがある人の方が語学の上達早いよなぁと思います😊✨

    • @of-db7sk
      @of-db7sk 9 днів тому

      そうそう♪
      伝えたい気持ちが
      1番大事
      方法、手法は
      その次ですネ?♪

  • @NORITEN
    @NORITEN Рік тому +25

    あれ以来パプリコとカプリコどちらが正解か分からなくなりました。ありがとうございます。

    • @lisistersch
      @lisistersch  Рік тому +7

      それは申し訳ないです😂😂

  • @vmsvax2130
    @vmsvax2130 11 місяців тому +8

    しーちゃんがお姉さんの間違いを指摘するのに,すごく気を使っていた事がひしひしと伝わってきます。

  • @user_1498
    @user_1498 Рік тому +25

    「~してはる」って大阪弁の敬語が、敬語として相手に全く認識してもらえてなかったことありましたw

  • @suda1067
    @suda1067 Рік тому +24

    自分は日本生まれ日本育ちですが「棚に上げる」を「棚の上にあげる」となぜか間違えて覚えてました。
    友達に指摘されてその時は恥ずかしかったですけど、その恥が強力な接着剤になって記憶に定着したので感謝してます。
    そういう覚え間違い他にも結構あって指摘された時の状況まで詳細に覚えてます…w
    それはそうと「えらべれやん」って1度も聞いたことがない方言なのにちゃんと理解できるの不思議!😆

    • @final-bento
      @final-bento Рік тому +2

      棚の上に上げる……確かに元々の意味はその通りなんでしょうが。😅
      「えらべれやん」は「食べられる」を「食べれる」と言うような感じで一応意味は予想できるんでしょうね。

  • @user-rn2hq7zg4f
    @user-rn2hq7zg4f Рік тому +62

    私は日本人です。1年ほど前から毎日のように動画を見させてもらっています。
    ゆんちゃんの日本語力は、日本人と一緒のレベルですよ。
    日本人で高学歴の人であっても、思い込みなどで言い間違いをすることを見聞きしていますし、私自身も結構いい間違いはしています。
    日本人であろうがどこの国の人であろうが完璧な人はいません。
    気にせずに活動を続けていってください。

  • @Mayulook
    @Mayulook Рік тому +30

    わかるわかる!と思いながら楽しく見させて頂きました😊
    中国語の勉強し始めてかなり経ちますが、何回見ても覚えられない単語あります笑
    例えば、“失败”はshibaiかshibeiか毎回迷う、、😅 
    間違いを指摘される時の話もよく分かります笑
    私も中国語の先生から“不对!”連発されるとウッてなってましたが、これは語学学習に限らず、社会で揉まれるうちに忘れがちな“指摘を素直に謙虚に受け入れる”ことの練習だと思って努めているうちに、本当に素直に聞けるようになりました笑
    中国語学習は精神の鍛錬にもなります👍✨

  • @user-zx2dc7jl1j
    @user-zx2dc7jl1j Рік тому +30

    私は日本語母語話者ですが、中国語を勉強しはじめてから漢字の音読みが分からなくなることが増えました😂
    たとえば「容易(ようい)」をなぜか「ろうい」って言ってしまったり、、、

    • @user-zy4wd3mt1m
      @user-zy4wd3mt1m Рік тому +1

      めちゃくちゃわかります。私は漢字を書くの時に簡体字の漢字しか思い出せなくなる時が多くなりました笑

  • @body2175
    @body2175 Рік тому +17

    重複に関連して、代替(だいたい)も「だいがえ」と読まれることも多いですねぇ。言語は変化するものとよく言われるので、何が正しいかは時代ごとに変わるかもしれませんね。

    • @早川眠人
      @早川眠人 Рік тому +1

      防黴(ぼうばい)をボウカビと重箱読みされる度にゾワゾワする

  • @marrie_K
    @marrie_K Рік тому +20

    こんばんは🐾
    幼い頃から国を行き来してきたこと、中国が学歴重視(簡単なことを間違えると恥ずかしいと思っちゃう面)があって、ゆんちゃんは悩むことがあるかと思います。
    でも、日本生まれ日本育ちの私でも、クイズ番組の簡単なものを間違ったり、あるいは間違えて覚えていたり、外で恥ずかしい思いをしたこともあります😂
    日本語は音読み訓読み、また特殊な読み方があるし、さらに方言があるから私も混乱します🤣
    私はゆんちゃんとしーちゃんの動画が大好きですので、ご自身のミスが気になる気持ちも分かりますが、どうかゆんちゃんの快活なままでいてくださいね🍀
    これからも、動画を家族で楽しみにしています🐾

  • @user-yj5bp4mw9l
    @user-yj5bp4mw9l Рік тому +38

    解らん事とか、決して恥ずかしいことではないですが、こういう自分の個人的な事をお話するのは、とってもかわいい💝

  • @user-kc3nl6jh5n
    @user-kc3nl6jh5n Рік тому +25

    仕事で50代の上司、先輩が外部の人と話す時に絶対アウトな日本語の間違いをしていて、でももうその年齢までいくと誰も指摘できないししてもらえないしで、隣にいる自分が恥ずかしくなる、ということが何回かありました。なので、若い時にお小言を言ってくれていた先輩たちはありがたい存在だったんだなあと今は思えます😂
    だから何人とか母国語とか関係なく間違って覚えてる人はたくさんいると思います😂

    • @user-ke7lj7nz1k
      @user-ke7lj7nz1k Рік тому +3

      恥ずかしく思うなら年上、上司関係なく教えた方がいいと思いますよ!

