Rudyard Kipling - Tu seras un homme mon fils - (If)

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 13 вер 2024

КОМЕНТАРІ • 45

  • @moussallijoce
    @moussallijoce 3 роки тому +5

    Chaque matin... J'écoute le poème de Rudyard Kipling.. C'est LA FORCE... QUI M'EST DONNÉE!! FORCE TRANQUILLE!!! UN GRAND, TRÈS GRAND MERÇI.. POSTHUME,, A MONSIEUR RUDYARD KIPLING..

  • @moussallijoce
    @moussallijoce 2 роки тому +6

    C est un poème
    Qui me fait pleurer..
    Tellement il est beau

  • @MrPOKER725
    @MrPOKER725 3 роки тому +5

    "Si tu peux aimer tous tes amis en frère sans qu'aucun d'eux soit tout pour toi".
    C'est une phrase qui a toujours guidé mes rapports amicaux. Des paroles bien sages

  • @MegaDadi2011
    @MegaDadi2011 6 років тому +21

    Kipling a écrit ce poème à l'attention de son unique fils, John, âgé alors de 13 ans en 1910.
    Ce dernier meurt lors de son premier assaut, durant l'attaque de Chalk Pit Wood à la bataille de Loos en 1915. Son corps ne fut pas retrouvé. Jusqu'à sa mort en 1936, Rudyard Kipling procéda à des fouilles dans la région pour retrouver les preuves de sa mort ou sa dépouille de son fils.
    Il inventa l'inscription qui figure sur la tombe des soldats inconnus britanniques : "Known unto God" (Connu seul de Dieu). En 1991, la tombe du lieutenant John Kipling fut enfin identifiée de manière concluante...
    Si
    Si tu peux voir détruit l'ouvrage de ta vie
    Et sans dire un seul mot te mettre à rebâtir,
    Ou perdre en un seul coup le gain de cent parties
    Sans un geste et sans un soupir ;
    Si tu peux être amant sans être fou d'amour,
    Si tu peux être fort sans cesser d'être tendre,
    Et, te sentant haï, sans haïr à ton tour,
    Pourtant lutter et te défendre ;
    Si tu peux supporter d'entendre tes paroles
    Travesties par des gueux pour exciter des sots,
    Et d'entendre mentir sur toi leurs bouches folles
    Sans mentir toi-même d'un mot ;
    Si tu peux rester digne en étant populaire,
    Si tu peux rester peuple en conseillant les rois,
    Et si tu peux aimer tous tes amis en frères,
    Sans qu'aucun d'eux soit tout pour toi ;
    Si tu sais méditer, observer et connaître,
    Sans jamais devenir sceptique ou destructeur ;
    Rêver, mais sans laisser ton rêve être ton maître,
    Penser sans n'être que penseur ;
    Si tu sais être dur, sans jamais être en rage,
    Si tu sais être brave et jamais imprudent,
    Si tu sais être bon, si tu sais être sage,
    Sans être moral et pédant ;
    Si tu peux rencontrer Triomphe après Défaite
    Et recevoir ces deux menteurs d'un même front,
    Si tu peux conserver ton courage et ta tête
    Quand tous les autres les perdront,
    Alors les Rois les Dieux la Chance et la Victoire
    Seront à tout jamais tes esclaves soumis,
    Et, ce qui vaut bien mieux que les Rois et la Gloire,
    Tu seras un homme mon fils !
    Traduction : André Maurois (1918)

  • @fredericmartin8758
    @fredericmartin8758 6 років тому +32

    Très beau poème, tout est dit et il ne sert à rien d'écrire des livres entier de philosophie.
    Le plus dur reste à faire. Appliquer au quotidien ce poème.

  • @moussallijoce
    @moussallijoce 2 роки тому +1

    Pour LES DIRIGEANTS DES PAYS DU MONDE ENTIER...
    SOYEZ COMME L AURAIS VOULU RUDYARD KIPLING !!!
    ET VOUS RAMÈNEREZ LA PAIX DANS VOS PAYS ET LE MONDE.
    MERCI

  • @WorldPeace-AdamNeira
    @WorldPeace-AdamNeira 11 місяців тому +1

    A beautiful reading in French of a wonderful poem.

  • @balladepoesie8778
    @balladepoesie8778 2 роки тому +4

    Si tu peux voir détruit l’ouvrage de ta vie
    Et sans dire un seul mot te mettre à rebâtir,
    Ou perdre en un seul coup le gain de cent parties
    Sans un geste et sans un soupir ;
    Si tu peux être amant sans être fou d’amour,
    Si tu peux être fort sans cesser d’être tendre,
    Et, te sentant haï, sans haïr à ton tour,
    Pourtant lutter et te défendre ;
    Si tu peux supporter d’entendre tes paroles
    Travesties par des gueux pour exciter des sots,
    Et d’entendre mentir sur toi leurs bouches folles
    Sans mentir toi-même d’un mot ;
    Si tu peux rester digne en étant populaire,
    Si tu peux rester peuple en conseillant les roys,
    Si tu peux aimer tous tes amis en frère,
    Sans qu’aucun d’eux soit tout pour toi ;
    Si tu sais méditer, observer et connaitre,
    Sans jamais devenir sceptique et destructeur,
    Rêver, mais sans laisser ton rêve être ton maitre,
    Penser sans n’être qu’un penseur ;
    Si tu peux être dur sans jamais être en rage,
    Si tu peux être brave et jamais imprudent,
    Si tu sais être bon, si tu sais être sage,
    Sans être moral ni pédant ;
    Si tu peux rencontrer Triomphe après Défaite
    Et recevoir ces deux menteurs d’un même front,
    Si tu peux conserver ton courage et ta tête
    Quand tous les autres les perdront,
    Alors les Roys, les Dieux, la Chance et la Victoire
    Seront à tout jamais tes esclaves soumis,
    Et, ce qui vaut mieux que les Roys et la Gloire
    Tu seras un homme, mon fils.

