@@crimsonfox87fluxule62 Hey, life as a serf was a lot of work but wasn't that bad... fiefdoms were not hellscapes But yeah I assume they wouldn't party very often, they had to make it a blast whenever they did
@@pusillirex And they have a more comfortable life than an average modern-day wage earner They just don't have iPhones back then but they don't need to work harder to survive
@@pusillirex medieval people loved to make music very often, they just didn't make big scale parties very often. They definitely partied more than I do tho
Non é gran cousa se sabe - bon joizo dar = It is not a big thing, it's known, to give good judgment. Medieval galician-portuguese is a language which both modern portuguese and galician languages descends from.
@@hitsugayatoshiro9517 Spanish doesn't exist as Language, castillian does. And early castilian wasn't any similar to modern castilian, it was a mix of dialects and cultures of the northern Spain in common with Galician, Asturian, Leonese, Cantabrian. With all holding the same origin as Neolatin. If you compare Galician or Leonese and Old Castilian common words are mutual teligble than the modern version
11 років тому+177
I made some Bulgarian, Macedonian and Russian stuff already. Thanks!
All the song of these time are similar, but in this case its from Carolinge empire I guess, bc is from Dark Age and Carlomagno has dominated Castilla, Córdoba, Portugal and France
Wooooooooooow is it a medieval rectangular hurdy gurdy playing at the beginning??? Very nice sound!!! It's difficult to encounter these kind of hurdy gurdy with a beautiful sound.
glad you like it, although its not folk - its more like medieval ´´religious pop music´´ :D Any good siam folk u know? Im a lot into south east asia but only music i know is one thai reggae band and sarama used for muaythai fighting :D
@DCdabest This language was orginally from north-western Spain and north Portugal. This song is one of the Cantigas de Santa María, look for them they're fantastic.
@phr4nk3rd00d13 Of course, all Cantigas de Santa Maria were written in this awesome language, by also an awesome king, Alfonso el Sabio, and his court.
Cairnpapple91 A man made an annual pilgrimage to Santiago de Compostela. One time, before setting off, he spent the night with a prostitute and left on his journey without confessing his sins. The devil, appeared to him “whiter then ermine” / “mais branco que un armyo” in the guise of St James. He commanded him to cut off his penis and to slit his throat. The pilgrim did as he was told and was found dead by his companions. They ran away so they would not be accused of murdering him. Demons came to carry away the pilgrim’s soul. As they were bearing it aloft, they passed a chapel dedicated to St Peter, and St James rushed out and accused them of winning the soul deceitfully. The demons protested that the pilgrim had committed evil deeds and committed suicide. St James suggested the Virgin settle the dispute over the soul. Mary ordered the soul to be returned to the pilgrim’s body and he was revived. However, his member was not restored.
This is the translation written in narrative form. Common for old texts like this. More here csm.mml.ox.ac.uk/index.php?narOption=nar&p=poemdata_view&rec=26
@@saltydog1944 this is the Cantiga XXVI written by Alfonso X el Sabio (Castillian King) in his court of Toledo (Spain), and it´s written in Galician-Portuguese language.
Nagy nagy nagy! a képek is...! (és akkor még inni lehetett a folyókból...) Great great great! the pictures too ...! (and you could even drink from the rivers ...)
@@xDraemar The song is from "Cantigas de Santa Maria" written by, and/or under the patronage of Alfonso X "the Wise" in Galaico-Portuguese languaje (the language of the west of the Iberian Peninsula in the Middle Ages before Portuguese or Galician)
Thing is, being portuguese my native language, I can understand the words in the song and their meaning quasi-perfectly I believe galician speakers can do it too
@@zzodysseuszz a pilgrim was doing the pilgrimage to santiago. he ended up sleeping with a "woman of ill repute" without marrying her. He was very regretful of this decision and the devil decided to appear to him and trick him into killing himself, by cutting his own throat. His pilgrim friends bring his body to a chapel in the Way, and he's eventually ressurected
Mui gran razon é que sábia dereito que Deus troux' en seu corp' e de seu peito mamentou, e del despeito nunca foi fillar; poren de sen me sospeito que a quis avondar. Non é gran cousa se sabe | bon joyzo dar a Madre do que o mundo | tod' á de joigar. Sobr' esto, se m' oissedes, diria dun joyzo que deu Santa Maria por un que cad' ano ya, com' oý contar, a San Jam' en romaria, porque se foi matar. Non é gran cousa se sabe | bon joyzo dar a Madre do que o mundo | tod' á de joigar. Este romeu con bõa voontade ya a Santiago de verdade; pero desto fez maldade que ant' albergar foi con moller sen bondade, sen con ela casar. Non é gran cousa se sabe | bon joyzo dar a Madre do que o mundo | tod' á de joigar. Pois esto fez, meteu-ss' ao camo, e non sse mãefestou o mesqo; e o demo mui festo se le foi mostrar mais branco que un armo, polo tost' enganar. Non é gran cousa se sabe | bon joyzo dar a Madre do que o mundo | tod' á de joigar. Semellança fillou de Santiago e disse: «Macar m' eu de ti despago, a salvaçon eu cha trago do que fust' errar, por que non cáias no lago d' iferno, sen dultar. Non é gran cousa se sabe | bon joyzo dar a Madre do que o mundo | tod' á de joigar.
