@@saincx0m9 No, you were right about the subtitled part so sub means Japanese subtitled but since it is the original it would not be dubbed, well technically yes every form of anime you watch is dubbed but to call it the dub could apply to any one of them and its easier and more specific to say sub or the original version
Even so we aren't in our golden era for voice acting anymore. As a Brazilian I needed to grow with the voice as I didn't see it fitting with the character. Same thing happened with a bunch of characters in Overlord, namely Albedo, Mare and Demiurge
Faz muito sentido pelo fato dela ter mais de mil anos, além de passar a sensação dela ser uma mulher mais velha mesmo, eu prefiro a voz dela na nossa dublagem do que a versão original em japonês
@@Daichi777 Si, además también es cierto que uno se acostumbra a la voz de doblaje que escuchas más tiempo. La voz en inglés también me sonó raro al principio porque no se parece a la voz original en japonés, pero después de unos capítuos te acostumbras, pero si hubiera visto ela serie con el doblaje en inglés primero no me hubiera sonado raro. Es como escuchar por primera vez la voz original de Gokú adulto en japonés en DBZ cuando ya la has escuchado en otros idiomas en los que su voz sí cambió con la edad.
@@crthejediknightninjaI found Übel funny. Cause übel can indeed mean "evil" or "bad", but it also gets associated with something like "nasty", "putrid", "vile", etc. You can say something like "mir ist übel", "I feel like I need to puke". So that together with her green hair and I had to assiociate her with being stinky. Then people got obsessed with her armpits...
@@ShreyanSingha being an elf means she's long lived meaning frieren being young relative to a human is not weird meaning the character envisioned by the Japanese creators is fine and is therefore the basis we go by and clearly the Ukrainian dubbers understood the assignment
They all sound so cute. Also, the Portuguese and English both have the goddamn deep mommy voice. I equally like them all. Great job to all the voice actresses.
I'm Japanese Of all the dubbings, Ukrainian is the one that best reproduces the original. 0:37 It's うひょー! U hyō! instead of Yippee! Tamil is the second best.
They did not have to give Frieren such a deep, soothing voice in the English dub 😅. I could listen to her for hours just reading off random spells from a grimmoire. NOW I see why anime elf girls get so much love 😅
@@Senji-Ch. It is, watch a full episode. The way BR dub fits with the scenes is just perfect. (I know this is a personal opinion, I'm just exaggerating to emphasize how good BR dub is).
Não sei como ficou a dublagem completa em inglês mas no português a dubladora deu um "ar frio"( uma personalidade séria) para a personagem durante praticamente o anime todo. Dizer qualquer palavra perecida com yahoo séria estranho e não combinaria com a personalidade que a dubladora deu pra ela. Fiquei surpreso quando vi a frieren comemorar em outros idiomas.
I can't help but notice that the English one is the only one that includes a semi-reverb to the audio for the far away shot in order to simulate distance. All of the others just lower the volume slightly... if at all. Not usually a fan of dubs, but whomever did the audio mixing for the US dub knew what they were doing.
@@thedestiny2863 you are totally wrong. if you are french, you are just a moron who just think VO is cooler and know anything to dub and if you are not French, the philosophy of french dub is to make the speech natural in french, not to be faithful to the original way to talk. it's way the French dub tend to be far less crazy than japanese one.
@@sebasoler5347 the problem is that the french dub is made by so few people that they do multiple roles in the same anime and there is wayyy less emotion then in vo. There may be good one but not for most anime. If you prefer to listen to it in another language it's fine but you're mostly missing out like the re:zero vo is one of the best that could exist if you haven't watched it fo it in vo but in the end do whatever you want
@@thedestiny2863 "the problem is that the french dub is made by so few people that they do multiple roles in the same anime" It's depends to the studio, for Frieren, they put many efforts to put many various voices actors. "and there is wayyy less emotion then in vo" You exaggerate a lot, nonadays, the studios are more careful and profesional for animes
Is the Ukranian version playing the Japanese audio on the background? Or is it just echo? Alas, tho I'm a original dub purist, I could see myself watching some episodes with the Ukranian voices. Pretty good, at least in this tiny clip.
