Осознал что скудоумные работяги не поймут его полиглотыча и попытался излагать свои мысли как можно доступнее, но жалкий люд не в силах осознать гений Величайшего
В чате умник пишет close - закрыть и в целом он права, но он походу вообще не осознаёт, что в каждом языке слова могут менять значение в разном контексте(особенно в японском) и то, что Полиглотыч сказал, что close - близко, это тоже правильно.
@@skillcap-x4zясно же видно, что он учил английский без перевода его на другой язык, сразу напрямую связывая с образами и смыслами. и это уже огромный показатель уровня языка. к тому же, у него не очень со словарным запасом в русском языке, поэтому так тяжело дается первод на русский язык и объяснения
@@Gsjsyatagshshz но эти знания не подходят под определение "очень большой словарный запас", скорее средние познания самых распространëнных слов в зарубежных сериалах
Ну так папич реально не плохо знает англиский, с учетом того что этот стрим 2017 года и прошло уже 7 лет, то он явно намного лучше стал знать англиский, и про тинкера и клатч он сказал про доту и кс и за того что ему стало лень объеснять это
да, ты прав, просто чат ебланов у него. я сейчас в лингвистическом унике учусь и у нас есть отдельный факультет для переводов. это реально сложно иногда перевести слово, потому что забываешь аналог на русском языке, а само значение и понимание слова присутствует
Острич это страус. Меадоу это поляна. В играх бывает типо Meadow (и название ягоды например), Cradle я не знаю, respite тоже, shrill какое-то прилагательное, ajar впервые встречаю, sapling это что-то типо растения, маленького, тоже из игр знаю :D, tureen впервые встречаю, bloat какой-то глагол, verdure понятия не имею, cenacle похоже на какое-то здание, sparge какое-то существительное. В целом как и Папича...
Чувак выше прав,вы все тут английский учили отдельными словами,вне контекста или как? Ну блин это так очевидно, иначе зачем нужны переводчики,если так легко всё переводить,это не так работает,от контекста одно и тоже слово вообще разные вещи означать может,поэтому знание слова вне контекста, я лично считаю бесполезным в повседневной жизни. Например throttle,я могу спокойно вне контекста его перевести условно как душить,но с наличием контекста, это вообще разные вещи. Так press on,full throttle- уже переводится примерно как,жми(нажимай),полный газ. Тоесть throttle с минимальным контекстом,уже означает "газ",вау да? Ну это как бы основа изучения английского,да и не только языка,очень странно это не знать. Надеюсь ты зарофлил, без негатива.
У меня примерно такой же уровень. А может и хуже, я фильмы и прочее не всегда понимаю. Хотя видосы на Ютубе норм смотрятся, но там уровень конечно не высокий
Хз что ты смотришь на ютубе, если для тебя фильмы сильнее, хотя фильмы это не постоянный поток речи, а ютуб ролик на сто процентов состоит из речевого потока, насыщенного различными словами
Вот доепались до папы... Контекст важен! Я вот татарин, и я больше половины слов не знаю на татарском, также не могу говорить на нем. Вообще. Но если я услышу разговор на этом языке, то вдруг - чудо! Я прям всё понимаю, и даже знаю слово, которое я возможно слышу впервые. А потом думаю: "откуда я нахуй это знаю"
Половину слов не честно: "эмм.. ну, вообщем.. это, ну как его, ну я знаю, но на русском не помню" и тд. Надо слово помечать только если 100 проц уверен
Вы меня зае... Ну не нужно в повседневной жизни, знать значение всех слов вне контекста, банально же от контекста одно и тоже слово означает разные вещи,если он смотрит сирики, очевидно,что там почти всегда есть контекст,иначе смысл в работе переводчика если "голое" значение слова,тоесть одно единственно верное,есть и всё,не это так не работает у слова и 10 значений запросто можно быть,тут тупит не папич,а вы дегенераты просто,признайтесь себе уже,что знание английского ниже нуля примерно. Например throttle-вне контекста я лично переведу как душить(такое значение допустимо, свой гугл переводчик себе оставь) А вот press on,full throttle, тут уже есть минимальный, но контекст,и это уже переводится как,нажимай(жми),полный газ. Вау да?throttle в контексте этого предложения поменяло значение на "газ",это основы английского, и заместо "рофлов" над папичем,сходи что ли английский поучи,я не знаю,всяко полезней будет, чем пытаться выставить себя умным,как и большинство, хотя по факту сидят, с переводчиком,да и переводят слова по отдельности,а контекст? У слова по куче значений?не не слышали, мы же гуру иностранных языков. Извини,если обидел, накипело.