  • @lydiehamelin2804
    @lydiehamelin2804 3 роки тому +2

    Très beau poème de Rudyard Kipling

  • @claudegamble393
    @claudegamble393 5 років тому +5

    Traduit de façon magistrale par le grand écrivain français André Maurois.

  • @belbill5854
    @belbill5854 3 роки тому +1

    Si j'avais su plus tôt. Aujourd'hui tout serait différent

  • @rosemariechoquet1037
    @rosemariechoquet1037 9 років тому +8

    la force pure,j'en pleure qu'elle illimine certains esprits maléfiques!!!!!

  • @rodolphet1819
    @rodolphet1819 6 місяців тому

    Poème que mon père, maintenant parti, m'avez fait découvrir.
    Je lui en ai fait lecture lors de son éloge funebre, à l'église.
    Plusieurs années apres je reste très ému.

  • @MrChris76ize
    @MrChris76ize 2 роки тому +4

    Dédié à Gaël, mon meilleur ami qui vient de partir pour un voyage sans retour..

  • @sansnom7jetaime155
    @sansnom7jetaime155 5 місяців тому

    La connection du cœur, Terrien

  • @beatriceansel4304
    @beatriceansel4304 8 років тому +4

    L'histoire d'une Belle Vie

  • @moussallijoce
    @moussallijoce 3 роки тому +5

    TOUJOURS ET DE PLUS EN PLUS D'ACTIALITÉ

  • @silviaminasian8149
    @silviaminasian8149 Рік тому +1

    C’est énorme 👏👏👏💐

  • @claudmeunier2446
    @claudmeunier2446 3 роки тому

    Je vien de d, ecouvire et un très beaux poèmes

  • @louibmx
    @louibmx 3 роки тому +1

    Confucius disait déjà il ya 2000 ans, " honneur et disgrâce sont 2 menteurs qui éloignent du juste milieu "

  • @margoula2b
    @margoula2b 10 років тому +5

    tres belle lecture

  • @ThePAT2A
    @ThePAT2A 6 років тому

    Love sergio toujours dans notre coeur

  • @balladepoesie8778
    @balladepoesie8778 2 роки тому

    Superbe.. J'ai moi même interprété ce poème en musique sur ma chaîne, de manière plus rythmée

  • @nadiamarsile3049
    @nadiamarsile3049 3 роки тому

    🙏🕯💖

  • @PhilippeMeilhacPhilou
    @PhilippeMeilhacPhilou 10 років тому +6

    Un beau texte fort bien dit. Qui le déclame ?

    • @fabricevaudron2425
      @fabricevaudron2425 3 роки тому

      Beau poème, beau message d'actualité et très beau récit. Merci !

  • @nadiamarsile3049
    @nadiamarsile3049 3 роки тому

    ❤❤❤🙏🕯🌟📜

  • @alexandrar3356
    @alexandrar3356 Рік тому

    0:09

  • @alexandrar3356
    @alexandrar3356 Рік тому

    1:15

  • @lavoixoffairdelilas
    @lavoixoffairdelilas 4 роки тому

    ✨👍✨

  • @Kanou-66
    @Kanou-66 7 років тому

    une fois les sous titres activés faudra m'expliquer le début de la traduction ...

  • @MocuchaToribash
    @MocuchaToribash 3 роки тому

    C'est un extrait de quel film ?

  • @jacquesmercier4154
    @jacquesmercier4154 5 років тому

    jm
    La voix SONNE BIEN...! Les IMAGES REPRESENTATIVES sont présentes...! La MUSIQUE accompagne bien la vidéo...! De nombreux Chanteurs se sont donné la peine d'interpréter ce poème de R.Kipling mais en vain... L'auditoire n'a jamais ses sens(5 à priori) exacerbés pour communier avec ces messages...! Dommage !

  • @awafall7309
    @awafall7309 3 роки тому

    W

  • @user-lv3gi9ty2s
    @user-lv3gi9ty2s 8 років тому

    Cest quelle film

  • @Mael8Ak
    @Mael8Ak 12 років тому +2

    Ca vient d'un film?

  • @corbeauyannis8254
    @corbeauyannis8254 Рік тому

    Ça n'a rien à voir avec ce que dit le texte d'origine.
    Je n'en peux de ces traductions françaises qui passent totalement à côté du message de ce poème, car elles tiennent plus d'une interprétation personnelle que d'une traduction, ce qui dénature ce poème qui jusqu'ici, pour moi un guide.

  • @yvelinec3557
    @yvelinec3557 6 років тому

    ET' sî ON ? Conjûguait Cê Merveilleux Poême ...
    Au Féminin ?!!
    Car , les , gueux ???? Ne sont pas forcément ,
    Ceux à qui's ?
    ON pense ? ÊN CÊ KÎ mê concerne?

    • @No-bb3qs
      @No-bb3qs 5 років тому +2

      Pourquoi? Il est tres beau ainsi