@AxierNigromante the way it siunds reminds me a look of old school florentine... ahh well... i'm fine to be wrong when the music is this good :D like i said earlier, it was a stab in the dark.
Está em Galego-Português, a língua que deu origem aos idiomas Galego e Português. Já é antiga demais para nós entendermos, pelo menos sem grande esforço
Superb song. But I'm having big trouble actually listening to it, there seems to be a problem with the server, it doesn't want to load. Now I've just listened to the Saltatio mortis, and it was no problem at all, just with this song. :-/
+ECJ M1l Gr4l Cruza os dedos pra que o youtube não mate as quebras de linha... Esta é como Santa Maria juigou a alma do romeu que ya a Santiago, que sse matou na carreira por engano do diabo, que tornass' ao corpo e fezesse pedença. Mui gran razon é que sábia dereito que Deus troux' en seu corp' e de seu peito mamentou, e del despeito nunca foi fillar; poren de sen me sospeito que a quis avondar. Non é gran cousa se sabe | bon joyzo dar a Madre do que o mundo | tod' á de joigar. Sobr' esto, se m' oissedes, diria dun joyzo que deu Santa Maria por un que cad' ano ya, com' oý contar, a San Jam' en romaria, porque se foi matar. Non é gran cousa se sabe | bon joyzo dar a Madre do que o mundo | tod' á de joigar. Este romeu con bõa voontade ya a Santiago de verdade; pero desto fez maldade que ant' albergar foi con moller sen bondade, sen con ela casar. Non é gran cousa se sabe | bon joizo dar... Pois esto fez, meteu-ss' ao camo, e non sse mãefestou o mesqo; e o demo mui festo se le foi mostrar mais branco que un armo, polo tost' enganar. Non é gran cousa se sabe | bon joizo dar... Semellança fillou de Santiago e disse: «Macar m' eu de ti despago, a salvaçon eu cha trago do que fust' errar, por que non cáias no lago d' iferno, sen dultar. Non é gran cousa se sabe | bon joizo dar... Mas ante farás esto que te digo, se sabor ás de seer meu amigo: talla o que trages tigo que te foi deytar en poder do emigo, e vai-te degolar.» Non é gran cousa se sabe | bon joizo dar... O romeu, que ssen dovida cuidava que Santiag' aquelo lle mandava, quanto lle mandou tallava; poi-lo foi tallar, log' enton se degolava, cuidando ben obrar. Non é gran cousa se sabe | bon joizo dar... Seus companneiros, poi-lo mort' acharon, por non lles apõer que o mataron, foron-ss'; e logo chegaron a alma tomar demões, que a levaron mui toste sen tardar. Non é gran cousa se sabe | bon joizo dar... E u passavan ant' ha capela de San Pedro, muit' aposta e bela, San James de Conpostela dela foi travar, dizend': «Ai, falss' alcavela, non podedes levar Non é gran cousa se sabe | bon joizo dar... A alma do meu romeu que fillastes, ca por razon de mi o enganastes; gran traiçon y penssastes, e, se Deus m' anpar, pois falssament' a gãastes, non vos pode durar.» Non é gran cousa se sabe | bon joizo dar... Responderon os demões louçãos: «Cuja est' alma foi fez feitos vãos, por que somos ben certãos que non dev' entrar ante Deus, pois con sas mãos se foi desperentar.» Non é gran cousa se sabe | bon joizo dar... Santiago diss': «Atanto façamos: pois nos e vos est' assi rezõamos, ao joyzo vaamos da que non á par, e o que julgar façamos logo sen alongar.» Non é gran cousa se sabe | bon joizo dar... Log' ante Santa Maria veron e rezõaron quanto mais poderon. Dela tal joiz' ouveron: que fosse tornar a alma onde a trouxeron, por se depois salvar. Non é gran cousa se sabe | bon joizo dar... Este joyzo logo foi comprido, e o romeu morto foi resorgido, de que foi pois Deus servido; mas nunca cobrar pod' o de que foi falido, con que fora pecar. Non é gran cousa se sabe | bon joizo dar.
