인공지능 기술과 번역가 미래

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 21 гру 2024

КОМЕНТАРІ • 5

  • @lalla7005
    @lalla7005 7 місяців тому +7

    현재 기술 번역가(IT 관련 영한🎉🎉번역)로 일하고 있는 사람입니다. 2~3년 전에 비해 일감이 절반 이하로 떨어졌고, 회사에서 일을 줄 때도 기계번역으로 초벌번역이 다 된 상태로 줍니다. 물론 초벌번역이 완료된 문장은 단가를 반값밖에 안줍니다. 이미 대세는 ai 번역기로 넘어가고 있고 현재 완성도도 꽤 높은 편입니다. 앞으로는 더 발전하겠죠. 제 주변 번역가들 이미 전업을 많이 했습니다. 인공지능이 못하는 번역분야는 정말 좁을 것입니다. 번역에 특별히 흥미가 있고 좋아하는 게 아니라, 돈을 벌기 위한 직업으로서 선택하는 건 이제 아니라고 생각합니다

  • @dalaymann
    @dalaymann 7 місяців тому

    안녕하세요 아래 IT 번역가 댓글을 보고 저도 남깁니다. 저는 Language Model, DL, ML 하는 AI 개발자입니다.
    계산기와 컴퓨터가 개발되었 때 수학이 더 이상 쓸모없었을까요? Python과 Rust가 프로그래밍 언어가 되었을 때 C++과 Assembly 언어가 쓸모없을까요? 아닙니다. 이것은 빈익빈 부익부의 시작입니다. 저수준의 번역가들은 도태되지만, 실시간 신뢰할 수 있는 공간에 보안을 중시하는 곳에서는 여전히 고수준의 번역가들이 필요합니다. AI가 번역을 한다고 해도, 검수할 사람이 필요합니다. 번역가들과 언어학자들은 AI의 문법을 연구하고, 새로운 학문의 지평을 열 것입니다. 바둑처럼 말입니다.

  • @seon-gyoungadams2257
    @seon-gyoungadams2257 7 місяців тому

    사향 직업!!
    시간 돈 낭비 말고
    갈아타야합니다!!

  • @걍-r9z
    @걍-r9z 7 місяців тому

    로라님 영상 항상 잘 보고 있습니다.
    영상번역에 관심이 많아서 짧게 문의 드려봅니다.
    영어수준은 토익 900초반 점수 만료 영국 어학연수 7개월 그당시 아이엘츠 5.5-6.0 이며
    회화는 기본대화는 가능하나 어휘력 부족입니다.
    질문 몇가지만 드리면..
    추천해주시는 교재 번역 이럴땐 이렇게 공부 하고 있는데
    1. 이 책 예문을 습작하는로 공부를 해야 할까요?
    2. 현재 영어 실력에서 부족한걸 보완 해야하고 번역공부를 시작 해야하나요?
    토익 점수도 엘씨 480-495 알씨 편차 심함 380-430점
    문법은 나쁘지 않으나 Not mention 이런 넷 중에 하나 틀린거에서 자주 틀리는 수준이에요
    3. 영상번역의 가장 중요한 것들?
    4. 영상번역과 기술번역 병행 가능성 궁금합니다
    염치없게 댓글로 문의드린점 양해 말씀드립니다.

  • @손남수-k3z
    @손남수-k3z 7 місяців тому +1

    ua-cam.com/video/MV4y7jyTDRw/v-deo.htmlsi=SDdAk8zcWqZxhgHi
    지금은 AI 식민시대 2부: AI BlackBox에 대하여