@@Dawnguard55 Объективно, если сравнивать с тем как он хвалился, с количеством слов, которые он не знает и которые он не смог объяснить, то это полный позор и крымж
@@КонсулГроксовВы меня зае... Ну не нужно в повседневной жизни, знать значение всех слов вне контекста, банально же от контекста одно и тоже слово означает разные вещи,если он смотрит сирики, очевидно,что там почти всегда есть контекст,иначе смысл в работе переводчика если "голое" значение слова,тоесть одно единственно верное,есть и всё,не это так не работает у слова и 10 значений запросто можно быть,тут тупит не папич,а вы дегенераты просто,признайтесь себе уже,что знание английского ниже нуля примерно. Например throttle-вне контекста я лично переведу как душить(такое значение допустимо, свой гугл переводчик себе оставь) А вот press on,full throttle, тут уже есть минимальный, но контекст,и это уже переводится как,нажимай(жми),полный газ. Вау да?throttle в контексте этого предложения поменяло значение на "газ",это основы английского, и заместо "рофлов" над папичем,сходи что ли английский поучи,я не знаю,всяко полезней будет, чем пытаться выставить себя умным,как и большинство, хотя по факту сидят, с переводчиком,да и переводят слова по отдельности,а контекст? У слова по куче значений?не не слышали, мы же гуру иностранных языков. Извини,если обидел, накипело.
Ну вообще словарный запас дефолтный у него, как у большинства людей, которые не используют английский ежедневно, но когда-то учили. То, что он сериалы в оригинале смотрит - пиздеж
Гораздо больше, чем у тех, кто когда-то там учил, а про кино в оригинале сомневаться не приходиться. На стримах тыщу раз пруфовал - что в играх, что с кино, что с видиками, что английский замечательно понимает
Ну типо, у меня словарный запас примерно такой же сейчас, а может даже чуть-чуть поменьше, и вполне спокойно кино и сирики смотрю без субтитров. Ну серьёзно, в разговорной речи сложных слов не используется
Да это ж дефолт, когда на англе или другом языке слово знаешь, но как на родной язык переводится вылетело из головы. Я как-то с полным пониманием значения минут 5 не могла вспомнить, как именно звучит устоявшаяся фраза на русском для "eye contact". В итоге мне пришлось гуглить ._. Потому что "бляяяять, ну не контакт взглядов, не глазной контакт, не встреча глаз, тааак, падажжи, ёбана".
Удивительные времена, сейчас бы на такой донат с просьбой пройти тест, который ещё и самому нужно найти, он бы ответил "МНЕ НЕИНТИРЕСНА"
Он не продажнич бтв
Так сказать харю не отьел ещё
Ну так этот тест может просто интересно было пройти
Не, сейчас чтобы посмотреть как папзан что либо проходит или играет надо молиться богам рандома и донатить на аук.
Он бы не ответил
Папич: я не буду переводить самое очевидное
Папич переводит все подряд
Осознал что скудоумные работяги не поймут его полиглотыча и попытался излагать свои мысли как можно доступнее, но жалкий люд не в силах осознать гений Величайшего
Клатч - это в Ксго, Тини кидает Тосс...
Величайший знаток английского ©
Че теб учить всему надо это очевидно
Решающий момент и бросок на парашу
@@IhateFunnerz88clutch это сцепление в машине допустим
@@rruther_ddd даун, сцепление надо правильно переключать это своего рода решающий Момент. Хуево переключить проиграешь гонку или встанешь даун
у него просто словарный запас английского, больше чем русского
он сказал что тосс бросать, да и он оч неплохо знает английский, я думаю, ты бы половину того, что он сказал не ответил
Тинкер - ну это герой в Доте
в Майнкрафте
Мой любимый герой, после хускара, конечно же
@@0Healвердикт педираст
judge ну это понятно в доте есть герой такой pudge
Папич, который забыл слово идти:
-я не буду переводить самые очевидные.