Ah to think they sired this uplifting music during times of pestilence, constant death, amidst war, famine, plague and with nothing to relieve feminine itch. The days of yore when leeches were used for medicinal purposes; Dentistry and amputation were performed without anesthesia; rats and raw sewage were everywhere. Dwarf tossing was still legal. Bloodletting was the cure for just about everything not to mention an abysmal lack of sewers and NO chewing gum - seriously dismal!
God medieval people really knew how to party.
With the rot that surrounded them... What else was better?
@@crimsonfox87fluxule62 That is not true
@@crimsonfox87fluxule62 Hey, life as a serf was a lot of work but wasn't that bad... fiefdoms were not hellscapes
But yeah I assume they wouldn't party very often, they had to make it a blast whenever they did
@@pusillirex
And they have a more comfortable life than an average modern-day wage earner
They just don't have iPhones back then but they don't need to work harder to survive
@@pusillirex medieval people loved to make music very often, they just didn't make big scale parties very often. They definitely partied more than I do tho
Italiano, portoghese e spagnolo,francese sono le lingue più belle! ❤
Y el rumano también hermano no te olvides de ellos.
Mais esta lingoa e galego medieval ...
totes les llengües romàniques son belles
Giusto tutte le lingue romanze sono meravigliose ❤
Hai dimenticato il latino
Non é gran cousa se sabe - bon joizo dar = It is not a big thing, it's known, to give good judgment.
Medieval galician-portuguese is a language which both modern portuguese and galician languages descends from.
and spanish..
El Uruguayo Absolutely not.
@@eluruguayo7502 Spanish is not a Galician-Portuguese language, it's an Asturian-Leonese language.
@@KimowotaJP it's Spanish galician
@@hitsugayatoshiro9517 Spanish doesn't exist as Language, castillian does. And early castilian wasn't any similar to modern castilian, it was a mix of dialects and cultures of the northern Spain in common with Galician, Asturian, Leonese, Cantabrian. With all holding the same origin as Neolatin. If you compare Galician or Leonese and Old Castilian common words are mutual teligble than the modern version
I made some Bulgarian, Macedonian and Russian stuff already.
Thanks!
Arany Zoltán szeretem hallgatni de jó lenne felirat is , köszönöm
'OPPA!!!
Always forgetting Sardinia eh xD
And everything in perfect speech. So much respect for your work! Großartig!
All the song of these time are similar, but in this case its from Carolinge empire I guess, bc is from Dark Age and Carlomagno has dominated Castilla, Córdoba, Portugal and France
“So what kind of u music u r listening to?”
Me: “ Well…”
Dá pra entender muita coisa, se eu viajasse no tempo conseguiria desenrolar um pouco e se comunicar com o povo da época
My name is Santiago, my parents named me that after Saint James I believe. This is a great song.
I came to this place with help from a stand up comedian, a singer
Santiago Matamoros!
Arriba Espania y civilisation Christiana!
Grazie
MOOR SLAYER
@@titanscerw Dios esta con los Christianos !!!! Saludos de Francia.
Meu Deus! Como é lindo. Acho que sou a única pessoa do Brasil que gosta dessas músicas. Nossa.... É lindo demais!
Eu tbm gosto e sou br! São poucos.. tenho 14 anos e me interesso muito por isso
@@xxxhioy3928
Sério? Que bom! Eu tenho 16 anos
@@xxxhioy3928
Não me sinto sozinha agora
Haha
Não.
Sim.
Olá
Who's still listening this year 2020
Amazing. Congratulations. Really nice music. It travels you back. European heritage.
