The 3rd Language Between Korean and English: KONGLISH 🇰🇷🇬🇧 | Korean Pizza Club | EP.22

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 23 жов 2024

КОМЕНТАРІ • 153

  • @koreanpizzaclub
    @koreanpizzaclub  11 місяців тому +6

    Learn 150+ languages with quality native-speaking teachers on italki🎉. Buy $10 get $5 for free for your first lesson using my code - KPC5
    Web: go.italki.com/koreanpizzaclub
    App: italki.app.link/koreanpizzaclub

  • @VeeAlwaysHere
    @VeeAlwaysHere 11 місяців тому +89

    thanks for having me guys ❤

    • @user-nr4uk4dp3q
      @user-nr4uk4dp3q 11 місяців тому

      I came with you

    • @koreanpizzaclub
      @koreanpizzaclub  11 місяців тому +8

      Thanks for coming! Lets do another one soon 🙏💪

    • @slavvalb3933
      @slavvalb3933 11 місяців тому

      Privet and loved this episode with you ! Da!

    • @yukitoame
      @yukitoame 11 місяців тому +1

      Чувак, у меня а0 инглиш… с тг перешел, теперь хз как смотреть

    • @ddstgm
      @ddstgm 11 місяців тому

      HB V!

  • @pockyman7468
    @pockyman7468 11 місяців тому +21

    Venya Park???????!!! The world is so small, i used to learn English by watching his videos😳 and now i watch full podcasts, lowkey feeling proud
    Даже если его фамилия Пак, я почему-то никогда не задумывалась что Веня на половину кореец😅 я как-то думала что он как и я - коренной русский азиат...
    Все время смотрела его видео в средних классах, как-то даже странно осознавать что я смотрю подкасты на английском на чилле😅

    • @lostbrothers100
      @lostbrothers100 10 місяців тому

      Crazy bicep though, brother 💪🏼🙏🏼

  • @edvaedan9161
    @edvaedan9161 11 місяців тому +27

    My wife is from the Philippines and they have Taglish. I was surprised even in newspapers, stories would start in Tagalog, change to English and back to Tagalog.

  • @annam5898
    @annam5898 11 місяців тому +34

    as a Korean learner I was surprised with the words 하이텐션 (high tension, meaning lots of energy) and 원피스 (onepiece, meaning dress) and was also confused when I heard the word 메뉴 (menu) being used to mean dish (맛있는 메뉴 and what not) and also 스케줄 (schedule) when they mean errands/things to do (스케줄이 없어, 스케줄이 많아)

    • @koreanpizzaclub
      @koreanpizzaclub  11 місяців тому +4

      Nice ones!

    • @kidanaoki1947
      @kidanaoki1947 10 місяців тому +2

      Woahh as a Japanese person I didn't know Koreans also say "high tension" to mean energetic.

  • @addy8078
    @addy8078 11 місяців тому +18

    9:52 Could be a borrowed word from German too! In German they call phones “handy”, short for “handfunktelefon” (handheld telephone). I noticed Koreans call part time jobs “alba” which is short for “areubaiteu”, which is the Koreanised version of Arbeit which means work in German.

    • @koreanpizzaclub
      @koreanpizzaclub  11 місяців тому +2

      Yes thats a big one!

    • @TheSylfaein
      @TheSylfaein 11 місяців тому +1

      @@koreanpizzaclub The latter could have been "imported" by Koreans who came to Germany in the 50s to 70s and then moved back later on.
      Or it may have been influenced by the Japanese who also use the term: Arubaito.

    • @BkkParichat
      @BkkParichat 6 місяців тому

      Albeit was created by the Japanese directly from German then brought to Japan.

  • @tonik9745
    @tonik9745 11 місяців тому +11

    “Rinse” for conditioner comes from the original product name, which was “cream rinse.” Because it was somewhat creamy (and you rinsed it out vs. leaving it in to style your hair.) Later, “leave-in” conditioners became popular, but did not replace rinse-out ones, which got thicker over the years than the early ones.