-look-смотреть
Выкрутился
Лук это цибуля
А что не так? От контекста зависит. Если хочешь, чтобы человек обратил внимание на что-то, то можно сказать look, т.е на русском это будет смотри
@@Acliuep фу
Никогда Штирлиц не был столь близок к провалу как в этот день.
Все мы знаем, что на английском языке тинкер это персонаж из доты, а инвойс значит в голос.
Вголос
invoice
ХАПНЗЗРННЕ
Инвокер
что-то на уровне "попона я знаю. уточните значение слова. ооооо, тогда получается я не знаю!"
Донат: займет 2-3 минуты.
Видос:
Тест выдал 9 тысяч слов
Папич: ну тысяч 20 я считаю.
Это прямо как "топ 100 адекватных")
после этого теста надо было проходить тест по русскому
Он проходил тест на словарный запас русского. Там еще угарней.
@@ВячеславКраснов-я3г надо бы ссылочку
@@alermi4336 ua-cam.com/video/IxxahfHPS6Y/v-deo.html
@@alermi4336 ua-cam.com/video/IxxahfHPS6Y/v-deo.htmlsi=vhO6aJDrVmoC32m8
4:53 Тинкер
Выпал с детёныша дерева))
энты фуриона
Закинул бы ему кто-нибудь еще раз этот тестик
PowerWolf четкая тема
@@jetstreamjack4485 ауф
@@Dima-pz5wo лучший чемодан🐺🤘
@@jetstreamjack4485 про чемодан не понял
@@jetstreamjack4485сткинь сайт
Дагер не кинжал был, а способность мортры, что за лажа, папаня слов не знает
Рафт это игра такая есть.
Графиня
Cпасибо Папаня, сдал ЕГЭ по английскому на 100 баллов
London им Кэпитал об греат руззиан
ощущение будто в чате зверинец
почему "будто"?
Прошел английский на плохую концовку
Когда папич говорит, что не может по русски сказать - начинаю сомневаться еще в его русском словарном запасе
Так он украинец, схуяли у него должен быть большой русский словарный запас
@@CatFood554 С украинским словарным запасом у него все наверное еще хуже.
@@CatFood554так он всегда на русском разговаривал, украинский скорее всего хуже знает, была вроде даже вырезка об этом
доебись, что я ещё точку в конце не поставил, ебанат
@@CatFood554 я тоже украинец, но на украинском свободно не говорю, только понимаю. В основном только в западной Украине говорят чисто на украинском.
Вочабуларэ
Словарь
Бля я же это неделю назад смотрел, как быстро летит время...
Реклама школы английского под этим видео. Это ютуб так папича стебёт или че
нет, он считает, рас ты смотришь видео про английский, значит интересуешься и можешь начать учить.
У меня говорит словарный запас маленький я не могу читать книги, после теста говорит, почему так мало словарный запас, у меня он должен быть больше
я плохо говорить по русски, но по другому я говорить не могу
cower не укрытие (cover)? ну значит cower = ковёр
cower=прятаться
С «invoice» я в голос орал конечно ахахахаха
Проорал invoice получается
Идентифицирую себя как 20к вордс (9.470)
В чате умник пишет close - закрыть и в целом он права, но он походу вообще не осознаёт, что в каждом языке слова могут менять значение в разном контексте(особенно в японском) и то, что Полиглотыч сказал, что close - близко, это тоже правильно.
Это называется омонимия
Он как обезьянка просто смотрит на картинку и угадывает контекст, по этому "может смотреть на англ"
Прям как и все люди.
А теперь представьте,вот этот чел 10+ лет смотрит фильмы с англ озвучкой....) ну тосс это тиник,клатч это в кс и т п.
Так ему лень объяснять, так как эти слова знают все почти
@@ВячеславАдушинов-р2б слышать и знать - немного разные вещи
@@anossolo6869понимать и переводить тоже.