Contemplem-na, irmãos lusófonos! Essa canção é cantada no idioma ancestral da nossa amada língua portuguesa: o galego-português.
Contemplai-a, irmãos lusófonos! Esta canção é cantada no idioma ancestral de nossa amada língua Portuguesa: O Galego-Português.
@@julianameszarospereira2934 Obrigadíssimo.
Eu sou português
A diferença é que um usou o verbo concordando com o pronome “vocês”, e a outra, com “vós”.
Sim, irmão. Forte abraço
The pilgrim to St Jame's tomb (Santiago, in the celtic Gaelicia)
Историческая Средевековая Песня и Музыка 🎼🎶🎵👍
Wooooooooooow is it a medieval rectangular hurdy gurdy playing at the beginning??? Very nice sound!!! It's difficult to encounter these kind of hurdy gurdy with a beautiful sound.
The golden time of our beautyful galician language, the time when que were one with our portuguese brothers
Personnellement, j'adore! C'est bien de faire revivre ce style musical, médiéval, les chants, avec les instruments typiques de l'époque!
Estou impressionado, como falante de português, que consegui entender este comentário em francês
@@pedromgt9559 ouais, c'est en galicien. une langue soeur de portugais. c'est pq vous comprenez la chanson.
y yo como hablante de español entiendelo todo@@pedromgt9559
@@pedromgt9559com um pouco de estudo o francês se torna legível mesmo
Quelle est se chant médiéval et qu'elle est sont histoire ?
i don't know why ?
i am thai people but i love european folk song more than eastern folk song.
civilized continent even in medieval time
You mean Thais in Iran?
glad you like it, although its not folk - its more like medieval ´´religious pop music´´ :D Any good siam folk u know? Im a lot into south east asia but only music i know is one thai reggae band and sarama used for muaythai fighting :D
Esta canção medieval galego-portuguesa é linda!
Galician, not Portuguese. Portugal was independent, this is a son from Castile and León
@@themechanictangerine4337 They shared the same language at the time and Portuguese developed from earlier.
Salve Maria, Mãe de Deus!
ohyeahtutorial Salve
ohyeahtutorial Salve Mater Misericordie, Sancta Maria Mater Dei hu3hu3
brbrbrbrbr
às armas, senhores! BRBRBRBR
Santa Maria, Mãe de Deus, rogai por nós que recorremos a vós!
Salve!
This makes me want to sit by my log fire by candlelight reading my history books about how different the world was long ago.
Love your work Arany. It has fueled many of my solo fencing workouts.
@DCdabest This language was orginally from north-western Spain and north Portugal. This song is one of the Cantigas de Santa María, look for them they're fantastic.
Glory to God, May the Virgin Maria pray for us all.
Ez egyszerüen döbbenetes, walami egészen fantastisch.Köszönet a Videonak.
Glorious! Thanks! VIVA MARIA!
Thank you for your not academically spoilt voice - sounds very good.
Thank you for your not academically spoilt voice - sounds very good.
Thank you for your not academically spoilt voice - sounds very good.
Thank you for your not academically spoilt voice - sounds very good
Thank you for your not academically spoilt voice - sounds very good.
Thank you for your not academically spoilt voice - sounds very good.
Dat hurdy gurdy.
Eu gosto muito das Cantigas de Santa Maria, tanto por sua beleza e tanto por parecer com minha língua natal, o Português.
las Cantigas están escritas en Galego no en Portugués. De hecho el portugués desciende del galego.
Linda canção medieval !
Nice! Loreena Mckennitt's Santiago led me here.
Grettings from morroco to Turkmen and turkic brothers and sisters👳🏴🏳️🇲🇦🤝❤️🇹🇲🇹🇷🇦🇿🇺🇿🇰🇿🇰🇬
Beautiful beautiful beautiful!
love listening to this and reading Baudolino by Eco....
brilliant just brilliant
You must have so much fun making this great music!!
@92mystique Thanks!!
I hope she'd like it! :)))
موسيقى عذبة ،رائعة
"Non e' gran cousa" and yet this is a great song!
Brilliant!!!
Great music !
Greetings from Romania !
simply BEAUTIFUL!!!! =)
simply BEAUTIFUL!!!! =)
Right ! Very beautiful for her !
Right ! Very beautiful for her !