  • @cventer838
    @cventer838 11 місяців тому +8

    What I absolutely loved about Korean dramas when I fist discovered them was the humorous Konglish that pops up. My all time favorite actress is Jun Ji-Hyun from "My love from the Star". Her English was hysterical in that series. Initially it's so difficult to understand, that in this modern times with English being such a universal language that there is this fear to speak the language in Korea. At first I thought it was a joke, but gradually you start understanding that it's a lack of exposure to various cultures and languages. But it seems to be improving.
    There is a Korean South African Tiktoker that is quite popular in SA and he has me in stitches with the cultural differences in our country. He grew up here and loves our country. You have a similar effect with the Afrikaans language and Konglish. It can get you laughing quite a bit. The love of languages and cultures got me noticing South Korea. Always fun to watch. 👌

  • @DavidTizzard
    @DavidTizzard 4 місяці тому +1

    My Korean students at 설여대 loved this particular video. It was really interesting for them to learn that words they assumed would be understood by people from other countries were often particular and specific to Korea~

  • @ZebstrikaGirl
    @ZebstrikaGirl 11 місяців тому +9

    As someone who grew up under the gen 1-2 kpop scene, selca was used YEARS ahead of any American saying selfie. I remember being baffled and correcting my fellow middle schoolers like "no its selca you guys are wrong" 😂 but I was also young and didn't realize there's multiple ways to say things no one was wrong but I was already a kpop halmoni preaching her ways 😅 I love konglish and I guess because of my interest in international music and languages as a kid I grew up speaking several of these konglish words not even second guessing their origins. Thanks for today's episode and hello to all! ❤

    • @rainbows5232
      @rainbows5232 9 місяців тому

      so what year did the word become a thing?

    • @ZebstrikaGirl
      @ZebstrikaGirl 9 місяців тому

      @rainbows5232 selca early 2000s with early cell phones. My guess is 2004. Selfie seemed to pop up around 2009 in the U.S.

    • @rainbows5232
      @rainbows5232 9 місяців тому

      @ZebstrikaGirl looking online it says it's believed is started in Australia in 2002.
      Which makes sense that countries would make words for a selfie , so it's not odd , I don't think it's a specific country thing, just people who had phones camera

  • @mattc2824
    @mattc2824 11 місяців тому +4

    Klaxon in English is a warning signal/alarm. Usually in a military sense on ships. A car horn is used as a warning alarm so that actually makes a lot of sense

  • @earthmoon236
    @earthmoon236 11 місяців тому +6

    English is widely spoken here in Malaysia. We also say handphone, so Korea is not the only country that calls it that.

  • @ОльгаШевелева-д2ы
    @ОльгаШевелева-д2ы 11 місяців тому +23

    Очень неожиданный коллаб😍

  • @zarinamirzoeva6862
    @zarinamirzoeva6862 11 місяців тому +6

    Вау !!!! Веня,какой приятный сюрприз ! ❤ рада видеть на моём любимом подкасте )

  • @koreanpizzaclub
    @koreanpizzaclub  11 місяців тому +11

    ​Please leave how many words you guessed in the comments! Along with what you thought was most interesting!

    • @theOGsarno
      @theOGsarno 11 місяців тому

      The "navigation" term, I think among my circles of US friends, we shortened it to "nav" so it's 2 syllables shorter than saying "GPS" 😂😅 (example: "Can you pull up the nav for that restaurant?")

  • @elegantkristin
    @elegantkristin 11 місяців тому +4

    It's so interesting how different it is from my country (Germany). The youth (especially in big cities) uses what we call Denglisch (Deutsch+Englisch) which is a mix of German and English. Sometimes they just use English words randomly, sometimes entire sentences. Of course it's easier for us to pronounce them correctly (due to language similarity) compared to East Asia and kids start learning English as early as Kindergarten.

  • @ChrisResecker87
    @ChrisResecker87 11 місяців тому +8

    When I was in seoul a month ago I went to a Mcdonalds and said can I get this " combo " and they looked at me like wtf and they said you mean " set " lol

  • @mateokang
    @mateokang 11 місяців тому +5

    Srsly love this convo 😂 especially retracing the Japanese English roots of certain words

  • @mathieudg6915
    @mathieudg6915 11 місяців тому +2

    Really enjoyed the video !
    SNS is also used in Japan actually.
    Also we use gag for comedy in French so gagman was relatively easy to guess.

  • @Alextat010
    @Alextat010 11 місяців тому +5

    It's a pleasant surprise to see Venya here))

  • @childfrom
    @childfrom 11 місяців тому +3

    omg didn’t expect venya here😳
    had a lot of fun watching this episode!

  • @msmoco5898
    @msmoco5898 11 місяців тому +2

    In Ireland when someone asks “Can i sit here?” if answering in the negative, we say “No, I’m sorry” and answering in the positive we say, “Yes, of course.” If the answer is negative, the word NO is used and for a positive answer, the word YES is used. It would sound very strange to English speakers (at least here in Ireland) to say something like “Yes, i don’t like that.”