    • @user-pr6ky2px4n
      @user-pr6ky2px4n Місяць тому

      上司が相手だと厳しいですよ、上司の性格によっては「恥を指摘された!生意気だ!」と思う人がいるんです。

  • @mogwai7906
    @mogwai7906 Рік тому +26

    そもそも「選べれやん」も「選べやん」も標準語じゃないのでどっちでもいいですw
    これからもネイティブな三重弁の動画をお待ちしてます。

    • @user-yw4ux7sz6v
      @user-yw4ux7sz6v Рік тому +1

      思った、むしろ「選べれんやん」て意味かなとわかったけど「選べやん」じゃわからんかったw 逆に標準語に近づいてる

  • @user-wz8lp9rz5q
    @user-wz8lp9rz5q Рік тому +9

    「予想の右斜め上」はまぁおおよそ伝わるから自分的にはOKかなと思います。そして本棚が斜めなのが気になる(笑)

  • @YK167
    @YK167 Рік тому +17

    日本人ですが、灯台下暗しをずっと東大元暗しだと高校生くらいまで思っていました。昔は東大生が暗かったという意味だと勝手に解釈していました。

    • @msknagano
      @msknagano Рік тому +4

      大正デモクラシーならぬ東大モトクラシーだと思ってた人が通りますよ。

    • @TheGospellers
      @TheGospellers Рік тому +6

      汚職事件→お食事券
      台風一過→台風一家
      波浪注意報→ハロー注意報
      東名高速道路→透明高速道路
      皆既日食→怪奇日食
      談合→団子

    • @camonegiehall
      @camonegiehall 5 місяців тому

      @@TheGospellers 旧假名づかいで「台風一過」は「たいふういっくわ」です。「一家(いっか)」と「一過(一句は)」の違いです。「皆既」は「かいき」、「怪奇」は「くわいき」です。

  • @yuanlijiang
    @yuanlijiang Рік тому +7

    商い中がShangいちゅう ってのは結構わかる…
    日本語で話したり考えてる時に突然、中国語の読み方が出てくる時がある

  • @ku6denwa
    @ku6denwa Рік тому +10

    方言もとても素敵なお二人の個性だと思います!☺️自分は方言が無い所育ちなのですが、両親ともバリバリ方言のある地域の出身なので方言が喋れる人がいつもうらやましかったです(自分だけ標準語しか喋れないのが寂しい)。いろんなコメント来ると思いますが気にしないでほしい〜😂💦

  • @user-jg6vt2yv3c
    @user-jg6vt2yv3c Рік тому +16

    私は中学校教員でしたが、社会科の授業で「下手人」を「へたにん」と読んでいました。そう思い込んでいました。前にいた生徒が「先生、それ、げしゅにん…」と小さい声で教えてくれました。しかもそれは研究授業で、後ろに偉い先生がいっぱいおられたのです。メッチャ恥ずかしかった〜。いやー、でも誰でも「そこ、間違う?」ってとこを間違ったことはあるんじゃないかなぁ。

    • @user-yw4ux7sz6v
      @user-yw4ux7sz6v Рік тому

      上手、下手。。「うわて・したてですね(囲碁民)」 「かみて、しもて(俳優)」
      難問「肩書は上手(格上)なのに(演技が)下手すぎる、上手(側)の下手人(役)のほうが(演技が)上手だな」

    • @agemaki4028
      @agemaki4028 9 місяців тому

      アナウンサーでも政治家でも読み間違いしますよね~

    • @camonegiehall
      @camonegiehall 5 місяців тому

      結構、前ですが、若い俳優が時代劇に出ると脚本にある単語が正確に読めず「下手人(げしゅにん)」を「へたにん」と読んだりするというのがありましたが、日本語の漢字の読み方なメチャクチャなので、ふりがなが必要です。「十手(じって)」とか「御法度(ごはっと)」とか「奉行(ぶぎょう、ぶぎゃう)」とか。「与力(よりき)」と「余力(よりょく)」もあります。「力」の音読みに「りき」と「りょく」がある理由を一般の日本人(日本語教師以外)は説明できますか?

    • @user-pr6ky2px4n
      @user-pr6ky2px4n Місяць тому +1

      ナイス間違え!生徒はこれで絶対下手人の読み方覚えたと思うよ、知らなかった子も。

  • @MY-it8fb
    @MY-it8fb Рік тому +22

    日本人でも日本語を間違って使ってる人はいっぱいいるので、気にしすぎないほうがいいかもですね。
    たとえば、「延々と」を「永遠と」と間違ってる人がいますが、音にすると間違ってることがわかりにくく指摘されないままそれが正しいと思い込んでしまうこともあるようです😂
    間違ってても影響が少ないものはやはり指摘しにくいですね。
    私は仕事柄誤字や言い間違いには厳しいのですが、あまり言い過ぎると友だちや家族にうっとうしがられるので、それも考えものです😅

    • @TheGospellers
      @TheGospellers Рік тому +3

      「ふいんき」「やきまわし」とかもあります。

    • @BreakOut616
      @BreakOut616 Рік тому +2

      例に挙げられた「延々と」→「永遠と」は、もはや品詞がかわってるんですよね💦 「永遠に」なら意図して言ってると受け止めてます。「ご入用」→「ご利用」は気持ちもわからなくはないのですが、「店員」→「定員」、「意外に」→「以外に」なんかは漢字の意味くらい考えてほしくなります。

    • @miturusatozaki5490
      @miturusatozaki5490 Рік тому +1

      『不断の努力』を『普段の努力』と間違えている人が結構いますね。

    • @camonegiehall
      @camonegiehall 5 місяців тому

      「延々と」はenentoをそのまま発音すると「えねんと」になります。「えんえんと」の場合、最初の「ん」と2番目の「ん」は発音が全く違い、「え」の前の「ん」は鼻音化した「い」になるので、全体で「えいえんと」に近くなります。

  • @rami2096
    @rami2096 Рік тому +7

    いつも動画楽しく拝見してます。
    日本語完璧と思ってたゆんちゃんの間違いエピソード、可愛いからそのままでもOKと思います😊
    私は日本語教師をしていた事がありますが、いちいち言い間違いを指摘してはいけないと習いました。
    揚げ足取りになって、学習者の発話意欲を削いでしまうからです。その代わり、意味がわからない場合や学習者がマイナスのイメージを持たれてしまうような間違い(大学と退学や韓国と監獄など)は即座に直すように指導されました。
    先生目線だとそんな感じです。
    これからも楽しい動画楽しみにしてます!