The Japanese and French versions are the cutest "yippee!'s. But I also confess that I'd gladly simp for the english version's voice and its big mommy energy.
You know that the Ispanic Kingdom was at the top of the gerarchy in Italy for centuries? That's why Spanish and Italian sounds similar, both the languages took something from the other! Basically we are like cousins, in a way.
Japanese yippee!(UHYOOO!) is a gender-neutral shout. It is a little boyish, though. For example, when Luffy or Goku finds a treasure, a rare animal, or a strong opponent, they say UHYOOO! I feel that Frieren's dubbing of UHYOOO!!! is too feminine in some languages.
In general, the voice choices for Frieren in almost all the dubs convince me, however his voices in English and Brazilian Portuguese seem a little too deep and serious to me. And I know that Frieren has thousands of years old, but she still has a young appearance and that's what reflect the voice in the VO. But in those dubs, for some reason, I think they chose older voices to give her a vibe of a waifu ara ara XD
I've watch the show in english and honestly I think it fits better for frieren than the original Althoutgh that italian fern was on point An of course the spanish dub sounds like doraemon
I love Ukrainian dub very much but Japanese is still original btw And Ukrainian voice reaally close to the original Frieren's) P.S: No russian dub, like.
@@games_enjoyerI simply don't understand why you should bring real life events into entertainment. India still trades with Russia yet the Hindi and Tamil dub is here.
Bro, respeto que lo prefieras pero el lenguaje español me parece que esta horrendo XD. No sentí que la actriz quedará para nada, como si su voz no encajara o algo
English and German hits just right, french or Catalan sounds bit to fresh/young. BUT every version is great and i like that Frieren get this many Dub Versions❤
English ver: MOMMY
"This is not the kind of mature woman I wanted 😭" - Sein
Weird way to say "every"
sounds alot lesbian actually
@@bucadstutorial No, that was English, not the language of the island of Lesbos.
1:46 So was Brazilian Portuguese.
English: I have the deepest Frieren voice.
Brazilian: Hold my Grimoire.
Brazilian Voice actors are in another level
@@historikerzindasgameplay7889 it's not though.
@@横尾将平 i'm not arguing with you
@@_fawkes 09/11
@@worllokskull saudosismo é gostar de coisa antiga, cara, nesse contexto n tem nada a vê
0:17 Well done 👄🫦
Goon
How many times do u hear it?
Me: yes
English: look how low I can go-
*Brazilian Portuguese enters the chat*
England and Brazil...hmm...maybe the secret to a deep voice is getting stabbed.
Japanese "yipeee" still the best for me. I just love this dub
It’s the sub, it’s the original so it is not “dubbed”
@@sammybutler3027 it's dubbed from elvish
0:10 It was perfect, everything.
@sammybutler3027 sub refers to subtitles so dub (as in japanese dub) is correct
@@saincx0m9 No, you were right about the subtitled part so sub means Japanese subtitled but since it is the original it would not be dubbed, well technically yes every form of anime you watch is dubbed but to call it the dub could apply to any one of them and its easier and more specific to say sub or the original version
Portuguese Frieren had a shockingly deep voice.
Even so we aren't in our golden era for voice acting anymore. As a Brazilian I needed to grow with the voice as I didn't see it fitting with the character.
Same thing happened with a bunch of characters in Overlord, namely Albedo, Mare and Demiurge
@@thatboyakira4202our dub is still pretty amazing overall, it's mostly just with anime that it doesn't always sound right.
@@thatboyakira4202 Sendo franco, eu gostei da voz da Frieren dublada. De alguma forma eu sinto que transmite bem a ideia de personagem experiente.
