Ованес Туманян «Ах, как хорошо» Перевод Алексея Блинова Как хорошо в наших горах, Дни чередой идут-идут. Сны и мечты, как облака, Ветру вослед бегут-бегут.
Ах, вот опять Солнце взошло, В розы камней цвет обратив. Травы-цветы блещут росой, Еле дышу, всё позабыв.
Ах, как легко в наших горах, За часом час тихо идёт. Где-то вдали шви* пастуха Нам о любви поёт-поёт. ________ *Шви - род свирели.
Ованес Туманян «Ах, как хорошо»
Перевод Алексея Блинова
Как хорошо в наших горах,
Дни чередой идут-идут.
Сны и мечты, как облака,
Ветру вослед бегут-бегут.
Ах, вот опять Солнце взошло,
В розы камней цвет обратив.
Травы-цветы блещут росой,
Еле дышу, всё позабыв.
Ах, как легко в наших горах,
За часом час тихо идёт.
Где-то вдали шви* пастуха
Нам о любви поёт-поёт.
________
*Шви - род свирели.
Հրաշք ձայն
Очень красиво! И футболка Перцов 🤘🤘