  • @user-ru1gw3lj7p
    @user-ru1gw3lj7p Рік тому +5

    映った瞬間に可愛さ満開。
    全てごもっともです。
    特に、三重弁は間違いではないです🎉

  • @body2175
    @body2175 Рік тому +10

    2人とも肌綺麗すぎ。

  • @user-up8ne4uv5u
    @user-up8ne4uv5u Рік тому +58

    自分が使わない言葉だからとすぐに「間違ってる!」と言う方がよっぽど恥ずかしいですよね。すぐ批判せずに、方言なのかな?と思う余裕ぐらい持ってほしいものです😌
    三重県民、もちろん「選べれやん」使いますよ🤣

    • @final-bento
      @final-bento Рік тому +1

      「ひょっとしたら」ですが、外国人が方言を話すとは思っていなかったのかも。早い話、普通の日本人が英語を勉強する時に英語の方言なんて恐らく知る機会はないと思いますが、同様に「中国語しか知らない中国人が日本語を勉強したら標準語しか知らないはず」みたいになったかもしれません。

  • @user-pw5hi8tc6g
    @user-pw5hi8tc6g Рік тому +13

    選べれんが名古屋弁だから、名古屋弁に関西弁が混ざった三重弁だから、選べれやんって名古屋人には違和感ないですよ〜

  • @user-ys4hh5dp9h
    @user-ys4hh5dp9h Рік тому +1

    こんばんは、大阪に住んでいます。マーサです。毎回、お二人の伊勢弁のトークを拝見しながら妻と二人で笑っています。妻も大阪に来て15年なんですが、大阪の友達が中国人なので、なかなか日本語が話せないので、いま日本語学校に行っています。次回の配信楽しみにしています。頑張ってください。👍👍👍

  • @user-ml3dh1gc3v
    @user-ml3dh1gc3v Рік тому +3

    「右肩上がり」に引きずられた「右斜め上」。すぐ自己分析できるゆんちゃん凄いと思いました。
    あと言い間違いは日本語の習得度合いの問題ではなく、日本人も同等に起きる問題ではないですか?

  • @kusatsu2gou708
    @kusatsu2gou708 Рік тому +3

    ちまたでは、バイリンガル、トリリンガルをもてはやす向きもありますが、言語を身につけけるのは人それぞれの状況で、メリットもデメリットもあることをお姉さんご自身の体験で語っていただいてとてもよくわかります。多くの人に見てほしい動画です。

  • @MST-J4k
    @MST-J4k Рік тому +2

    選べれやんって、三重弁だと思ってました…全く不自然さが無くて、気づかなかったです😆
    ゆんちゃんレベルなら、十分ネイティブだと思います👍
    今回も、楽しい動画をありがとうございました😊

  • @yoshitsugu1211
    @yoshitsugu1211 Рік тому +11

    後ろの本棚の角度気になってしょうがない笑。 あんなの売ってるんや

    • @grazie56
      @grazie56 Рік тому +2

      動画の最初、頭がバグった笑

  • @keito3201
    @keito3201 Рік тому +6

    ゆんちゃんの日本語の間違いが予想の右斜め上をいってた😂可愛すぎるw

    • @user-yw4ux7sz6v
      @user-yw4ux7sz6v Рік тому

      わかる、左斜め上かと思ってたら右斜め上だった。。いやいや全然気にならんレベル。日本人ですら間違ってるの居そうな範囲

  • @shinjieto2702
    @shinjieto2702 Рік тому +3

    ふたりの会話に癒されてます。三重弁すきです 言葉が間違っていたことに全く気付きませんでした

  • @Ya.229
    @Ya.229 Рік тому +7

    中国語を勉強していますが、日本語の文章で「所以」が出てきたら頭の中で「そーいー」と読んでしまってます😂

    • @riri_1017
      @riri_1017 Рік тому +1

      めっちゃ分かります😂
      ゆえんが出てこない😂😂

  • @user-rp7yi3hl1s
    @user-rp7yi3hl1s Рік тому +8

    普通に語学的に気づきが多かったので面白かったです!
    あと普通に日本語しか喋れない人もそうゆう言い間違いしてる人結構いますよね。そうゆうのって話のネタになって面白い👍

  • @hama2761
    @hama2761 Рік тому +4

    初めまして。お二人の動画は本当に好きで、癒されてるし勉強になります、いつもありがとうございます。
    同じ読み方の単語(橋/箸/端など)のイントネーションは、日本人同士でも指摘してる場面を目にします。私は「海」と「膿」を咄嗟に言おうとすると混乱するんです😅
    ゆっくり考えると分かるんですけど(笑)

  • @1116arin
    @1116arin Рік тому +11

    ゆんちゃんの場合は間違ってても、そんなところが可愛い💕
    ってなっちゃうから、あまり気にしすぎず楽しんで下さい。

  • @decoiioced
    @decoiioced Рік тому +11

    選べれやんは別に指摘せんでもええやん?って思った。全体的に関西訛りなんやし。

  • @user-pd9oz3ks3h
    @user-pd9oz3ks3h Рік тому +6

    私は南関東の生まれ育ちですが、母親が遠州の人なので微妙に遠州弁が混ざっているみたいで友達とかの前で出てしまう方言としては「こずんでいる」ですね
    「沈殿している」みたいな意味なのですが、学校の実験中に言った数日後に方言だと知ってものすごく恥ずかしかったです

    • @msknagano
      @msknagano Рік тому +1

      それ、こどんでる、じゃないですかね?

    • @user-pd9oz3ks3h
      @user-pd9oz3ks3h Рік тому +1

      ​@@msknagano 親族一同「こずんでいる」って言ってますね 方言の中にも細かい地域差があるのでそれですかね?

