Bonjour ou bonsoir, j'ai étudié proust et donc un amour de swann en classe, mon professeur nous a fait écouter cette sonate et pour tout vous dire je l'apprécie vraiment ! Cela me donne envie de m'intéresser plus à la musique et à la lecture :)
Salut ! J’espère que tu as poursuivi cette voie !! Certaines œuvres ont le pouvoir de totalement changer notre vie. J’ai commencé son œuvre il y a peu, j’en avais extrêmement peur, pourtant je suis un grand fan de Dostoïevski donc ce n’est vraiment pas le volume qui m’effrayait mais plutôt la richesse de son œuvre, je me sentais illégitime. La lecture peut radicalement changer une vie, tout comme la création musicale d’un compositeur, la fameuse phrase ! :)
C'était ma réserve sur le film au moment de sa sortie. Elle reste entière aujourd'hui : porter "A la recherche du temps perdu" à l'écran est une quasi-gageure. Jamais l'image ne saura rendre compte des subtilités du langage qui traverse la conscience du narrateur proustien. Cela donne néanmoins au film ce côté "vitrine de l'oeuvre", par laquelle on peut y entrer en daignant en pousser la porte qui fera peut-être tintinnabuler en soi une petite clochette.
Je suis américaine et je peux lire Proust sans traduction car j'ai appris votre belle langue en tant qu'enfant mais je trouve autant de plaisir à lire Faulkner ou Shakespeare sans traduction. La chance c'est d'être multilingue! :)
"But tonight, at Mme. Verdurin’s, scarcely had the little pianist begun to play when, suddenly, after a high note held on through two whole bars, Swann saw it approaching, stealing forth from underneath that resonance, which was prolonged and stretched out over it, like a curtain of sound, to veil the mystery of its birth-and recognised, secret, whispering, articulate, the airy and fragrant phrase that he had loved. And it was so peculiarly itself, it had so personal a charm, which nothing else could have replaced, that Swann felt as though he had met, in a friend’s drawing-room, a woman whom he had seen and admired, once, in the street, and had despaired of ever seeing her again. Finally the phrase withdrew and vanished, pointing, directing, diligent among the wandering currents of its fragrance, leaving upon Swann’s features a reflection of its smile. But now, at last, he could ask the name of his fair unknown - and was told that it was the andante movement of Vinteuil’s sonata for the piano and violin."
Hasta siempre, maestro! Gracias por tu arte! Así como fue tu voluntad tu tierra te espera! No quiero pensar que te has ido para siempre, haré cuenta que vas por ahi tejiendo historias... Viva el cine!♥
''Önce piyano tek başına, eşi tarafından terk edilmiş bir kuş gibi sızlandı; keman onu işitip, adeta yandaki bir ağaçtan cevap verdi. Sanki dünyanın başlangıcıydı, sanki henüz yeryüzünde, daha doğrusu, diğer her şeye kapalı, bir yaratıcının mantığı tarafından kurulmuş ve ikisinin ebediyen yalniz kalacakları bu dünyada, yani bu sonatta, ikisinden başka hiçbir varlık yoktu.''
Le pianiste ayant terminé le morceau de Liszt et ayant commencé unprélude de Chopin, Mme de Cambremer lança à Mme de Franquetotun sourire attendri de satisfaction compétente et d’allusion au passé. Elle avait appris dans sa jeunesse à caresser les phrases, au long col sinueux et démesuré, de Chopin, si libres, si flexibles, si tactiles, qui commencent par chercher et essayer leur place en dehors et bien loin de la direction de leur départ, bien loin du point où on avait pu espérer qu’atteindrait leur attouchement, et qui ne se jouent dans cet écart de fantaisie que pour revenir plus délibérément - d’un retour plus rémédité, avec plus de précision, comme sur un cristal qui résonnerait jusqu’à faire crier - vous frapper au cœur. »
My personal favorite passage on this music (although this particular passage is more about Swann, not the music itself): "Indeed, agonised by the reflection, as it floated by, so near and yet so infinitely remote, that while it was addressed to them it did not know them, he almost regretted that it had a meaning of its own, an intrinsic and unalterable beauty, extraneous to themselves, just as in the jewels given to us, or even in the letters written to us by a woman we love, we find fault with the water of the stone, or with the words of the message, because they are not fashioned exclusively from the essence of a transient liaison and a particular person. " I like how the author caught the transient thought of Swann's that he regretted about music only because the music has intrinsic content of its own that is unrelated, whatsoever, to the romance between himself and Odette.
