Siempre que terminaba el álbum, esa canción me la saltaba porque me parecía muy obscura y hoy que mi padre está a minutos de cumplir un mes de no estar en mi vida, siento que describe todo lo que pasa por mi cabeza, como te extraño papá! 💔
En un principio (casi) Concordé con Ivan R. Vasileff: porque yo creí que debiste haber puesto, en vez de "subtitulada", "interpretada". Sin embargo, tengo la idea de que no se puede comparar el significado de una sola palabra en un idioma con su significado en otro. Un idioma no sólo implica transmitir signos y sonidos; un idioma intenta expresar emociones, sentimientos, pensamientos, hechos. Aparte, en cada "traducción" el "traductor" no es más que un intérprete. Pues ningún idioma es objetivo. Ningun ser humano es objetivo.
La conocí fue por smallville. La escuchaba cuando mostraban el anuncio de smallville de niño entre los 5-7 y como no entendía ingles, nunca supe como se llamaba hasta hace 3 días :c me recuerda a la buena infancia
por que inventaste tantas cosas en los subtitulos??? cual es la necesidad? la canción habla por si sola, tenes que hacer una mera traducción no una interpretación.
Si y no, dado que la traducción es interpretación también. Si bien tienes razón al decir que algunas cosas se agregaron de más, de igual manera, para traducir hay que meterse en la mente de quien escribe para poder traducir (interpretar). La traducción no implica traducir literalmente.
En pleno 2023 y más de 12 años sin dejar de escucharla …
Espero algún día puedan cantarla pero como un evento especial, algo especial entre fans, donde todos lloren juntos
Siempre que terminaba el álbum, esa canción me la saltaba porque me parecía muy obscura y hoy que mi padre está a minutos de cumplir un mes de no estar en mi vida, siento que describe todo lo que pasa por mi cabeza, como te extraño papá! 💔
Me identifico, mi papá ya va a cumplir 3 meses, ayer descubrí está canción y no dejé de llorar
:( la he escuchado y pienso eso cuando me falten mis padres :(
Tienes razón, y es la canción más oscura de los killers
Lana Y Clark
Mi canción fav del álbum !!
En un principio (casi) Concordé con Ivan R. Vasileff: porque yo creí que debiste haber puesto, en vez de "subtitulada", "interpretada". Sin embargo, tengo la idea de que no se puede comparar el significado de una sola palabra en un idioma con su significado en otro.
Un idioma no sólo implica transmitir signos y sonidos; un idioma intenta expresar emociones, sentimientos, pensamientos, hechos.
Aparte, en cada "traducción" el "traductor" no es más que un intérprete. Pues ningún idioma es objetivo. Ningun ser humano es objetivo.
hermosa cancion...yo tmb recuerdo a alguien que nunca olvidaré....
Que buena canción al. Máximo pero k llegado al ver el. Mensaje final
Bonito homenaje.
Nunca había escuchado esta canción de The killers ... Mi gato acaba de fallecer y no se ... Me derrumba escucharla
Gracias esa era la intencion :)
Está canción es dedicada a la madre de Dave Keuning
esta buena la interpretacion
Buena interpretacion me gusto!
esta musica no la han cantado en vivo... la eh buscado en vivo y nada d nada.... sera q solo fue para smalville?
iam torres Yo creo que la razón por la que nunca la ha cantado en vivo es el significado tan personal que tienen con ella.
La conocí fue por smallville. La escuchaba cuando mostraban el anuncio de smallville de niño entre los 5-7 y como no entendía ingles, nunca supe como se llamaba hasta hace 3 días :c me recuerda a la buena infancia
Muy bueno.
😍❤💔👆
Acabo de buscar el nombre y apellidos en google y en la primera entrada ya me sale información de su muerte a manos de policías corruptos.
por que inventaste tantas cosas en los subtitulos??? cual es la necesidad? la canción habla por si sola, tenes que hacer una mera traducción no una interpretación.
Si y no, dado que la traducción es interpretación también. Si bien tienes razón al decir que algunas cosas se agregaron de más, de igual manera, para traducir hay que meterse en la mente de quien escribe para poder traducir (interpretar). La traducción no implica traducir literalmente.
Traducido con las patas
That's why you noticed it!! Like father like son!! Please, enlightening us, demigod!! Let us see how perfectly you do it!!