@@ВячеславАдушинов-р2б а да? пон. ну так можно было все галочки проставить и сказать ну тут чет изи,даже объяснять лень
@@skillcap-x4zясно же видно, что он учил английский без перевода его на другой язык, сразу напрямую связывая с образами и смыслами. и это уже огромный показатель уровня языка. к тому же, у него не очень со словарным запасом в русском языке, поэтому так тяжело дается первод на русский язык и объяснения
Мне нравится искренность папича, это его лучшая сторона
Отсутствующая?
Хотел в начале видео написать о том что у Папича неплохой словарный запас, но передумал.
У него очень большой словарный запас
@@Gsjsyatagshshz если речь идет о словарном запасе дотера, то да
@@Gsjsyatagshshzэто рофл?
@@КонсулГроксов не он рил слова знает
@@Gsjsyatagshshz но эти знания не подходят под определение "очень большой словарный запас", скорее средние познания самых распространëнных слов в зарубежных сериалах
я смотрю много ютуба на английском и словарный запас как у папизи примерно, согласен, что без контекста сложнее сказать, что значит слово
Тинкер очевидно , в доте есть тинкер 😂😂😂
Ну так папич реально не плохо знает англиский, с учетом того что этот стрим 2017 года и прошло уже 7 лет, то он явно намного лучше стал знать англиский, и про тинкера и клатч он сказал про доту и кс и за того что ему стало лень объеснять это
у меня только что глаза на орбиту чуть не вылезли, когда я осознал, что прошло 7 лет
да, ты прав, просто чат ебланов у него. я сейчас в лингвистическом унике учусь и у нас есть отдельный факультет для переводов. это реально сложно иногда перевести слово, потому что забываешь аналог на русском языке, а само значение и понимание слова присутствует
@@almazbegmatov1277 да чувак, скоро скоро старость и пенсия, если доживёшь, а потом смерть.
Комментаторы как всегда срут хуйню, хотя словарный запас Папича на инглише выше среднего
@@Volterit148 да не будет никакой старости. 10 лет бесконечной войны впереди.
He knows English, because his brother Asmongold taught him. He cannot even learn English without guides. What a casual!
i don't think that he knows who is Asmongold
@@mxlxvxlxnt does he knows any english people? Or the only guy he knows is Apologus
Пылеглотыч
Папич гений байта на донат, он смотрел фильмы на английском чтобы ему задонатили
стрим еще не закончился, а уже нарезки выходят
6 лет ты ждал, чтобы выложить этот видос
Не, папич англичаныч, C1 уровень +-, да это жёстко
Тинкер из доты, тини тоссает, блинк - даггер
1:00 клоуны в чате, "Close" имеет второй перевод "близко"
Это гении а не клоуны
так у него весь чат клоуны, разве были сомнения?
- Cover через v - укрытие, а через W, это не оно
- Это ковёр!
Меня порвало с cower - ковер
Острич это страус. Меадоу это поляна. В играх бывает типо Meadow (и название ягоды например), Cradle я не знаю, respite тоже, shrill какое-то прилагательное, ajar впервые встречаю, sapling это что-то типо растения, маленького, тоже из игр знаю :D, tureen впервые встречаю, bloat какой-то глагол, verdure понятия не имею, cenacle похоже на какое-то здание, sparge какое-то существительное. В целом как и Папича...
А в чате как всегда обезьяны которые рофлаебало на любое пропущенное слово спамят
English po sirikam
Лучший учитель английского
Какое же у него в чате тупое комьюнити, смотришь и тупо самооценку поднимаешь
легендарный стрим
Бля папич хорош, много знает
«Я знаю, что так «фик», просто русское слово не могу вспомнить».
ну дак это деофлт, но видимо ты кроме русского ниче не знаешь
Чувак выше прав,вы все тут английский учили отдельными словами,вне контекста или как?
Ну блин это так очевидно, иначе зачем нужны переводчики,если так легко всё переводить,это не так работает,от контекста одно и тоже слово вообще разные вещи означать может,поэтому знание слова вне контекста, я лично считаю бесполезным в повседневной жизни.
Например throttle,я могу спокойно вне контекста его перевести условно как душить,но с наличием контекста, это вообще разные вещи.