Creo que la sonata para violín y piano de César Frank es más adecuada, porque su carácter cíclico, recursivo, permite repeticiones de la frase que gustaba a Swan. Saludos desde Chile.
@gillesduchaine t'as raison, moi je regrette de ne pas être francophone (je suis italien) pour la même raison.....j'essaierai quand même de le lire en français, en esperant d'y pénétrer et comprendre toutes le nuances....peut-être le fait de l'avoir déjà lu en italien ça m'aidera !
C'est un duo. La "petite phrase" qui lui rappelle son amour avec Odette est jouée par le violon, accompagné au piano. (je lis le livre en ce moment même, j'en suis donc certaine!)
this is just so wonderful. does anywhere know where/and if it is possible to purchase this soundtrack? any information is much appreciated. uhh i love this.
bonjour : qui a écrit cette partition, puisque la "vraie" sonate n'existe pas dans l'histoire de la musique de l'époque de Swann ? merci de me réponse si quelqu'un est porteur de l'information
Impossible de mettre en scène Proust, tellement sa lecture envoûtante est magique.
Rien ne remplacera le livre de Proust, jamais .
Ai
Bonjour ou bonsoir, j'ai étudié proust et donc un amour de swann en classe, mon professeur nous a fait écouter cette sonate et pour tout vous dire je l'apprécie vraiment ! Cela me donne envie de m'intéresser plus à la musique et à la lecture :)
Salut !
J’espère que tu as poursuivi cette voie !!
Certaines œuvres ont le pouvoir de totalement changer notre vie. J’ai commencé son œuvre il y a peu, j’en avais extrêmement peur, pourtant je suis un grand fan de Dostoïevski donc ce n’est vraiment pas le volume qui m’effrayait mais plutôt la richesse de son œuvre, je me sentais illégitime.
La lecture peut radicalement changer une vie,
tout comme la création musicale d’un compositeur, la fameuse phrase ! :)
I love that Marcel weeps: this music brought into being the love from which his first love, Gilberte Swann, was created.
C'était ma réserve sur le film au moment de sa sortie. Elle reste entière aujourd'hui : porter "A la recherche du temps perdu" à l'écran est une quasi-gageure. Jamais l'image ne saura rendre compte des subtilités du langage qui traverse la conscience du narrateur proustien. Cela donne néanmoins au film ce côté "vitrine de l'oeuvre", par laquelle on peut y entrer en daignant en pousser la porte qui fera peut-être tintinnabuler en soi une petite clochette.
Merveilleux..
Merci pour ce moment de bonheur..retrouvé..
Christine
Je suis américaine et je peux lire Proust sans traduction car j'ai appris votre belle langue en tant qu'enfant mais je trouve autant de plaisir à lire Faulkner ou Shakespeare sans traduction. La chance c'est d'être multilingue! :)
Louisiana?
kool
Félicitations Madame 💐💐💐
Tu es sûr d'arriver à lire Proust?