  • @elikchu2086
    @elikchu2086 11 місяців тому +10

    Вау вот это приятный сюрприз😅❤

  • @Joseph_._._
    @Joseph_._._ 11 місяців тому +3

    Я ждал этот выпуск с момента анонса Вени!
    Начал смотреть. Очень интерсено!

  • @bes03c
    @bes03c 11 місяців тому +2

    쥬스 is stuff that tastes good like orange juice. 즙, the korean word, is for supposedly medicinal things old people like, like cabbage or garlic juice.

  • @annam5898
    @annam5898 11 місяців тому +8

    when Venya said he's gonna rewatch the show and take notes I was like haha doing that right now. this was a fun episode, thank you guys! Веня, привет из Беларуси!

  • @lilyjobs624
    @lilyjobs624 11 місяців тому +3

    We say GPS ALL THE TIME in the US!

  • @SilverSeaOT7
    @SilverSeaOT7 11 місяців тому +1

    This explains some things I have heard over the years in interviews. Thanks.

  • @giovanaspiller
    @giovanaspiller 11 місяців тому +2

    Nice episode! It's always nice to learn new konglish words and understand more of the culture through language ❤
    After so many years watching and listening to a lot of K-content, sometimes I'm startled when I remember that some konglish words are not used in English speaking countries 😅

  • @tunishiashavon449
    @tunishiashavon449 11 місяців тому +1

    I'm hearing and understanding more Konglish in K-dramas after watching this! I love it!

  • @sibamaliwa9034
    @sibamaliwa9034 11 місяців тому +2

    i always say Korean has so much in common with xhosa language from south africa. most of the words for Konglish could easily be Xhonglish words

  • @oldbooksatmidnight8118
    @oldbooksatmidnight8118 11 місяців тому

    One word that was borrowed twice is television:
    television (English)-->テレビ (Japanese)-->테레비 "terebi"
    television (English)-->TV (English)--티비 "tibi"
    테레비 sounds pretty old fashioned and most people use 티비 now.

  • @zanderman2009
    @zanderman2009 6 місяців тому

    one shot and red tea are interesting... one shot over here is usually just cheers but as a side note if there's a crowd shouting 'down it' its usually being shouted at one person to drink it in one go and the red tea probably came from a black tea called red bush. and claxon is an english work ex. run until you hear the claxon, in gym class for instance, usually a loud noise or a horn

  • @Garnishes
    @Garnishes 11 місяців тому +2

    “cunning” was an interesting one! never thought it would refer to cheating in exams

  • @ami0613
    @ami0613 11 місяців тому +11

    GPS is definitely used in the US.. or at least I use it..

    • @Megan9689
      @Megan9689 11 місяців тому +1

      Everyone I know do too in the midwest, US.

    • @linegrant4605
      @linegrant4605 4 місяці тому

      Absolutely 💯👌🇺🇲

  • @marymaranan3641
    @marymaranan3641 11 місяців тому +3

    Only like 10 mins in but I do want to say that in the states we DO say GPS 😂! Maybe not in cali? But east coast we do.

    • @kimonosandkilts
      @kimonosandkilts 10 місяців тому

      I'm in California, and we say GPS all the time.

    • @linegrant4605
      @linegrant4605 4 місяці тому

      🤣🤣🤣 even CA, it's GPS💯👌

  • @tunishiashavon449
    @tunishiashavon449 11 місяців тому +5

    People in the U.S. do say navigation and GPS

  • @emcara6334
    @emcara6334 11 місяців тому +1

    These are really interesting terms!
    In the US, the slang term rizz is really popular right now.
    I like learning slang from other countries.
    It’s a fun way to learn about other languages and cultures!

  • @farawaykin
    @farawaykin 11 місяців тому +1

    Я не сразу узнала Веню кекеке
    love u guys, such a cool topic for this episode, really fun to watch

  • @archie4oz
    @archie4oz 10 місяців тому

    I think others mentioned, but yeah SNS isn't exclusively used in Korea, it's very common in Japan. *AS IS* Hotchkiss (ホッチキス).

  • @giovanaspiller
    @giovanaspiller 11 місяців тому +1

    'Rinse' is a new one for me. Depending on the situation, at first I'd think it's laundry detergent because of the brand Rinso 😆
    And in Brazilian Portuguese we also say notebook for laptop :)

  • @alineblooms
    @alineblooms 11 місяців тому

    as a language nerd really enjoyed this episode, knowing japanese did help a lot but i learned many new words!