Так press on,full throttle- уже переводится примерно как,жми(нажимай),полный газ.
Тоесть throttle с минимальным контекстом,уже означает "газ",вау да? Ну это как бы основа изучения английского,да и не только языка,очень странно это не знать.
Надеюсь ты зарофлил, без негатива.
У меня примерно такой же уровень. А может и хуже, я фильмы и прочее не всегда понимаю. Хотя видосы на Ютубе норм смотрятся, но там уровень конечно не высокий
Хз что ты смотришь на ютубе, если для тебя фильмы сильнее, хотя фильмы это не постоянный поток речи, а ютуб ролик на сто процентов состоит из речевого потока, насыщенного различными словами
Вот доепались до папы... Контекст важен! Я вот татарин, и я больше половины слов не знаю на татарском, также не могу говорить на нем. Вообще. Но если я услышу разговор на этом языке, то вдруг - чудо! Я прям всё понимаю, и даже знаю слово, которое я возможно слышу впервые. А потом думаю: "откуда я нахуй это знаю"
чат это как визуализация слов папича
Детёныш дерева.
cower по мнению чата это приседать. Тем временем предложение "Hide in cower".
Тут опечатка: cover, а не cower
@@Владимир-е5о5в Так в двух случаях если в гугл ввести оба предложения "Hide in cover" и "Hide in cower" оба перевода будут иметь одно значение
друзья что за трек в самом самом начале, подскажите плез, благодарю вас, мира вашему дому, хорошей погоды
гениальное окончание
Я так же знаю английский. Сразу забываю русский.
По такой логике тини - это камень.
Тинкер это из доты)
А парламент это сигареты
Половину слов не честно: "эмм.. ну, вообщем.. это, ну как его, ну я знаю, но на русском не помню" и тд. Надо слово помечать только если 100 проц уверен
У меня также, я их значения знаю, но сложно перевести на русский
Вы меня зае...
Ну не нужно в повседневной жизни, знать значение всех слов вне контекста, банально же от контекста одно и тоже слово означает разные вещи,если он смотрит сирики, очевидно,что там почти всегда есть контекст,иначе смысл в работе переводчика если "голое" значение слова,тоесть одно единственно верное,есть и всё,не это так не работает у слова и 10 значений запросто можно быть,тут тупит не папич,а вы дегенераты просто,признайтесь себе уже,что знание английского ниже нуля примерно.
Например throttle-вне контекста я лично переведу как душить(такое значение допустимо, свой гугл переводчик себе оставь)
А вот press on,full throttle, тут уже есть минимальный, но контекст,и это уже переводится как,нажимай(жми),полный газ.
Вау да?throttle в контексте этого предложения поменяло значение на "газ",это основы английского, и заместо "рофлов" над папичем,сходи что ли английский поучи,я не знаю,всяко полезней будет, чем пытаться выставить себя умным,как и большинство, хотя по факту сидят, с переводчиком,да и переводят слова по отдельности,а контекст? У слова по куче значений?не не слышали, мы же гуру иностранных языков.
Извини,если обидел, накипело.
LOL а я наоборот смотрел фильмы и сериалы в оригинале, чтобы выучить английский
Ветра зимы так и не вышли с того стрима
тест 3-4 минуты, да-да...
Без пива тут не разберёшься
@@God_of_commentsпредсказал
9700. и никогда нет проблем с просмотром контента американского, понимаю речь в основном. пишу рецухи и читаю на англе...
Крутой
Ля, а нарезочка-то огонь
Узнал что в английском шарю лучше папуаза(хотя в этом и не сомневался)
Ну правда этот стрим 2017 года и скорее всего сейчас он знает его намного лучше
Так я не понял там cower или это отпечатка и там должно бытьcover
Cover и cower это разные слова
@@nikiman5836 а я не знал cower
С ковра сильно высох
Учу английский язык с папичем.
Ну на самом деле англ папича очень неплох, даже лучше чем у его 80% зрителей
по факту, но мне так смешно с 80% зрителей. откуда ты эту цифру взял?
и главное зачем?
Ты круто снимаешь!)