Faz muito sentido pelo fato dela ter mais de mil anos, além de passar a sensação dela ser uma mulher mais velha mesmo, eu prefiro a voz dela na nossa dublagem do que a versão original em japonês
@@Daichi777 Si, además también es cierto que uno se acostumbra a la voz de doblaje que escuchas más tiempo. La voz en inglés también me sonó raro al principio porque no se parece a la voz original en japonés, pero después de unos capítuos te acostumbras, pero si hubiera visto ela serie con el doblaje en inglés primero no me hubiera sonado raro. Es como escuchar por primera vez la voz original de Gokú adulto en japonés en DBZ cuando ya la has escuchado en otros idiomas en los que su voz sí cambió con la edad.
1:10 Sei stolz (be proud) and Stolz is the name of Stark's brother.
Frieren said "be your brother"
It be funny if they instead renamed them in like Japanese or something
Yeah I imagine German is ironically a bit odd to translate Frierent into, with all the German/Dutch names.
@@crthejediknightninjaI found Übel funny. Cause übel can indeed mean "evil" or "bad", but it also gets associated with something like "nasty", "putrid", "vile", etc. You can say something like "mir ist übel", "I feel like I need to puke".
So that together with her green hair and I had to assiociate her with being stinky. Then people got obsessed with her armpits...
@@crthejediknightninjathere are dutch names in frieren? I think every single one ive seen so far was german
Guess the mangaka didn't quite think that one through lol.
Someone else was waiting for the "yippee" meme sound effect to appear somewhere in the video?
Just replace it into the German dub.
Should have hired that kid to voice frieren
Yeah, disappointing that there's none.
Ukrain dub is really close to frierens voice at the beginning.
Maintains her age nicely unlike the English and Portuguese ones
@@Cryosxifyshe's hundreds years old, in case you forget
@@gerardwolf8507 and she's an elf. Her looks, her jp voice cast, and her jp voice direction define her character.
@@Cryosxify nah being an elf has nothing to with it. She sounds much more mature in dub
@@ShreyanSingha being an elf means she's long lived meaning frieren being young relative to a human is not weird meaning the character envisioned by the Japanese creators is fine and is therefore the basis we go by and clearly the Ukrainian dubbers understood the assignment
German dub sounds like that "yipee!" Meme 😂
and German dub sounds as bad as always. I just don't get why 99% sound so sh*t
@@aaltag4068 german dubs are so much better than english
It sounds ok
@@filaxd That is the problem, most German dubs just sound ok at best. Not good, not very good, just... meh.
Ist das nicht die Stimme für Zelda?
I prefer Ukrainian and Portuguese. Italian sounds cool too.
Me too
Italian Fern sounds like my mom when she's upset with me
She sounds like Frieren's a kid on a sports team and she just fouled someone
Xddd real
Eh, doesn't sound really good in this scene, maybe it could've been better...
if an italian mom is upset with you she will not be this calm with you
@@GameCyborgCh"vieni qui che non ti faccio niente"
English ver. is the onee-san Sein was looking for 🤣
true. first time I heared the english voice and was instantly like "damn frieren. plz step on me now"
@@calronkeltaran493truer words never been spoken so real
Literally everyone turned into himmel
@@calronkeltaran493 Yikes, jump💀
They all sound so cute. Also, the Portuguese and English both have the goddamn deep mommy voice. I equally like them all. Great job to all the voice actresses.
Yeah they got high quality VAs for her never seen them all this good
I'm Japanese
Of all the dubbings, Ukrainian is the one that best reproduces the original.
0:37 It's うひょー! U hyō! instead of Yippee!
Tamil is the second best.
in Ukrainian we have similar interjection to Japanese one and we pronounce it like yu huu -! ( pretty similar too Japanese )
Glad to hear)
@@helenhikari Yeah, you're right
Absolute clown
But unfortunately, it seems like the original Japanese audio can be heard through 😫
Frieren is peak 💯💯🔥🔥
English too
I am the only who find this annoying and long to start ?? :/ but i really like the end
Damn german frieren really is german. "Was better than expected" most german compliment ever
“It’s acceptable”
@@jamesharding3459 "One can't complain." --> Highest possible praise.