Profunda admiración por tan bella música ...!
Rosa García Florian un comentario en español, al fin
Ya vamos tres, tengo que jugarmela para entender los comentarios
Great Job.
thats superb mr.zoltan thanks a lot
@phr4nk3rd00d13 Of course, all Cantigas de Santa Maria were written in this awesome language, by also an awesome king, Alfonso el Sabio, and his court.
Cairnpapple91 A man made an annual pilgrimage to Santiago de Compostela.
One time, before setting off, he spent the night with a prostitute and left on his journey without confessing his sins.
The devil, appeared to him “whiter then ermine” / “mais branco que un armyo” in the guise of St James. He commanded him to cut off his penis and to slit his throat.
The pilgrim did as he was told and was found dead by his companions. They ran away so they would not be accused of murdering him.
Demons came to carry away the pilgrim’s soul. As they were bearing it aloft, they passed a chapel dedicated to St Peter, and St James rushed out and accused them of winning the soul deceitfully. The demons protested that the pilgrim had committed evil deeds and committed suicide. St James suggested the Virgin settle the dispute over the soul.
Mary ordered the soul to be returned to the pilgrim’s body and he was revived. However, his member was not restored.
Victor von Doom wow
WTF big time
This is the translation written in narrative form. Common for old texts like this.
More here
csm.mml.ox.ac.uk/index.php?narOption=nar&p=poemdata_view&rec=26
God bless the Western Civilization
Preciosooo! Ya me suscribí
I know this melody from a Loreena McKennitt song.
Me also came here after listening Loreena Mckennitt song
Viva lo Magno Regno d'Italia!🇮🇹
Togli la sicilia e sardegna
Well done!
Used in Hispania 1200 ;)
Yeah!that's why I am here
Eres uno de los mios
Portugese*
@@saltydog1944 This is from Galicia, Spain.
@@rogerroger730 no it's not hahahaha.
@@saltydog1944 this is the Cantiga XXVI written by Alfonso X el Sabio (Castillian King) in his court of Toledo (Spain), and it´s written in Galician-Portuguese language.
Las Cantigas de Santa María están escritas en Gallego no Portugués
zajebiste!!!!! kojarzy mi się z gra o tron!
Really like this one, and in taberna
Applauses!!!
Nagy nagy nagy! a képek is...!
(és akkor még inni lehetett a folyókból...)
Great great great! the pictures too ...!
(and you could even drink from the rivers ...)
What language is that?
@@Thaattoneguy I think Portuguese
@@xDraemar
The song is from "Cantigas de Santa Maria" written by, and/or under the patronage of Alfonso X "the Wise" in Galaico-Portuguese languaje (the language of the west of the Iberian Peninsula in the Middle Ages before Portuguese or Galician)
Áhh..nagyon jól sikerült alkotás !
Ahh..nagyon jol sekerült alkotas !
@DCdabest medieval gallego-portuguese
Composed by a castilian king, alfonso x de castilla
There are persian lyrics on those pictures
Thing is, being portuguese my native language, I can understand the words in the song and their meaning quasi-perfectly
I believe galician speakers can do it too
What’s it about?
@@zzodysseuszz a pilgrim was doing the pilgrimage to santiago. he ended up sleeping with a "woman of ill repute" without marrying her. He was very regretful of this decision and the devil decided to appear to him and trick him into killing himself, by cutting his own throat.
His pilgrim friends bring his body to a chapel in the Way, and he's eventually ressurected
@@Maravone Doesn't he chop his own dick off?
This slaps *hard*
here because HEMA.....Nova aestes video actualy....ye they did not mention name of song but one of comenters did
Me too!! :D
The only lyrics I get is "Santa Maria".
Santo Maria*
@@saltydog1944 nop SantA Maria (in Spanish and Portuguese, ``a´´ is feminine in most of the words, and of course María is a feminine name).
Mood
Bona ricostruzióni! Da la Sicilia!
✝️
Mui gran razon é que sábia dereito
que Deus troux' en seu corp' e de seu peito
mamentou, e del despeito
nunca foi fillar;
poren de sen me sospeito
que a quis avondar.
Non é gran cousa se sabe | bon joyzo dar
a Madre do que o mundo | tod' á de joigar.