    • @shinoito4891
      @shinoito4891 Рік тому +1

      愛知県民です。こっちでも「こずむ」は使います。ただ沈殿してる、とは少し違う感じで、お風呂で「肩までこずんで」←肩までお湯につかれの意、とか、もっと名古屋チックに「よくこずみゃ〜か〜!」と、子供の頃言われたことがよくありました。

    • @user-yw4ux7sz6v
      @user-yw4ux7sz6v Рік тому

      大分民、知らないw こそぐっぽいと思っちゃいそう、同じ状態を表現する言葉が思いつかない
      よどむ?違うなあ、みそ汁なら「しずんでる」かなあ・・「まざってなくて底にさがってる」ぐらい言わんと表現できん
      便利だな!

  • @cmplstofB
    @cmplstofB Рік тому +5

    私はおざなりとなおざりが区別できてませんでした。どっちかがどっちかの言い間違いだとばかり思ってた…。

  • @anyo874
    @anyo874 Рік тому +12

    私もリトマス試験紙を「リマスト」と言って恥ずかしかったことがあります…😂
    ゆんちゃんの右斜め上は、脳内で勝手にグラフ化しておられるのかと!笑

    • @kieyam3596
      @kieyam3596 Рік тому +2

      そもそも「想像の上をいく」だったのがなんで「斜め上」になったのかがよく分からない。

    • @final-bento
      @final-bento Рік тому +3

      @@kieyam3596 私の感覚だけかもしれませんが「斜め上」って結構最近になってから聞くようになった気が。

    • @kieyam3596
      @kieyam3596 Рік тому +2

      @@final-bento そうです、最近になって言われ始めた言葉ですね。

    • @5shin194
      @5shin194 Рік тому +4

      「想像の上を行く」と「想像の斜め上を行く」は別の意味なので誤用ではないですね。
      想像以上たけど、方向性がズレているという意味ですね。
      最近とは言っても少なくとも15年から20年前には使われていたはずです。主にネット界隈ですが。

    • @user-yw4ux7sz6v
      @user-yw4ux7sz6v Рік тому

      おお、一応検索したらレベルE(王子)が挙げられてた。それ以前ってないんか・・こち亀あたりに適用できそうだが・・びっくり

  • @user-hb7ix8fc3d
    @user-hb7ix8fc3d Рік тому +1

    選べれやんは奈良県出身の私は言います😄
    日本生まれ日本育ちですが、「放ったらかし」を「放ったからし」って20歳くらいまで誰にも指摘されず言い続けてました。

  • @user-pe5wz7nj3h
    @user-pe5wz7nj3h Рік тому +10

    「右斜め上」は「右肩上がり」という言葉もあって景気良い良い印象なのでどんどん使って欲しいなあと思いました☺️

  • @nakasydes681
    @nakasydes681 Рік тому +5

    漢字の読み方は日本人でも間違って使っていて、いつのまにかどっちでも良いとなっているものが結構あります。
    お話に出てきた重複(ちょうふく、じゅうふく)もそうですし、早急(さっきゅう、そうきゅう)などもそれに当たります。
    言葉なので使ってる人が多くなると間違っていてもいつの間にか市民権を得ている…そんな感じなんでしょうね😊

    • @camonegiehall
      @camonegiehall 5 місяців тому

      「体重」は中国語でtizhong、日本語では「たいじゅう(ぢゅう)」です。
      「重複」は中国語でchongfuなので日本語では「ちょうふく」がいいでしょうが「じゅうふく」もあります。当の日本人が漢字音を体系立てて考えていないので、呉音と漢音の区別もわかっていません。

  • @user-kq8ey1bp5u
    @user-kq8ey1bp5u Рік тому +8

    私も西の方言(広島弁)ですから、ら抜き言葉、れ足す言葉は普通に使います。
    つまり、「見られる」を「見れる」と言いますし、「選べない」を「選べれん」と言います。
    西日本の人間からすると、お姉さんの言葉に違和感は覚えないと思います。
    というより、「三重弁ではそう言うんや。」ぐらいの感覚です。
    お二人は日本育ちなので、イントネーションに違和感を覚えることはありません。
    方言では、他の地方の人間にはわからない言い回しがよくありますが、お二人の会話にはそれを感じることも特にありません。
    というより、個人的にはお二人の三重弁は好ましいです。
    日本人・中国人というよりも、関東、特に東京の方が方言がよくわからず気になっているのではないでしょうか?
    少なくとも、方言を話す人間には違和感を覚えることはありませんので、あまり気にしないでほしいです。

    • @BreakOut616
      @BreakOut616 Рік тому +2

      東京近郊にもそれぞれ方言があり、私も傍から見れば(聞けば!?)いわゆる標準語のようで実は江戸弁と相州弁が混じっています。日本全国どこでもそれぞれの方言がある、でいいのでは?

    • @user-kq8ey1bp5u
      @user-kq8ey1bp5u Рік тому

      @@BreakOut616 ご返信ありがとうございます。
      あなたのおっしゃる事は最も至極と存じます。
      お姉さんの日本語は日本語の方言の範疇と思いますので、私とあなたのご意見は相違ないと感じています。
      ですが私の伝えたいことが間違って伝わったことについては、私の不徳といたすところです。
      不快に思われたとしたら申し訳ございません。

  • @hajimefukuda5968
    @hajimefukuda5968 Рік тому +17

    英語のレベルは分からないけど日本語と中国語をこのレベルで使えて英語も出来てって尊敬と羨望しかないけどね。
    才女には才女なりの苦労があるってことなんですね。
    まったく恥ずかしいとは思わないけど楽しかったです。

  • @thehiromi7214
    @thehiromi7214 Рік тому +5

    まあ、それは日本の地方出身者が東京に出てきて受ける洗礼と同じですネ。中国人だからみたいなコメントする方がおかしい。

  • @user-Inazuma-Shiro
    @user-Inazuma-Shiro Рік тому +2

    「予想の右斜め上」って、たしかサンドウィッチマンのネタにあったような・・・😄
    自分は「三重弁コミ」の李姉妹チャンネルだと思っているので、これからもポロッと三重弁が出るのを期待してます。方言が出てしまう瞬間って素が出てる時だと思うので、見ててホッコリします。