They did not have to give Frieren such a deep, soothing voice in the English dub 😅. I could listen to her for hours just reading off random spells from a grimmoire. NOW I see why anime elf girls get so much love 😅
Brazilian dub managed to be even deeper
Both english and brazilian portuguese have that deep "your son calls me mommy to" voice xD
The Brazilian dub disturbs me when people call it hot because she sounds like my mother 💀
@@RushWheeler Good thing they aren’t
Japanese and Brazilian the best
🇧🇷♥️🇯🇵
brasil goat
ngl tho, i liked the english voice as well
Why Braziliam dub is so good?
Yeah, best dub for this anime, even better then japonese imo
@@HAssis856you tripping
@@ryanguy5452 he must be high or smth to think that this dub is better than JP xD
@@Senji-Ch. I know wtf
@@Senji-Ch. It is, watch a full episode. The way BR dub fits with the scenes is just perfect. (I know this is a personal opinion, I'm just exaggerating to emphasize how good BR dub is).
2:22 fern the rapper
Eminem's been real quite since this dropped!
German Frieren: Sei Stolz!
Stark: No, that's my brother, sorry.
The laugh of the French VA wins IMO.
As someone who speaks french, no.
As someone who speaks french, yes
@@cerizz4771 As someone who speaks french, i respecfully disagree
@@cerizz4771As someone who speaks french, I respectfully agree
All. They all win 🥺
I break down every time when eng dub Frieren goes skipping with opera voice.
Frieen here in portuguease dont say yepiee or yahoo, she onlys stand the last vogal.
wouldn't make sense
@@BatataTwo "Uhul" exists. But mah, extending the last syllable is more natural sounding in PT anyways.
Yeah it worked pretty well
@@Hambs23 yeah
Não sei como ficou a dublagem completa em inglês mas no português a dubladora deu um "ar frio"( uma personalidade séria) para a personagem durante praticamente o anime todo. Dizer qualquer palavra perecida com yahoo séria estranho e não combinaria com a personalidade que a dubladora deu pra ela. Fiquei surpreso quando vi a frieren comemorar em outros idiomas.
French is my favorite language. German here was the best fitting here😂
als deutscher fand ich french auch am besten
I was NOT expecting that italian fern😭😭
Me neither LOL
Italian Fern tough geez she sound like a very strict mother scolding her child.
Frieren’s en voice caught me off guard at first, but I fell in love with it shortly after
Honestly they are all quite good, its impressive 🎉
I am Japanese, but I was surprised at the wonderful voices of foreign women. They all have voices like stage actresses.
Except for the la-spa dub, is trash. I'm mexican and I hate it, plain, no emotions, boring.
I'm Brazilian, I usually watch it in Japanese, but Frieren's dubbing in Portuguese is so good that it's the definitive version for me.
Brazilian Portuguese, yeah!
My original language is Portuguese so... the Brazilian version rules
I'm glad that you chose my favorite voice group (Amanogawa) to insert the Ukrainian dubbing💕
I can't help but notice that the English one is the only one that includes a semi-reverb to the audio for the far away shot in order to simulate distance. All of the others just lower the volume slightly... if at all.
Not usually a fan of dubs, but whomever did the audio mixing for the US dub knew what they were doing.
Damnn.. wasn't expecting hindi to be this decent.. they missed that yohoo, still, it was good
Yeah, yipee was the main cherry on top of this dialogue
But still hindi dub of Frieren has been excellent
Dubs are improving .
Only complaint is the no singing the latter part of the dialogue
Ukrainian and English are very coooooooooool!!!
@@darkknight4144 🤝
Damn the Ukrainian one is really similar to her original voice
Wait a sec, is French Frieren also French Marcille?? Edit: just checked, Marie Nonnenmache is the french VA for both of them
The french voice acting in general is trash
@@thedestiny2863 you are totally wrong. if you are french, you are just a moron who just think VO is cooler and know anything to dub and if you are not French, the philosophy of french dub is to make the speech natural in french, not to be faithful to the original way to talk. it's way the French dub tend to be far less crazy than japanese one.