Sobr' esto, se m' oissedes, diria
dun joyzo que deu Santa Maria
por un que cad' ano ya,
com' oý contar,
a San Jam' en romaria,
porque se foi matar.
Non é gran cousa se sabe | bon joyzo dar
a Madre do que o mundo | tod' á de joigar.
Este romeu con bõa voontade
ya a Santiago de verdade;
pero desto fez maldade
que ant' albergar
foi con moller sen bondade,
sen con ela casar.
Non é gran cousa se sabe | bon joyzo dar
a Madre do que o mundo | tod' á de joigar.
Pois esto fez, meteu-ss' ao camo,
e non sse mãefestou o mesqo;
e o demo mui festo
se le foi mostrar
mais branco que un armo,
polo tost' enganar.
Non é gran cousa se sabe | bon joyzo dar
a Madre do que o mundo | tod' á de joigar.
Semellança fillou de Santiago
e disse: «Macar m' eu de ti despago,
a salvaçon eu cha trago
do que fust' errar,
por que non cáias no lago
d' iferno, sen dultar.
Non é gran cousa se sabe | bon joyzo dar
a Madre do que o mundo | tod' á de joigar.
Cagho no demo, eu traducina tamben e ninghen me deu un fastidioso like. Mal demo parta a xente desde mundo de merda.
Thanks for including the Armenian manuscript!!!!
Galaico.
@AxierNigromante
the way it siunds reminds me a look of old school florentine... ahh well... i'm fine to be wrong when the music is this good :D like i said earlier, it was a stab in the dark.
ARRIBA GALICIA Y PORTUGAL. la sangre que corre por mis venas. vamos galicia, portugal, españa entera y argentina hasta la muerte
Realmente hermosa version...esta es la manera de como revivir clasicos...riquisima herencia cultural ..bravo!
non é gran cousa = não é grande coisa
in portugese
I want .abc tabs or midi for this sooooooo much! Really like it
i got to this song because i heard it in l' arte d' armizar
Twas a banger
Sou brasileira e reconheço a sonoridade como lusófona, mas ao mesmo tempo não consigo entender nada 😂😂
Provavelmente é o sotaque húngaro do autor
Está em Galego-Português, a língua que deu origem aos idiomas Galego e Português. Já é antiga demais para nós entendermos, pelo menos sem grande esforço
@@derniercaesar5319 O compositor fala perfeitamente o espanhol. Nao encontro sotaque algúm na fala dele.
Superb song. But I'm having big trouble actually listening to it, there seems to be a problem with the server, it doesn't want to load. Now I've just listened to the Saltatio mortis, and it was no problem at all, just with this song. :-/
+Simon Waldmeier Well, now it has been loaded, while I've been writing this. Sometimes it's working.
+Simon Waldmeier magnificent
çok güzel bir müzik bu
Um grande abraço a todos! 🇧🇷
Lyrics in english anyone? :-) Thanks - great piece of music!
Quantas cantigas de Santa Maria você gravou?
Voz parecida com a do Hansi Kursch, do BLIND GUARDIAN
pa miuda gira!!!! e com bom gosto
É interessante a mistura do nn com â, seria uma fase precoce da adaptação do latim ao futuro Galego-Português.
@Zaiorqlo yeah tempo thats what i meant soz. But still sounds so funn y:d
Qualcuno potrebbe mettere una traduzione in italiano?? perchè sarei davvero curiosa, ma non la riesco a trovare da nessuna parte!
❤️.❤️.❤️.....
Saudos dende Galiza! O galego-portugues é unha gran lingua!
Sular üstünde gökler altında..
@aranzoltan
i'll take you word for it man, but it is stikingly similar to Italian... both Latinate languages i guess...
I think one of the instruments used in this was a form of Hurdy-gurdy
Can you put the lyrics in the description? I am Brazilian,so I speak portuguese,but I can't understand the galic language. Nice music!
+ECJ M1l Gr4l
Cruza os dedos pra que o youtube não mate as quebras de linha...
Esta é como Santa Maria juigou a alma do romeu que ya a Santiago, que sse
matou na carreira por engano do diabo, que tornass' ao corpo e fezesse
pedença.
Mui gran razon é que sábia dereito
que Deus troux' en seu corp' e de seu peito
mamentou, e del despeito
nunca foi fillar;
poren de sen me sospeito
que a quis avondar.