  • @jkim6518
    @jkim6518 11 місяців тому +4

    In the US, we say gps if its the car gps. If we're using our phone apps then we say maps

    • @krystavi05
      @krystavi05 11 місяців тому

      I use GPS for both 🤷‍♀️ "I'll GPS it"

    • @linegrant4605
      @linegrant4605 4 місяці тому

      Even phone, it's GPS too🇺🇲

  • @marcg.6433
    @marcg.6433 9 місяців тому

    I learn a lot of English from your channel. Thank you! 🙏🏻

  • @Connie_
    @Connie_ 11 місяців тому

    What an interesting topic!
    I'm from Hong Kong, we speak Cantonese and write Traditional Chinese. We learn English when we're young and we have "Konglish" / "Chinglish" as well, though it is not formal.
    "Fighting" in Cantonese is "加油" (the formal romanisation would be "gaa1 jau") and we'll use English characters to reflect the actual pronunciation in Cantonese (i.e. "ga yau").
    When one is speechless or find something unbearable, we'll say "無眼睇", which literally means "no eyes see". We'll use literal translation like this as a more interesting way to express our feelings 🤣
    On the formal side of the language, we'll use our own system to mimic the English pronunciation for loanwords. e.g. "taxi" in Korean is "택시" and Cantonese is "的士" (the pronunciation is similar!)
    P.S. I am learning Korean and these Konglish words are fun to learn 😆

  • @justaydontstray2002
    @justaydontstray2002 9 місяців тому

    Rather random comment but I used this video for one of my finals in university (I study English and this subject was phonetics and phonology) and my professor looooved the analysis I did from here so thank you lmao

  • @koreanpizzaclub
    @koreanpizzaclub  11 місяців тому +2

    If you like the content on Korean Pizza Club, please consider supporting on Patreon www.patreon.com/koreanpizzaclub and get exclusive podcasts and early access!

  • @hallointhere5797
    @hallointhere5797 11 місяців тому +4

    I think on another channel when a North Korean was interviewed, apparently coke 콜라 is 코코아탄산단물...? Like literally coca carbonated sweet water 😅

  • @cventer838
    @cventer838 11 місяців тому +1

    A good example of black tea is Earl Grey Tea. Red tea in SA is Rooibos Tea (Red Bush Tea), and it is literally red, it has alot of medicinal properties and even used in famous skin product ranges. We give it to our babies in SA, it's so safe. Great for sunburn in your bath. Etc Usually, black teas have a high percentage of tannin in them, the bitter taste and black color. Although eg Earl Gray has Bergamot in it.
    I nearly died of secondhand embarrassment when hearing the word panties in a male context. Men speaking of panties... jikes. In SA, it's just polite to say underwear. ☺️

    • @Eloritarinirel
      @Eloritarinirel 11 місяців тому

      Also "red tea" is used for hibiscus tea. Technically is not a tea because it's not made of leaves but still

  • @twofortydrifter
    @twofortydrifter 11 місяців тому +6

    Uh. We do say GPS and navigation. It's not weird at all. Not sure which region this guy lives in, but he's got it backwards compared to California.

  • @Culturion
    @Culturion 8 місяців тому

    I'm totally game for a local version of English, some of them are really fun, even make sense. But when the alt English version has inconsistent rules they can be hard to learn by foreigners, in which case it's a tool to exclude/wall off others.

  • @Garnishes
    @Garnishes 11 місяців тому +1

    we use the term “handphone” and “air-con” a lot in my country. in korean that’s just said in a korean accent. i think u should consider more than just how english is spoken in the U.S. but also in other english speaking countries to know if it’s really that uncommon 😛

    • @Hy-BridAbroad
      @Hy-BridAbroad 11 місяців тому

      Where is it that you say handphone? That's interesting. I hadn't heard that term used in English speaking countries before

  • @mer369
    @mer369 11 місяців тому +4

    I watch so many kdramas that I use “Fighting” when I want to cheer someone on so maybe it will catch on in the US 😂

    • @LullabyKitty
      @LullabyKitty 11 місяців тому

      It reminds me how the Dutch took the English word 'success' and used it for 'good luck'

  • @ddstgm
    @ddstgm 11 місяців тому +2

    Great show today! So much fun learning together!

  • @Han-cj2jp
    @Han-cj2jp 11 місяців тому

    Hi KPC,
    I heard lots of these terms bc my mom says these, she speaks Korean to me and that’s how I know some of these terms. And lots of these vocabulary is some abbreviations or combinations of words. What about Choco?
    It means chocolate, I heard it at the Korean mart.
    And so glad to see the regular crew, Anna and Soobeanie minus Kelsey.