@@thedestiny2863 i really liked Dungeon Meshi in french :/
@@sebasoler5347 the problem is that the french dub is made by so few people that they do multiple roles in the same anime and there is wayyy less emotion then in vo. There may be good one but not for most anime. If you prefer to listen to it in another language it's fine but you're mostly missing out like the re:zero vo is one of the best that could exist if you haven't watched it fo it in vo but in the end do whatever you want
@@thedestiny2863 "the problem is that the french dub is made by so few people that they do multiple roles in the same anime"
It's depends to the studio, for Frieren, they put many efforts to put many various voices actors.
"and there is wayyy less emotion then in vo"
You exaggerate a lot, nonadays, the studios are more careful and profesional for animes
English and Brasilia: Mommy
XD 😂 lt is
Ukrainian and Japanese are my favorite ❤
i like how italian is just like: "compliment"
JP voice is still my fav
Same
She's talented also did Anya Forger and Lady Nagant.
same here. italian sounds good too
Ofc someone gonna say that
Japanese, German, Ukrainian Sounds 👍
Man, I'm Argentinian
I've seen the original and Spanish dub but the English... That kind of voice caught me off guard
I really liked it hshshs
The french and German was better than i thought 🗿
I had no idea anime was dubbed into this many languages.
Japanese dub: So cute! 🥰
Engliah dub: M-mommy?! 😩
I liked that they gave a more musical tone to the English version
"yippie" reminds me of little Anakin Skywalker
French one sound both cute and warm ! I love it !
I like that little "eeeeee" English Frieren did.
There’s so many dubs for Frieren and they all sound shockingly good
Is the Ukranian version playing the Japanese audio on the background? Or is it just echo?
Alas, tho I'm a original dub purist, I could see myself watching some episodes with the Ukranian voices. Pretty good, at least in this tiny clip.
Probably ye
Yep. Somehow we here prefer voiceovers to dubs.
I like it beter as well. It's good to here original for reference.
@@VasilevsVelikiy Actually I just liked the dub quality. I prefer my shows not to sound like voiced over documentaries lol
@@Hambs23 sure man. It's all meters if taste.
Prolly because it's always basically fanmade by small groups of people with small funding
I feel like all her voice actresses do pretty dang well actually. Like, i like all of them
Her English is just 😳
Other language: 🥰😍
English and Portuguese: 🥵👄
Dublagem brasileira é muito fora da curva, acho q nosso sotaque ajuda muito também, só ver a opinião dos gringos aqui.
Japanese for some scenes, but English for it overall. Just a beautiful dub.
Hoarding bug: Yippee !!
The Japanese and French versions are the cutest "yippee!'s.
But I also confess that I'd gladly simp for the english version's voice and its big mommy energy.
Never would I have thought I could learn Italian. Sounds too close to Spanish as if I knew every third word
Es tan parecido que nunca logré aprenderlo , sencillamente los termino mezclando.
You know that the Ispanic Kingdom was at the top of the gerarchy in Italy for centuries? That's why Spanish and Italian sounds similar, both the languages took something from the other! Basically we are like cousins, in a way.
This video awoke something in me.
oxi, me choquei quando chegou a dublagem brasileira e sua voz grossa
Eu tbm kk
Ai e foda fico parecido com dub inglês avoz grossa
Frieren: a thousand years old elf that knows tons of super powerful magic
Also Frieren when she sees a bunch of books: yipppeeeee! :D
The Ukrainian one is surprisingly nice. French one isn't bad either. German one is yoohoo but I don't prefer it.
Eu amo a dublagem em português, pq mostra realmente a personalidade da Frieren, uma maga experiente.
Japanese yippee!(UHYOOO!) is a gender-neutral shout. It is a little boyish, though.
For example, when Luffy or Goku finds a treasure, a rare animal, or a strong opponent, they say UHYOOO!
I feel that Frieren's dubbing of UHYOOO!!! is too feminine in some languages.
I DID NOT EXPECT HER TO SOUND LIKE THAT IN ENG 🙏😭 (I never watched it before)
In general, the voice choices for Frieren in almost all the dubs convince me, however his voices in English and Brazilian Portuguese seem a little too deep and serious to me.