  • @user-hd3fo2fi4n
    @user-hd3fo2fi4n 10 днів тому

    私は東京生まれで小6の時に埼玉に移り住んできました。それから60年間同じところに住んでいます。しゃべる言葉は東京の言葉です。それはそれしか知らないからです。時々故郷のある人や
    言葉がなまっている人がうらやましくなります。あなた方がとてもうらやましいです。たくさん勉強したのでしょうね。そして今でも勉強を欠かさないなんて偉いですね。

  • @Wuuji-jf1ey
    @Wuuji-jf1ey Рік тому +3

    日本離れて16年、斜め上って知らない言葉です😅
    商い、はよく落語で、「商いは、飽きない、飽きずにやらなきゃいけません」って言ってます。手助けに(笑)
    ていうかお二人に対して、やっぱり中国人ですね、間違えますね、なんてコメントする人がいるなんて衝撃です。お二人が中国人っておっしゃる度に、あそっか国籍中国で中国語できるんだよなー、って思うだけです…

  • @user-jt5rv8in9e
    @user-jt5rv8in9e Рік тому +2

    日本育ちだけど普段言葉にしないようなものは間違えたりしますね。私は平易(へいい)を”へいえき”だとずっと思ってました。キーボード変換で変換できなかったときに気づきました笑
     口語で使う言葉で間違ってたのか!と思ったのは肌寒いですね。はだざむいかと思ってたら、アナウンサーがはださむいって言ってて、調べてみたらびっくり、濁らないのが正しいらしいです。
     そもそも正しい正しくないっていう考えを言語に持ち出すのは、日本語に限らずいろんな外国語においても、ナンセンスだなと思いますね。
    あと中国語でも几乎の几を3声で、因为の为を2声で発音する中国人の先生いましたし。

  • @user-pr6ky2px4n
    @user-pr6ky2px4n Місяць тому

    5歳さでこんなに仲良い姉妹いるのね。ゆんちゃん若く見えるからしーちゃんと1,2歳差に見える。同い年にも見える🎉

  • @lenktemiyamiya4701
    @lenktemiyamiya4701 Рік тому +2

    確かに中国語勉強してしまうと、ゲシュタルト崩壊しちゃいますね…
    自分も、職業柄中国語基礎の勉強を趣味でしたり、駅名だけでも(同じく東海民かつお隣さんです笑)覚えてたら、「あれ?これ読み方どっちだっけか…?」ってなっちゃうことがとても増えてしまいました…

  • @btw6499
    @btw6499 Рік тому +1

    日本語ネイティブですが、日本に来た留学生に日本語を教えてみて、自分はよくこんなめんどくさい言語を使っているなあ、とあらためて思いました。「人気(にんき)がない」と「人気(ひとけ)がない」の区別、「大人気(だいにんき)」と「大人気(おとなげ)ない」の区別、「表(おもて)にする」対「表(ひょう)にする」の区別…などなど。もっともどの言語でも同程度のめんどくささはどこかしらにあると思います。

  • @user-bf4up4vc5r
    @user-bf4up4vc5r Рік тому +3

    選べれやん。岐阜では聞いたことが無いけど、30年ほど昔、三重県出身のオッサン、普通に使っていたよ。全然気にならないよ。李姉妹の会話って、人を傷つけない楽しい会話だから好きです。

  • @user-mx2qs1xf5h
    @user-mx2qs1xf5h Рік тому +8

    「選べれやん」は三重弁だと思って何の違和感もありませんでした。ゆんちゃんの三重弁はとっても好きなので敢えて標準語に直さないで下さいね。(三重弁と言っても標準語に近いものなんでしょうけど語尾に「やん」がつくのがとっても可愛いです❤)

  • @Golden55555
    @Golden55555 Рік тому +1

    ゆんちゃん、グリーンラインのお洋服がとっても素敵です。今日はカジュアルファッションのしーちゃんも素敵ですよ。
    私は今まで言語学習においてゆんちゃんの境遇を羨ましく思っていましたが、こんな弊害もあったんですね。一見日本語がうまうまなので意外でした。
    李姉妹の場合は、まだ日本語が苦手なゆんちゃんと中国語がネイティブではないしーちゃんの2パターンが揃ったコンビなので、中国語、日本語両方にアプローチできるので強いですよね。
    ゆんちゃんには今度、他の中華系UA-camrと一緒に日本語のクイズ大会をさせてみたいですね。珍解答を観てみたいですw
    そしてしーちゃん、言い間違いでゆりかもめをゆりかごめは笑いますが、万引き家族を泥棒家族は許してあげましょうよ(笑)

  • @kentagk9
    @kentagk9 Рік тому +8

    「右斜め上」とか「明らかさまに」とか、ゆんちゃんの言葉はかわいいわぁ〜😊

    • @final-bento
      @final-bento Рік тому +1

      逆に「左斜め上」がどう言う意味のつもりだったのか気になりました。

  • @hiroteruyoshihara1370
    @hiroteruyoshihara1370 Рік тому +2

    母語干渉あるあるですね。韓国語で一個のことをハンゲというのですが日本語の半と母語干渉してどうしても半分と思ってしまいますね。

  • @user-ql1pw4vx1y
    @user-ql1pw4vx1y Рік тому +2

    選べれやん、大阪でも南の方の人とか使いますよー
    可愛い方言だなと思って聞いてます。
    日本人ってそういう細かいミスとか発音云々にうるさすぎるんですよね。
    だから語学力伸び悩むんだろうなーって海外でいろんな人と話してて感じました

  • @user-mh3qo9dy8g
    @user-mh3qo9dy8g 9 місяців тому

    ❝選べれやん❞の話、面白かったです。私も住居はいろいろ転々とし現在愛知住みで方言はちゃんぽん化してきてますが、
    仕事で週2-3回三重には行くので、❝選べれやん❞は(間違いとは思わず)普通に方言として聞いてました。
    お二人の会話は、中国の人だなぁ、というよりは三重の人だなぁ、と思いながら聞いてます。

  • @OS-jf1xx
    @OS-jf1xx Рік тому +2

    お二人は別に日本語の先生でもないのに…おせっかいな日本人が多くて悲しい…😢
    その人らしさが尊重される社会にしていきたいですね!