  • @robertabrams8562
    @robertabrams8562 11 місяців тому +1

    I’m Spanish, and her in NYC we use Spanglish! I guess it’s the same thing….

  • @mika_gott
    @mika_gott 11 місяців тому +3

    I am also a total beginner in Korean and I started just 3 months ago, but I would really appreciate it if Koreans could write the words in Latin. Because the spelling in Hangul is insane! 😂Like 샤워하다, you do not even read it like it is written. 😂

    • @minnie1185
      @minnie1185 11 місяців тому

      In my experience the vast majority of Korean words are actually written as they sound in Hangeul. English on the other hand seems to have no strong rules for spelling and pronunciation and is a much tougher language for a non native to pick up.

  • @beaner_b
    @beaner_b 11 місяців тому

    another great KPC! is Freya ever coming back? just watched that one. she was awesome. her telling Dan about his Instagram feed was absolutely hysterical.

  • @myungjooraekim4435
    @myungjooraekim4435 10 місяців тому

    오 ㅋㅋㅋ 한국인으로써 한 번도 생각해본 적 없던 콩글리쉬의 어원을 새롭게 알게됐네요 ㅋㅋㅋ

  • @blancaalves8250
    @blancaalves8250 10 місяців тому

    This was great fun! Thank you!

  • @azharadilkyzy3776
    @azharadilkyzy3776 11 місяців тому +1

    Уау, я ждала новый выпуск, но уж точню не ожидала увидеть тут Веню.

  • @tenywajimowen1002
    @tenywajimowen1002 11 місяців тому +1

    Am here to learn since am already learning Korean

  • @toyland12
    @toyland12 11 місяців тому

    I'm loving this subject.

  • @acojsx
    @acojsx 11 місяців тому +1

    I've heard Handle for Handball in football, the one all teachers have heard once in their life is "no jam" 노잼 meaning not fun. As Jam 재미 = fun and no Jam 재미 means not fun or funny

    • @koreanpizzaclub
      @koreanpizzaclub  11 місяців тому +1

      Thats right!

    • @LullabyKitty
      @LullabyKitty 11 місяців тому

      Jimin, you have no jams will forever live in my heart 🤣

  • @Liljame06
    @Liljame06 5 місяців тому

    I know “ment” from watching Kpop concert videos. I assumed it was from the word mention too, it makes sense that it’s from comment!

  • @madinakhodjaeva4087
    @madinakhodjaeva4087 11 місяців тому +5

    Веня ты лучший 😄☺️

  • @kidanaoki1947
    @kidanaoki1947 10 місяців тому

    I don't know of what origin but in Japan we also use "vinyl" "set" "rinse"

    • @kidanaoki1947
      @kidanaoki1947 10 місяців тому

      Also "pants" for underwear "skinship" "SNS" for social media

  • @tunishiashavon449
    @tunishiashavon449 11 місяців тому +3

    When I think of an electronic notebook, I think of a tablet or small laptop.

  • @basicallyme.
    @basicallyme. 11 місяців тому +2

    Interesting. I always thought gps was more common. Although I have heard someone say "map me here" or something

    • @edwinatakasaki2258
      @edwinatakasaki2258 11 місяців тому

      Back "in the day", we used to say "pin me" - that's old technology on old phones. Now we tell people to use Google Maps, but of course, in SK, its all NAVER all the time.

  • @victoriascript
    @victoriascript 11 місяців тому +2

    Веееняяя 😃 твои сабскрайберы тут ))

  • @richardkim4316
    @richardkim4316 11 місяців тому +1

    Thanks!

  • @golbinnom
    @golbinnom 11 місяців тому +1

    i think its so funny when i watch a korean variety show or youtube video and they use new konglish words like gas lighting, it always takes me by surprise

  • @colleenrodamer9497
    @colleenrodamer9497 11 місяців тому +1

    David thanks for all u do love what u do ❤

  • @user-xg8ov6yz4w
    @user-xg8ov6yz4w 11 місяців тому

    Most of konglish words are used in Japan too like "hochikisu" or "misin“, but I'v never heard of "gag woman" and "barbary coat." Interesting to know

  • @linegrant4605
    @linegrant4605 4 місяці тому

    Yes, we use GPS here in the US🇺🇲👌

  • @kangarooswild
    @kangarooswild 11 місяців тому +2

    Vee has Buryatia Russian origin I think cool😁

  • @aij3426
    @aij3426 11 місяців тому +1

    Today i learn more new word, that s fun

  • @zerere_
    @zerere_ 11 місяців тому +2

    3:15
    Можно вставить заезженную шутку про казахов

  • @linegrant4605
    @linegrant4605 4 місяці тому

    3 speaking American English and one British English. So cool👌👌👌

  • @justclaud_2934
    @justclaud_2934 11 місяців тому

    Excited for this!!!