And I know that Frieren has thousands of years old, but she still has a young appearance and that's what reflect the voice in the VO.
But in those dubs, for some reason, I think they chose older voices to give her a vibe of a waifu ara ara XD
Watching Frieren in german must be quite a trip.
I did this (I don't speak german). Best decision of my life
"UMA MONTANHA DE TESOUROS"❤😂
The English one and German one are both like… makin me feel things lmao
Jappanese 🤝 Brazilian:
Be the best dubs, and no one Will change my mind
🇯🇵♥️🇧🇷
"Now this horde of treasure is ✨Miiiine✨"
WHERE IS LETHAL COMPANY VERSION???
I want this put into a time capsule and shot into space so millennia from now alien anthropologists will have this as thier Rosetta Stone 😂
That is the most joyous French woman I have ever heard
The Japanese one just holds so dear to my heart ❤
La versión ucraniana fue la más cercana en expresividad a la original en japonés.
I've watch the show in english and honestly I think it fits better for frieren than the original
Althoutgh that italian fern was on point
An of course the spanish dub sounds like doraemon
you didnt show russian dub but instead show Ukrainian ? you have my biggest respect
😂
@@XeyBoxlow що там Курськ?
@@biclogan4615 Шо там полвостока 404? Шо там по свету в половине страны? Шо там по выезду за границу?
@@XeyBoxlow абіділся🤭
Вас їбланів так легко розлютити, мавпа й то розумніша
@@XeyBoxlow ой а шо случілась? Розлютився? Womp womp🥺
take away from this is that a bunch of VAs are doing awesome work out there.
Why was this made? Why did this have to be made? As a weeb and a linguist this is marvelous
How are ALL of her voice actors SO GOOD!?
I love Ukrainian dub very much but Japanese is still original btw
And Ukrainian voice reaally close to the original Frieren's)
P.S: No russian dub, like.
That's kinda sad that there's no russian dub in this video.
@@bashcony_osu no it's not, i'm only glad and respect and support the right position of the author.
@@bashcony_osu russian dub follows a russian ship)
@@games_enjoyerI simply don't understand why you should bring real life events into entertainment. India still trades with Russia yet the Hindi and Tamil dub is here.
@@games_enjoyer what... it's just an anime dub has nothing to do with anybody's position
French: Lilli is that you??
Soy latino y prefiero el doblaje español en este clip, me parece redundante que diga 2 veces "bien hecho" xd
Lo vi como si le hablase a un perrito, pero sí, noté que la voz está muy rara, al final incluso pareciera que llora
Pds: los españoles son latinos
Bro, respeto que lo prefieras pero el lenguaje español me parece que esta horrendo XD. No sentí que la actriz quedará para nada, como si su voz no encajara o algo
@@ronaldogarcia8458 Pues, su tono se parece más al japonés que la voz latina
@@YatoGODgc no se parecen nada que ver una con la otra😟
@@ronaldogarcia8458 A mí me parece que si está bien encajado, por ser una elfa vieja y eso XD
Ukraini Frieren's voice is quite cute.
El italiano estuvo muy bien !
Japanese: when anya growing up
English: Mommy
Not to disrespect tamil but the way fern talked made me laugh😂
Me too bro.
I like how mature they all sound
this might just be me but the Ukrainian laungage sounds so sexy.
I still have no idea how Mallorie Rodak got the job to voice Frierin. It boggles my mind why she was chosen.
2 indian languages hindi and Tamil ❤
English and German hits just right, french or Catalan sounds bit to fresh/young.
BUT every version is great and i like that Frieren get this many Dub Versions❤
Dublagem inglesa é a minha segunda favorita depois da japonesa, estranhamente muito boa
kkkk pra mim é geralmente a pior. Também achei a de Naruto zuada. Mas também tavam competindo com muitas lendas brasileiras né kkkk
Fiquei impressionado com a italiana, se duvidar melhor que a original
When Lügner Lied about coexisting 😮
When Lügner Lied about coexisting (in German dub) 😐