Buenas, he notado de lo que explicas el Huanca se parece mucho al Quechua/Runa Simi... Yo recuerdo que mi madre hablaba Huanca cuando yo era pequeña y era muy diferente... fue mi error no aprender... En la constitución, el quechua y aymara son reconocidos como idiomas oficiales del Perú...
Hola !!! Un anciano en peru me explico que la palabra Allin no es traducible por una sola palabra en español y yo lo quise documentar para un amigo y escribi esta definicion: "Allin delante de otra palabra añade una cualidad una que no es traducible por una sola palabra española . Es una cualidad que en algunos casos traducimos al español en : bueno, bien, excelente o las cosas que están hechas con el ritmo lento y cuidadoso que se utiliza cuando hay dedicación en la acción, amable y cuidadoso con como hacemos o decimos algo, beneficioso en términos de win win, y también una cualidad de conciencia en cuanto a un valor humano de hacer las cosas siendo responsable y consciente de que nuestros actos tienen consecuencias. " Te parece correcta esta definicion? Gracias
Muchas gracias por sus enseñanzas maestro Pedro... Siga enseñándonos por favor .... Gracias
Que hermoso nuestro quechua tràtemos de no olvidarlo
Que significa mishki limaycuna no lo dice o si ???
Estoy aprendiendo ya que mis padres no me enseñaron el quechua wanka
Como puedo inscribirme para asistir al taller de auechua
Buenas, he notado de lo que explicas el Huanca se parece mucho al Quechua/Runa Simi... Yo recuerdo que mi madre hablaba Huanca cuando yo era pequeña y era muy diferente... fue mi error no aprender...
En la constitución, el quechua y aymara son reconocidos como idiomas oficiales del Perú...
Buenaso
7:30
Muchas gracias. Una persona huancaína me dijo que se escribe “wanca”, sin la K. Eso es cierto o da lo mismo? Gracias de antemano.
Wanca con alfabeto castellano, Wanka con el del idioma Wanka
@@rukanaqoto7968 que bien gracias
imaynallan allillanchu wayqey ...
A mis compañeros conductores siempre le paró molestando con Chicho en castellano embarazado porque son panzones😁😁
Allinllachu Callanqui
Que bien!,sigan impartiendo clasesde quechua wanka,porque está en vías de extinción por la castellanización cuidemos a este lindo idioma,gracias
Papa es acshu
Hola !!! Un anciano en peru me explico que la palabra Allin no es traducible por una sola palabra en español y yo lo quise documentar para un amigo y escribi esta definicion: "Allin delante de otra palabra añade una cualidad una que no es traducible por una sola palabra española . Es una cualidad que en algunos casos traducimos al español en : bueno, bien, excelente o las cosas que están hechas con el ritmo lento y cuidadoso que se utiliza cuando hay dedicación en la acción, amable y cuidadoso con como hacemos o decimos algo, beneficioso en términos de win win, y también una cualidad de conciencia en cuanto a un valor humano de hacer las cosas siendo responsable y consciente de que nuestros actos tienen consecuencias. " Te parece correcta esta definicion? Gracias
es curioso lo que cuentas. Cómo te encuentras en face? Me gustaría hablar al respecto