  • @tresoryumenokemono7390
    @tresoryumenokemono7390 8 місяців тому

    7th Sense : That was a long ass road !
    7 realms !!
    ^^

  • @Chris-V2011
    @Chris-V2011 11 місяців тому +1

    We use "Klaxon" in French.

  • @TheSylfaein
    @TheSylfaein 11 місяців тому

    Some words can be guessed easily, some are just mind-boggling.
    And some seem to have been brought in by foreign idols who became members of Korean groups.
    Before knowing about the cards i wondered why Korea would have specific "Tea money"... 😅
    On the other hand, "handeu pon" wasn't as weird, coming from a country that literally uses "Handy" to denote mobile phones.
    Come to think of it, when digital camera is "dika", what do you guys call analog cameras? Like the old-ass Leica, Kodak, Minolta models with a film roll inside?
    Aka/Anka? Or is the more specific "Polaroideu" the term for all non-digital handheld cameras?
    Concerning your question whether the language will continue to merge with foreign terms/evolve or if the government succeeds in limiting it:
    Definitely the first one. As the population ages, the people will use 'the' words they are familiar with while the younger folks will adapt new ones.
    Language in itself is defined by those who use it, not by those who want to set rules.

  • @dydyana02
    @dydyana02 11 місяців тому +1

    i'm surprised you did not bring up 콘센트 cuz that one is a doozie 😅😅😅

  • @cybrpunk
    @cybrpunk 11 місяців тому +1

    Konglish makes learning Korean easier, imo. Less vocabulary to learn. Once you know it, you know it.

  • @connorolsen
    @connorolsen 11 місяців тому +1

    Good morning from texas!!💖

  • @suzanneparrish1510
    @suzanneparrish1510 11 місяців тому

    Hag was used in the US for jokes prior to the 1990s :)

  • @forestvida
    @forestvida 7 місяців тому

    Topics like this were fantastic- a thing of the past?

  • @rhodadendron9617
    @rhodadendron9617 11 місяців тому +1

    In the UK, gag means joke.

  • @adofoi30
    @adofoi30 3 місяці тому

    In US we say GPS. put it in your GPS.

  • @LullabyKitty
    @LullabyKitty 11 місяців тому +1

    I remember studying German and they call a cellphone 'handy'

  • @sauravlahiry6951
    @sauravlahiry6951 11 місяців тому +1

    hi David oppa, Hilarious.

  • @W.i.l.l._Nguyen
    @W.i.l.l._Nguyen 11 місяців тому +1

    I got about 15.

  • @滝野智-y7n
    @滝野智-y7n 11 місяців тому +2

    SNS is not unique to Korea people use that in Japan too actually.

  • @griffinina
    @griffinina 11 місяців тому +1

    Cunning = cheating on exam ---> odd but kinda see where it came from based on the actual meaning of the word 'cunning'.

    • @Megan9689
      @Megan9689 11 місяців тому +1

      I thought he was saying cOnning, which would make sense since when you commit a crime and get get caught, you become a convict or con and I thought made sense with their cheating on an exam example. I was confused it was c-u! But it does make sense too. Funny!

  • @doujinflip
    @doujinflip 11 місяців тому +2

    North Korean tends to use Russian loanwords instead~ maybe bring back the same folks when y'all try to translate 조선말

  • @ladybirdlee3058
    @ladybirdlee3058 10 місяців тому +1

    That guy is wrong. GPS is the more normal word here in the US.

  • @morningcalmrisingsun
    @morningcalmrisingsun 11 місяців тому

    You forget "specs" I think it means the strongest part of ones resume.

  • @박종혁-x7s
    @박종혁-x7s 5 місяців тому

    They have some hard konglish which I Korean don't know😅

  • @slavvalb3933
    @slavvalb3933 11 місяців тому +1

    Oh yes!!! Excellent episode . Funny yet informative. In reverse I would like to see Vee aka Vanya teaching Russian to David , Anna and Soobeanie. I can only imagine Anna and the rest of beloved gang talking on Russian language. 🏆😀🔥