Caterina Caselli 💔 "Perdono" 1966 (CZ titulky)

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 23 жов 2024

КОМЕНТАРІ • 31

  • @honajz127
    @honajz127 Рік тому +15

    Jé. Děkuju za české titulky!

  • @halinaszotkowska4762
    @halinaszotkowska4762 3 дні тому

    Prekrasne...zamilovala jsem se do te pisnicky ❤

  • @ivakupcikova6631
    @ivakupcikova6631 Рік тому +13

    Vubec jsem nevedela, ze uslysim original a jeste s titulky. Nadhera

  • @badass_anime_edit
    @badass_anime_edit 17 днів тому +6

    To jsem taky slyšel v Amerikánce 😮

  • @jiridest1606
    @jiridest1606 Рік тому +6

    Dnes nás opustila česká interpretka Yvonne Přenosilová R.I.P.

  • @jurakratec
    @jurakratec 24 дні тому +26

    Přiznám se: Amerikánka

  • @freyatilly
    @freyatilly 9 місяців тому +5

    Gorgeous song. ❤

  • @mateskladno
    @mateskladno Рік тому +13

    Nádhera, česká verze se mi vždycky líbila, ale když jsem slyšel originál, tak ten je ještě o kus dál. Děkuji za toto video.

  • @oldrichcepelka296
    @oldrichcepelka296 12 днів тому +1

    Moc děkujeme, Bianco. Originál jsem chtěl slyšet už asi 50 let, ale stále nemohl najít. Až teď. Ten hlas je úžasný. (... a píšeme "za shlédnutí" :-) )

  • @miroslavvotocek2398
    @miroslavvotocek2398 5 днів тому

    Ještě třeba dodat, že se jedná o druhý díl (volné pokračování) filmu Nessuno mi può giudicare (Nikdo mě nemůže soudit, 1966). Oba filmy byly pojmenovány podle tehdejších hitů Caterine Caselli, která v nich hrála tu "třetí do páru". Oba filmy se dají najít na UA-cam, ovšem jen v originále.

  • @jozefnovak7750
    @jozefnovak7750 10 днів тому

    Perdono.Super! Thank you very much!

  • @romanadonatova8720
    @romanadonatova8720 7 днів тому

    Tak prazdna Ivona Prenosilova❤

  • @jirix1810
    @jirix1810 Місяць тому +2

    Děkuji ♥️

  • @MarikaRacano
    @MarikaRacano Місяць тому

    ❤ canzone e bellissima

  • @Myslivir
    @Myslivir 26 днів тому +6

    Amerikánka brought me here

  • @richardirovsky9262
    @richardirovsky9262 Рік тому +7

    Zde musím souhlasit, originální verze zazpívaná Caterinou Caselli je hezčí, než česká verze od Yvonne Přenosilové. Je mnoho písní nazpívaných českými interprety za dob ''totality'', které jsou předělávky italských písní. Helena Vondráčková s Jiřím Kornem zpívali překrásný song Slunce, který byl přepracován z originálu od Ricchi e Poveri - Come vorrei (ua-cam.com/video/hYYWgCyh_DQ/v-deo.html). Zde bych řekl, že jsou obě verze na vysoce profesionální úrovni, brilantní. Hanka Zagorová zazpívala duet s Vlastimilem Harapesem - Jen pár dnů, v originálu opět od Ricchi e Poveri, skladba - Cosa Sei (ua-cam.com/video/zxXXdfHayJI/v-deo.html). Italská verze lépe zazpívaná, ale pouze proto, že V. Harapes není zpěvák a jeho výkon nebyl TOP. Hanka vynikající, jemný zpěv a dle mého příjemnější, než italská kolegyně. Poslední song z Itálie zmíním v české verzi od Viktora Sodomy - Tenhle film. V italském originálu zpěvák Pupo s písní - Forse (ua-cam.com/video/tlJ8Wju7HnU/v-deo.html). Líbí se mi obě verze. Dnes jsem si pustil song - Denně čekám od Marty Kubišové. Originál je od americké zpěvačky Cilly Black, název - Anyone Who Had A Heart (ua-cam.com/video/ZUxn6JLwdDY/v-deo.html). Verze od Marty Kubišové je dle mého nesrovnatelně lepší, než od americké umělkyně. Děkuji za výše vložené video a přeji mnoho úspěchů ve všech směrech...

    • @jezinkabezinka62
      @jezinkabezinka62 11 днів тому

      Ještě bych k tomu chtěla přidat darovanou píseň Karlu Gottovi od Aznavoura Když jsem já byl tenkrát kluk. Nebo píseň V máji, ta se mi líbí více jako originál, a takových písní by se dalo najít více.

  • @silviaferrari2175
    @silviaferrari2175 День тому

    Tuto písničku použili ve filmu Amerikánka

  • @fernandomatta9574
    @fernandomatta9574 3 місяці тому

    Domandami' peldonu 😂😂😂

  • @imrichkotrba900
    @imrichkotrba900 Рік тому +4

    No,skida,Prenosilka akorat kopirovala,jinak mela krasny hlas...ale tohle je o level vyse...

    • @mateskladno
      @mateskladno Рік тому +5

      Není to pravda, že jen kopírovala. Měsíc a Zimní království jsou její. Je ale pravda, že kopírování resp. vykrádání originálů byla tehdy běžná praxe.

    • @jezinkabezinka62
      @jezinkabezinka62 11 днів тому

      @@mateskladno A proto psali k názvu písně i originální název. Asi proto, aby každý viděl, že to ukradli. Každý zpěvák měl tak deset procent převzatých písní. Pokud píseň vyšla na gramofonové desce, musela být zakoupená licence.

  • @Denon1970
    @Denon1970 6 днів тому

    Ciao a tutti, sono spagnolo e ammiro la musica italiana, se qualcuno può aiutarmi. Sto cercando da molto tempo una canzone di cui conosco la melodia che ho in mente, qualche frase, ricordo che la canzone inizia con: "e quasi l'alba e tu", qualcuno può aiutarmi se riconosce che canzone è e per favore dirmi il titolo? Era una voce maschile, se questo può essere un segnale. Sono spagnolo e scrivo traducendo il mio testo.Credo sia una canzone degli anni '70. Grazie mille e buona giornata a tutti voi. Saluti dalla Spagna.