Напоминаю, человек окончил 8 классов
Оно и видно
19:00 минут урока английского
а с чего рофлить? у него же реально неплохой словарный запас
Согласен
тинкер - герой из доты, инвойс - в голос, реально неплохой
@@GRAF420_ А про остальное чё скажешь? Или выцепил два прикола и кекаешь с них?
@@Dawnguard55 Объективно, если сравнивать с тем как он хвалился, с количеством слов, которые он не знает и которые он не смог объяснить, то это полный позор и крымж
@@КонсулГроксовВы меня зае...
Ну не нужно в повседневной жизни, знать значение всех слов вне контекста, банально же от контекста одно и тоже слово означает разные вещи,если он смотрит сирики, очевидно,что там почти всегда есть контекст,иначе смысл в работе переводчика если "голое" значение слова,тоесть одно единственно верное,есть и всё,не это так не работает у слова и 10 значений запросто можно быть,тут тупит не папич,а вы дегенераты просто,признайтесь себе уже,что знание английского ниже нуля примерно.
Например throttle-вне контекста я лично переведу как душить(такое значение допустимо, свой гугл переводчик себе оставь)
А вот press on,full throttle, тут уже есть минимальный, но контекст,и это уже переводится как,нажимай(жми),полный газ.
Вау да?throttle в контексте этого предложения поменяло значение на "газ",это основы английского, и заместо "рофлов" над папичем,сходи что ли английский поучи,я не знаю,всяко полезней будет, чем пытаться выставить себя умным,как и большинство, хотя по факту сидят, с переводчиком,да и переводят слова по отдельности,а контекст? У слова по куче значений?не не слышали, мы же гуру иностранных языков.
Извини,если обидел, накипело.
Это что-то новое? Я думал он онли казино теперь крутит
Ага, очень новое, донаты по 2 рублей и первые наушники. Он небось тогда ещё доту не дропнул с концами, настолько это новое.
я инвойс с этого видоса
слова знает, но произношение..
Дэйри дневник же нуу я знаю
Тинкер- в доте тинкер. Перевёл на 8 классов
А че все ржут, сдал по верхней планке для не англа
tinker это в доте, очевидно я знаю это слово
3-4 минуты говорили они
I know definition but cant translate, ponimaaauuuu 😁
АХХАХАХАХА шансов ноль перевести это слово, это провал
Гарантия НЕ = Варантия если что єто 2 разніх слова
Говорит тест 3-4 минуты
папич гений
нормально
здесь забанили 192-го
Так у него не английский, а русский словарный запас страдает
нет, переводить всегда сложно. Если человек не может перевести это не значит, что у него маленький словарный запас, хули вы все такие тупые
хочу проду с концовки
В итоге батич свободно говорит в дубайске на английском со всеми, а где тем временем рофлодонатеры ??)))
Так это ок, они принимают просто его за умственно отсталого , который общается как второкласник
Ну вообще словарный запас дефолтный у него, как у большинства людей, которые не используют английский ежедневно, но когда-то учили.
То, что он сериалы в оригинале смотрит - пиздеж
Гораздо больше, чем у тех, кто когда-то там учил, а про кино в оригинале сомневаться не приходиться. На стримах тыщу раз пруфовал - что в играх, что с кино, что с видиками, что английский замечательно понимает
Ну типо, у меня словарный запас примерно такой же сейчас, а может даже чуть-чуть поменьше, и вполне спокойно кино и сирики смотрю без субтитров. Ну серьёзно, в разговорной речи сложных слов не используется
Но если на серьезнычах, то он вполне себе переводит неплохо, но много чего очевидного не может сказать.
Да это ж дефолт, когда на англе или другом языке слово знаешь, но как на родной язык переводится вылетело из головы. Я как-то с полным пониманием значения минут 5 не могла вспомнить, как именно звучит устоявшаяся фраза на русском для "eye contact". В итоге мне пришлось гуглить ._. Потому что "бляяяять, ну не контакт взглядов, не глазной контакт, не встреча глаз, тааак, падажжи, ёбана".
@@darkcrazyfoxблять, ты ещё и меня в ступор ввела своим глазным контактом
изи катка