  • @dubianzhenghong
    @dubianzhenghong Рік тому +3

    ”重“の中国語読みは2通りありますが
    日本語読みは複雑ですね。
    ”重い”はzhong、”重なる”はchong、
    三重や重庆などの地名はchongと覚えました。
    中国語で間違えたことは数え切れないほどありますが
    その中でも最も印象深かったことをお話しします。
    中国人の先生から“喊起来是什么意思?”と聞かれたので
    私は自信満々に“天气冷。”と答えました。
    すると先生はクスクスと笑い出し
    “喊”と書いて“さけぶ”と言いました。
    一瞬恥ずかしい思いをしましたがこれは貴重な経験です。
    このおかげで“喊起来”を覚えることができたし
    先生に笑ってもらえたし
    こうしてコメントのネタにすることができました。
    今でも天気予報で寒気と聞くたびに
    “寒气来了”と喊起来しています。

  • @koichinakashima9843
    @koichinakashima9843 2 місяці тому

    ゆんさんの日本語はネイティブレベルだと思いますよ。日本人でも間違ったままずっと生きている人もいるので、気にしないでくださいね。

  • @mirkorociel7398
    @mirkorociel7398 Рік тому +2

    50年間日本人やってるけど、いまだに国語を勉強する場面に週に何度も出くわすよ
    意味を間違って覚えてたなんてしばしば発覚するし、その間違いを誰かに(嫌味っぽく!)指摘されることはネット上でも現実世界でも極めて頻繁に経験する
    お二人の会話を聞いてると「中国人が」っていうより、普通の日本人が普通に日本語間違えてて普通にツッコまれてるって感じがする
    もうネイティブジャパニーズスピーカーにしか見えない
    動画見終わって、中国人だって中国で中国語を間違えて覚えてて他の中国人に指摘されることだって普通にあることなんだろうなぁと思った

  • @user-tk5je3bh1h
    @user-tk5je3bh1h Рік тому

    ゆんちゃん、しーちゃんのファンで三重県民です(^^)
    「この牛乳は賞味期限が切れたので、もう飲めません。」という文の賞味期限が切れた、の「过期了」が覚えられなくて、小学生の子供たちの前で半ばキレぎみに「こんなん使う機会ある?どうやって覚えるんさ💢」と独り言を言っていたら、子供たちが笑いながら「ママが何度も言うからもう覚えたよ、这牛奶过期了,不能喝了!」と二人に次々と言われ、もう笑えてしまって私も覚えてしまいました😂
    友達や家族を巻き込むと覚えそうですね😁
    指摘、難しいです!日本語ぺらぺらの中国人のお友達の場合、自信を持って話してる友達が多いので、えっとこうだった?という雰囲気で話してたら正しくはこう言うよ~、とさらっと言いたいなと思ってます。
    中国の子供たちの言いまちがいにはどういう言葉がありますか?日本語のとうもろこし→とうろもこし、みたいな。きっとかわいい言い間違いがあるんじゃないかなと思うので、もし機会があれば動画で見てみたいです✨

  • @Googleuser-jm9xu
    @Googleuser-jm9xu 10 місяців тому +1

    ゆんさんのしゃべり、大好きですよ。例え日本語が間違っていても、中国語が間違っていたとしても、三重弁が間違っていたとしても、ゆんさんのしゃべりは大好き。別に恥ずかしいと思うこともないしネイティブに近づかなきゃ!って思う必要もないと思う。楽しく会話ができてたら十分。動画観て私は楽しいよー。批判とかあっても絶対気にしないでね。

  • @topvalu
    @topvalu Рік тому +4

    みんなにとって優しい世界であればいいのにな。何事も「節度と愛情」が全て😢距離感がバグってる人をコメント欄で時折見かけるけど、うわぁ〜って思っちゃいます。
    私はKing Gnuの白日をずっと白目って思い込んで、脳内でピスタチオのネタがずっと再生されてました。

  • @umi_mitai_
    @umi_mitai_ Рік тому +3

    日本人でも「一応」を「一様」、
    「〜せざるを得ない」を「せざる終えない」
    とか間違ってる人もいるしあまり凹まないでください!
    かくいう私は未だに「的を得る」のか「的を射る」のか忘れます…😂

  • @ai3544
    @ai3544 Рік тому

    帰省をしたことがなかったので、大人になるまで、キショウだと思い込んでいました😅😅 あまり気にせず、これからも動画配信してください💓

  • @user-pr6ky2px4n
    @user-pr6ky2px4n Рік тому +1

    私の姉は日本人だけど元々日本語?が苦手でアメリカに住んでからは本当に日本語で言葉が出てきません。ゆんちゃんは日本人の姉より日本人みたいですよ❤

  • @user-ww8qj1pi7g
    @user-ww8qj1pi7g Рік тому

    ゆんちゃんはいろいろ苦労されているんですね。---やっぱり中国語の声調はお二人とも気を使っているんですね。(感心!)
    あと、ふっと感じる時があるんですが、妹さんの中国語、きれいなんですが、なんか日本人っぽい、ですね。
    やっぱり、永年日本語を使っていらっしゃると、口の動かし方、筋肉が日本語仕様になっちゃってるんかなあ。

  • @hatohato8649
    @hatohato8649 Рік тому +1

    数年前までトラブルシューティングをトラブルシェーティングと勘違いしてましたね。
    口に出す機会が無かったので10年くらい勘違いしてましたがグーグル検索して気付きました😱
    あと場末(ばすえ)をばまつと間違えてたのも思い出しました。
    こちらは人との会話で指摘されましたがやっぱ恥ずかしいですよね。
    でも間違いは誰にでもある事だと思うので動画の通り恥ずかしさを逆に糧にしてしまうのが正解なんでしょう😄