Je préférerais lire Joyce en anglais et Dante en italien…
"But tonight, at Mme. Verdurin’s, scarcely had the little pianist begun to play when, suddenly, after a high note held on through two whole bars, Swann saw it approaching, stealing forth from underneath that resonance, which was prolonged and stretched out over it, like a curtain of sound, to veil the mystery of its birth-and recognised, secret, whispering, articulate, the airy and fragrant phrase that he had loved. And it was so peculiarly itself, it had so personal a charm, which nothing else could have replaced, that Swann felt as though he had met, in a friend’s drawing-room, a woman whom he had seen and admired, once, in the street, and had despaired of ever seeing her again. Finally the phrase withdrew and vanished, pointing, directing, diligent among the wandering currents of its fragrance, leaving upon Swann’s features a reflection of its smile. But now, at last, he could ask the name of his fair unknown - and was told that it was the andante movement of Vinteuil’s sonata for the piano and violin."
Can someone timestamp the high note please?
@@masonkerr8359 This music was composed specifically for the film
@@alban226 oh...
Morel is playing it here?
“As if it’s not the andante that breaks every bone in my body” - Mme Verdurin
Hasta siempre, maestro!
Gracias por tu arte!
Así como fue tu voluntad tu tierra te espera!
No quiero pensar que te has ido para siempre, haré cuenta que vas por ahi tejiendo historias...
Viva el cine!♥
''Önce piyano tek başına, eşi tarafından terk edilmiş bir kuş gibi sızlandı; keman onu işitip, adeta yandaki bir ağaçtan cevap verdi. Sanki dünyanın başlangıcıydı, sanki henüz yeryüzünde, daha doğrusu, diğer her şeye kapalı, bir yaratıcının mantığı tarafından kurulmuş ve ikisinin ebediyen yalniz kalacakları bu dünyada, yani bu sonatta, ikisinden başka hiçbir varlık yoktu.''
j'ai les larmes aux yeux à chaque fois !
Magnifique...Merci à Vous...;pour ce Partage....
This music captures Proust so perfectly it's unfathomable
Le pianiste ayant terminé le morceau de Liszt et ayant commencé unprélude de Chopin, Mme de Cambremer lança à Mme de Franquetotun sourire attendri de satisfaction compétente et d’allusion au passé. Elle avait appris dans sa jeunesse à caresser les phrases, au long col sinueux et démesuré, de Chopin, si libres, si flexibles, si tactiles, qui commencent par chercher et essayer leur place en dehors et bien loin de la direction de leur départ, bien loin du point où on avait pu espérer qu’atteindrait leur attouchement, et qui ne se jouent dans cet écart de fantaisie que pour revenir plus délibérément - d’un retour plus rémédité, avec plus de précision, comme sur un cristal qui résonnerait jusqu’à faire crier - vous frapper au cœur. »
"..Paris'i baştan başa katetmesinin sebebi, onu bulabileceğini düşünmesi değil, aramaktan vazgeçmeye katlanamamasıydı..."
My personal favorite passage on this music (although this particular passage is more about Swann, not the music itself):
"Indeed, agonised by the reflection, as it floated by, so near and yet so infinitely remote, that while it was addressed to them it did not know them, he almost regretted that it had a meaning of its own, an intrinsic and unalterable beauty, extraneous to themselves, just as in the jewels given to us, or even in the letters written to us by a woman we love, we find fault with the water of the stone, or with the words of the message, because they are not fashioned exclusively from the essence of a transient liaison and a particular person. "
I like how the author caught the transient thought of Swann's that he regretted about music only because the music has intrinsic content of its own that is unrelated, whatsoever, to the romance between himself and Odette.
Les dernières pages de la Recherche... la petite sonnette... le portrait du Duc... Moi aussi, elles m'ont marquée.
¡Descanse en paz, irreemplazable maestro! Lean nuestro tributo al gran Raoul Ruiz
Merci! So enjoyable. I shall link to it on the philosophy of enjoyment.
Creo que la sonata para violín y piano de César Frank es más adecuada, porque su carácter cíclico, recursivo, permite repeticiones de la frase que gustaba a Swan. Saludos desde Chile.
