【我要忠誠】I Would Be True (粵語 聖詩 和聲合唱) Cantonese Choral Hymn
Вставка
- Опубліковано 20 вер 2024
- 詩集:生命聖詩,353
曲: Joseph Y. Peek, 1843-1911
詞: St. 1-2 by Howard A. Walter,1883-1918 St. 3-4 by J. T. Wenham
譯: 第1-2 節劉福羣何統雄合譯,1950 第3-4節霍顯煒譯1982
1. 我要忠誠,因別人對我信賴;我要純潔,因為有人關懷;
我要堅強,人間痛苦才能當;我要膽壯,才能抵擋強敵;
我要膽壯,才能抵擋強敵。
2. 我要愛人,愛敵也愛孤苦者;我要施贈,不求任何酬謝;
我要謙卑,不忘我身多弱點;我要仰望,歡笑,博愛,互助,
我要仰望,歡笑,博愛,互助。
3. 因主忠誠,對我祂也願信賴;因主聖潔,對我祂也關懷;
基督堅強,一切痛苦祂擔當;向我彰顯至聖大愛無量,
向我彰顯至聖大愛無量。
4. 我主愛人,愛敵也愛孤苦者;祂施恩惠,永不吝嗇施贈;
我主謙卑,為我們成為軟弱;我主仰望,歡笑,博愛,扶助,
我主仰望,歡笑,博愛,扶助。
【我要忠誠】
這是一首青年勵志的詩,作者寫時並未想到它會成為聖詩且留傳後世。
作者華爾德(Howard Arnold Walter, 1883-1918)生於美國康乃狄克州。 廿二歲時,他以優異成績畢業於普林斯頓大學,翌年他隻身赴日本,在東京早稻田大學教授英文一年。
1907年春某日,他向學生講解使徒信經,提到每一個人生活中,必需有他自己的信念和標準。 回家後接讀母親來信,勸勉他要學主榜樣,拒絕試探引誘,於是他即刻寫了這首詩,表明心志,名它為「我的信條」(My Creed),寄給他母親。
他母親讀後,深為欣慰,盼望其他的青年也萌此志,使天下父母都得安慰。 她把這首詩稿寄投Harpers 雜誌,被刊登在1907年五月份的期刊中。
華爾德自日本返美後,入神學院攻讀四年,繼赴歐洲深造。 1910年,他任公理會助理牧師,三年後出任世界青年會幹事,被分派到印度,從事回教青年工作。
當他最後一次前往印度時,醫生曾勸他早日休養,因他有心臟病,最多再活五年,他卻一笑置之,堅決地說:「如果我只能再活五年,就更該回印度努力工作」。
1918年印度時疫流行,他不幸染病而逝,年僅三十五歲。 他家鄉的公理教會在1926年為他樹立一紀念碑,碑上刻著這首詩的前兩節詩詞。
這首詩被刊載後,深獲年輕人喜愛。 1909年衛理公會的信徒皮克(Joseph Yates Peek,1843-1911),在一次聚會上遇見華爾德,兩人相談甚洽,臨別時,華爾德送給皮克一張卡,上面印有「我的信條」,皮克閱後深受感動,相信配上音樂必能流傳更廣,但他不會作曲。
後來皮克告訴他的好友名作曲家杜拉(Grant Colfax Tullar, 1869-1950),他用口哨哼出腦海中的旋律,杜拉配上和聲及曲譜,即今日常唱的曲調。 這首詩歌另一曲調是傑法瑞(John A. Jeffery, 1855-1929)所作,但不常用。
有些詩本上,這首詩有四節。 一、二兩節,是最初的「我的信條」,第三節是出自以後華爾德給他表兄葛林牧師(Theodore A. Greene)的書信,第四節則是文海(J. T. Wenham)所寫。
Reference: www.hymncompan...