    • @auguste2930
      @auguste2930 Рік тому

      私は高校生の時に、教科書の朗読でしっかりと「ばまつ」と読んでしまい、先生に「ああ、この言葉知らないか〜」と言われてしまいました😭

  • @sstkky
    @sstkky Рік тому +2

    話題が豊富だから話したら楽しいだろうなと思ってしまいます。

  • @user-pr6ky2px4n
    @user-pr6ky2px4n Рік тому +1

    動画と関係ないんだけど、李家の餃子美味しかったです!ラー油は唐辛子と油だけの材料だから全然美味しくないじゃんと最初は思ったんだけど、李家の餃子にはめっちゃ合った!日本のラー油って味付けがされてるものだったんだなーと。単純な材料だからこそ色々なお料理にも使えるね。辣油これから活用します。

  • @abumoto1
    @abumoto1 Рік тому

    こんいちは、楽しい動画のシェアをありがとうございます。私は日本人ですが「我孫子」を何故かいつも「そがし」と読んでしまって頭の中で「あびこ」と直してから声に出してます。恥ずかしいです😅

  • @kickbox_2200
    @kickbox_2200 Рік тому +1

    じゅうふくは国語辞典にも載ってるくらいやからもはや定着しとるな明治から使われだした読みらしいし
    情緒、消耗とかも本来の読みと変わった言葉やし浸透すれば日本語も変わってくる

  • @daga_shikashi
    @daga_shikashi Рік тому

    Tシャツの Tomorrow is another day 米米クラブの歌なんですね。初めて聞いてみました。

  • @orange-qp4tr
    @orange-qp4tr Рік тому +5

    選べれやん
    杭州の火鍋のお店で選べれますって言われていて違和感があったのですが、今回分かってよかったです。
    指摘はタイミングと伝え方言葉選び難しいですね‥。これをスマートにできる人かっこいいです。

  • @15akihs77
    @15akihs77 Рік тому +1

    コメント重複したら失礼します!
    商い(あきない)のことを、覚えられないゆんちゃんのために、もう一生ググらなくて良くなるようにこれを伝えます。
    「商い中」→営業中の意味ですが、「春夏冬中」と書けます。
    よくお店の看板でこれはどんな意味?とネタになってるのを見かけます。
    この文字の中には秋だけが無い→秋ない→商い中という意味になります。
    読み方もそのまま「あきないちゅう」と読むそうです😺

  • @Jambojan
    @Jambojan Рік тому +1

    自分はドアに書いてあるPULLの意味がすぐに出てきません😅
    反対語はPUSHだから押す、それの反対だから引くと毎回面倒なことを頭の中でやってます。
    なんでこんな簡単な言葉が覚えられないのか、情けなくなります😭

  • @user-gi7kt2nd3l
    @user-gi7kt2nd3l Рік тому

    今回の動画、とてもおもしろかったです!!姉妹っていいですね。
    これからも動画楽しみにしています。

  • @hiroaki07190411
    @hiroaki07190411 Рік тому +1

    私がふっと思いついた中国人の日本語間違いあるあるは、濁音系になりますが、何かあった際に「またですか!」と突っ込む際に、「まだですか!」と突っ込む方が多いです。
    最初は「この人だけかなぁ〜?」と思っていたのですが、かなりの方が同じ間違えをしていました。
    大した間違いではないですし、話の流れを切る必要もないので指摘はしませんけど…
    多分、日本人が話してるのを聞いて、そう聞こえるんだと思います。
    言語によるメンタルの部分で言うと、中国で中国語を話す際、伝わり難くて中国人の方から「あぁっ?」って言われるのは、かなりメンタルに来ますね。
    あの言い方をされると、怖くて喋りたくなくなるって日本人はかなりいますね。

  • @aki-h-z7
    @aki-h-z7 Рік тому +1

    選べれやんは全然気になりませんよ!
    島根でも「選べない」を「選べれん」とか「行けない」を「行けれん」とかって言いますし、関西弁や西日本方言は結構わかります。
    東京に住んでたときは関東出身の人に方言を指摘されてうんざりしたことありますが笑
    標準語は普通に喋れますが、方言は通じなくて説明するのが面倒なので西日本の共通方言程度にとどめてます。

  • @user-wi7yx5qi7k
    @user-wi7yx5qi7k Рік тому +2

    中国語が母語の人はかなり日本語が上手い人であっても余計な「の」を付けてしまう場合が多いですね。中国語の「的」のクセが出てしまうのだと想像します。
    昨日会った「の」人,去年泊まった「の」ホテル…等々。
    あと英語が母語の友人は、「来てください」と「切ってください」を聴き分けるのが難しいと言っていました。たぶん英語では「っ」の有無で意味を区別することが無いからだと想像します。

  • @user-ni8so3em6s
    @user-ni8so3em6s Рік тому

    楽しく拝見しています。
    凄く上手に日本語(三重弁w)を話していると思いますよ。
    私は、とくに助詞や助動詞の間違いは指摘します。
    これを間違ってしまうと、大間違いが起きる可能性があるからです。
    なので”て”、”に”、”を”、”は”を間違ったせいでトラブルにならないようにこれを間違っていた時は直します。聞いた側が間違いだと気づかないようなものなら絶対に直しておかないと…。
    (間違っていても何も問題なさそうなケースはスルーしますが…。w)

  • @user-ln1cx7kz5n
    @user-ln1cx7kz5n Рік тому +2

    逆に本来の読みではない方が定着している言葉もあって面白いです。白夜、一段落、甘味処…。

  • @chaki-don
    @chaki-don Рік тому +2

    日中、同じ漢字圏ゆえの悩みですかね
    でもゆんちゃんはたまにヘンテコな言い回ししてるほうが愛嬌あっていいですよ😁

  • @hina9174
    @hina9174 Рік тому +1

    子供の頃、「月極駐車場」が読めないけど毎日目にするし、意味も分からんし、なんだろー?ってぼんやり思ってたことを思い出しました(昔はネットとか無かったし、読めない字を調べる手段が分からなかった)