Non é gran cousa se sabe | bon joyzo dar
a Madre do que o mundo | tod' á de joigar.
Sobr' esto, se m' oissedes, diria
dun joyzo que deu Santa Maria
por un que cad' ano ya,
com' oý contar,
a San Jam' en romaria,
porque se foi matar.
Non é gran cousa se sabe | bon joyzo dar
a Madre do que o mundo | tod' á de joigar.
Este romeu con bõa voontade
ya a Santiago de verdade;
pero desto fez maldade
que ant' albergar
foi con moller sen bondade,
sen con ela casar.
Non é gran cousa se sabe | bon joizo dar...
Pois esto fez, meteu-ss' ao camo,
e non sse mãefestou o mesqo;
e o demo mui festo
se le foi mostrar
mais branco que un armo,
polo tost' enganar.
Non é gran cousa se sabe | bon joizo dar...
Semellança fillou de Santiago
e disse: «Macar m' eu de ti despago,
a salvaçon eu cha trago
do que fust' errar,
por que non cáias no lago
d' iferno, sen dultar.
Non é gran cousa se sabe | bon joizo dar...
Mas ante farás esto que te digo,
se sabor ás de seer meu amigo:
talla o que trages tigo
que te foi deytar
en poder do emigo,
e vai-te degolar.»
Non é gran cousa se sabe | bon joizo dar...
O romeu, que ssen dovida cuidava
que Santiag' aquelo lle mandava,
quanto lle mandou tallava;
poi-lo foi tallar,
log' enton se degolava,
cuidando ben obrar.
Non é gran cousa se sabe | bon joizo dar...
Seus companneiros, poi-lo mort' acharon,
por non lles apõer que o mataron,
foron-ss'; e logo chegaron
a alma tomar
demões, que a levaron
mui toste sen tardar.
Non é gran cousa se sabe | bon joizo dar...
E u passavan ant' ha capela
de San Pedro, muit' aposta e bela,
San James de Conpostela
dela foi travar,
dizend': «Ai, falss' alcavela,
non podedes levar
Non é gran cousa se sabe | bon joizo dar...
A alma do meu romeu que fillastes,
ca por razon de mi o enganastes;
gran traiçon y penssastes,
e, se Deus m' anpar,
pois falssament' a gãastes,
non vos pode durar.»
Non é gran cousa se sabe | bon joizo dar...
Responderon os demões louçãos:
«Cuja est' alma foi fez feitos vãos,
por que somos ben certãos
que non dev' entrar
ante Deus, pois con sas mãos
se foi desperentar.»
Non é gran cousa se sabe | bon joizo dar...
Santiago diss': «Atanto façamos:
pois nos e vos est' assi rezõamos,
ao joyzo vaamos
da que non á par,
e o que julgar façamos
logo sen alongar.»
Non é gran cousa se sabe | bon joizo dar...
Log' ante Santa Maria veron
e rezõaron quanto mais poderon.
Dela tal joiz' ouveron:
que fosse tornar
a alma onde a trouxeron,
por se depois salvar.
Non é gran cousa se sabe | bon joizo dar...
Este joyzo logo foi comprido,
e o romeu morto foi resorgido,
de que foi pois Deus servido;
mas nunca cobrar
pod' o de que foi falido,
con que fora pecar.
Non é gran cousa se sabe | bon joizo dar.
Obrigado,cara,fazia tempo que eu procurava a letra dela
Cantiga de Santa Maria en galego-português.
aradığın türkçe yorum :)
Sou Galaico-Português
Arany, did you delete your previous version? the one with all those great pictures from the Camino de Santiago?
Yes, I wasn't statisfied with its quality.
@ I see, such a pity, I loved it! Tumultuous....
@ i loved that too.
Ah to think they sired this uplifting music during times of pestilence, constant death, amidst war, famine, plague and with nothing to relieve feminine itch. The days of yore when leeches were used for medicinal purposes; Dentistry and amputation were performed without anesthesia; rats and raw sewage were everywhere. Dwarf tossing was still legal. Bloodletting was the cure for just about everything not to mention an abysmal lack of sewers and NO chewing gum - seriously dismal!
This music is of s.XIII, the plague correspond to middle s.XIV.
Arriba galego-portugueses!
arriba vuestras patrias!
¿Hay que extender el brazo con la palma hacia arriba o hacia abajo?