Eheheee hiç Türk yok; seviyorum seni Marcel Proust...
cCc ülkücü hareket geldi cCc
😁
Burdayızzz
Ne demek yok 🤪
Burdayım :)
* “ Cümlecik ona aşkın kırılgan olduğunu söylese de ne önemi vardı; kendi aşkı o kadar güçlüydü ki! "
Qué bella , alimenta el espíritu, estoy aquí por : en busca del tiempo perdido
Marcel Proust'un Swann'ların Tarafı adlı eserinde YKY yayınları sayfa 215'teki cümlesinde bahsi geçen bölüm.
hayır değil.
Bende yky yayınları fakat 218 ci sayfa
Je ne savais pas qu'il y avait un film par rapport à Proust et son œuvre ! J'espère trouver le film en espagnol ou, au moins, sous-titré.
this is exquisite.
@gillesduchaine t'as raison, moi je regrette de ne pas être francophone (je suis italien) pour la même raison.....j'essaierai quand même de le lire en français, en esperant d'y pénétrer et comprendre toutes le nuances....peut-être le fait de l'avoir déjà lu en italien ça m'aidera !
C'est un duo. La "petite phrase" qui lui rappelle son amour avec Odette est jouée par le violon, accompagné au piano.
(je lis le livre en ce moment même, j'en suis donc certaine!)
lovegerard4ever ce n'est pas swann la.
moi, je suis italienne. et j'ai étudié le français pour le lire moi aussi sans traduction
you can find it in torrent file... "le temps retouvé" is the title in french
thanks I enjoy the trailer
C'est l'extrait ou Swann entend la petite phrase à la réception de Mme de saint-Euverte. Dans ce passage le pianiste est accompagné au violon.
Etienne Thibault ce n'est pas swann la
Bravo ! Votre français est excellent. Io voglio parlare italiano per leggere Dante.
Swann'ların Tarafı ❤️
iyi ki tanıdım Proust'u.
Is this the side part of the swanns? And I was very impressed as a Kurd from the book ☺️
mahpus’ta.
Raúl Ruíz était un génie.
this is just so wonderful. does anywhere know where/and if it is possible to purchase this soundtrack? any information is much appreciated. uhh i love this.
j’avais imaginé que le salon de mme verdurin etait plus petit
A dança do rostinho de si mesmo eh que eh legal
S'il vous plaît, auriez-vous des infos sur le morceau ? Difficile à trouver visiblement
Normal, il n’existe pas, il est entièrement fictif
bonjour : qui a écrit cette partition, puisque la "vraie" sonate n'existe pas dans l'histoire de la musique de l'époque de Swann ? merci de me réponse si quelqu'un est porteur de l'information
Mimi Ourmi Au demeurant Jorge Arriagada qui a signé la musique du film (sous réserve d'infirmation)
Leliusyt merci à vous : je n'avais pas le nom de ce compositeur qui a bien évoqué ce passage "invité" par Marcel Proust dans son écriture
S'agit il de la vrai musique ? Ou s'agit il d'une interpretation par les ecrits du livre ?
C'était un musicien fictif dans le roman, ça ne peut pas être la vraie musique
@Ben NCM clearly!
raoul ruiz ou l emotion à fleur de peau
:)
Bu sonat nedeniyle âşık oldu Swann Odet'e.
Of course the music is not revealed in the book. We can guess. I guess Eric Satie who is similar to Proust’s composer.
Vinteuil era o Tom Jobim
Bergotte o Rubem Braga
Barão de Charlus o Zé Celso
Sra. Verdurin uma ex patroa da minha vó.
Bilge Karasu yanılmış ve Leyla Erbil haklıymış. Varmış Prost'un romanındaki Vinteuil Sonatı
bonjour
Tilting his head too much
Je m'excuse, mais dans le livre c'est un pianiste qui joue.
T. Aubertin en fait, vers la fin d'un amour de swann, il est dit que la sonate est avec un piano et un violon qui se répondent à tour de rôle
Questi adattamenti hanno tutti qualcosa di imbarazzante, anzi sembrano una parodia e i personaggi una caricatura grottesca di quelli letterari.