  • @Hiroko-Tani222
    @Hiroko-Tani222 Рік тому

    私の勤務先には様々な外国人が在籍しており、基本的には日本語で通じますが
    その人の母国語で [ありがとう] と一声伝えるだけで好感度が良くなります。
    中国人に [什么什么(シュムシュム)って何?] と真面目に訊ねて [面白い冗談だね] と…

  • @neamong
    @neamong Рік тому +1

    基本的に細かい指摘とかはコメント欄をざっと見て既に指摘されてるか確認してから書くことにしてるけど、
    重ねて指摘してしまってたらごめんな、大抵の人は悪意はないんだよ。

  • @kane_techan
    @kane_techan Рік тому +2

    言葉は時代と共に変わって行くものなので、間違った使い方も世の中に認知され定着すれば新しい日本語になってしまうものです。その最たるものに『超すごい!』や『超美味い!』などの『超~』と言う言い方があります。本来『超』は名詞に付ける強調語なので日本語としては完全に間違った使い方なのですが、今では普通に使われる様になりましたね。当初は相当違和感があったのですが、もうすっかり聞き慣れてしまいました(笑)今は若者が使う『えもい!』に戸惑いますが、これもいずれは違和感がなくなるんでしょうかね?

    • @btw6499
      @btw6499 Рік тому +2

      「来れない」(←来られない)「違くて」(←違って)なども認知されつつありますね。おっしゃるとおり言語は、初めは間違いだったものが定着することが繰り返されてしだいに変化するものですね。

    • @kane_techan
      @kane_techan Рік тому +2

      @@btw6499 「来れない」や「食べれない」の様な「ら」抜き言葉はつい私も使ってしまいますね。アナウンサーの方がいつもしっかりと「ら」を入れて喋っているのは流石だと感心致します。

    • @user-wc4uk8mq1o
      @user-wc4uk8mq1o Рік тому

      エモいは英語のエモーショナルが語源かと存じます。

  • @マオミー
    @マオミー Рік тому +1

    名古屋出身だから三重弁はわりと馴染みがあって、いつも懐かしく思ってます。
    日本人でも間違いや勘違いはあることもあるのに、鬼の首取ったみたいに指摘してくるのどうなんでしょうね😅

  • @chanriii3580
    @chanriii3580 Рік тому +8

    結構大きくなるまで正しい読み方何なんだろ〜って思いながら放置してた結果、月極を絶対いつも一回頭の中で「げつごく」って読んじゃいます😂

    • @auguste2930
      @auguste2930 Рік тому +3

      月極の意味が分からず、月極駐車場というチェーン店の駐車場があると思っていたというのは所ジョージさんの有名なネタですよね(笑)

    • @TheGospellers
      @TheGospellers Рік тому +2

      「ぎめ」なんて読めません。私は「げっきょく」と読んでいました。
      高校生になるまでモータープールをすごい勢いでグルグル回って楽しい水泳のプールだと思っていました。

    • @user-fi1eq9ve8v
      @user-fi1eq9ve8v Рік тому

      めちゃめちゃ分かりますw
      私も定着するまで「げっきょく」と頭の中で一度読み上げてましたw

  • @user-et8zz9vj1i
    @user-et8zz9vj1i Рік тому

    私は言葉遣いにはうるさいほうなのですが、三重弁になじみがありますし、お二人の会話は非常に頭がいい人達だな、と感じさせる考察の深さがあって違和感を感じないです。
    日本人でももっと日本語がひどい人は少なくないです。お話し中にあった「重複(ちょうふく)」を「じゅうふく」と読む人が多くてそちらも正しいことになってますが、同様の言葉に「発足(ほっそく)」があり、「はっそく」と読む人が多くなったせいで最近はNHKでも「はっそく」と言うようになってしまいました・・・・
    あと、外来語ですが「Avocado(アボカド)」を「アボガド」と言う人がほとんどなのも違和感を感じてます
    間違いを指摘しても「別にいいじゃん!」と言って直さない人が多いから誤読がそのまま正しいことになってしまうわけですが、そういう点をきちんと考察して理解されているあたり、やはりお二人は頭がいいと思うのです。

    • @final-bento
      @final-bento Рік тому

      「アボカド」を「アボガド」で言えば「ビビンバ」も本当は「ピビンパ」なんですよね(cf:カタカナ韓国語で書くと「ピビンパプ」と言う感じになります)。でも日本では「ビビンバ」で通ってしまってるので、韓国語の分かる日本人なら同様に違和感を覚えると思います。

  • @agemaki4028
    @agemaki4028 9 місяців тому +1

    日本が漢字を輸入して使った歴史が長過ぎるのです。
    その間、中国の首都も移動し、発音も変化しています。
    いつの時代に日本に来たかで、同じ漢字の音読みも変化する(チョウとジュウなど)し、
    日本古来の言葉に翻訳した訓読みもある。
    庶民が良く使う単語は変化しがちで、
    特殊な単語は昔の読みのままの事も多い。

  • @user-cu3zc3hv2w
    @user-cu3zc3hv2w Рік тому +1

    今年も黒柳徹子の季節がやってきた!
    バーモントカレーをバーモンドカレーと言う人も多いですよね。

  • @megamitesei
    @megamitesei 9 місяців тому +1

    勝手なイメージですが 雰囲気をふいんきって言う日本人は10%くらい シミュレーションをシュミレーションって言う人は25%くらいいる気がする

  • @hykathon
    @hykathon Рік тому

    大阪育ちです。
    「選べれやん」、三重で「れ」が入るんだーと思ってたら違うんですね。
    方言ってグラデーションではありますが、大阪では「選べん」で奈良では「選べやん」だったりするので自然に受け入れてました。
    神戸の方に行くと選べないの意味で「選ばん」という人も居てよく混乱します。