Siento que está mejor la japonés No soy esas personas que dicen (el japonés es mejor porque es japonés) lo digo porque en la versión latina la voces se escuchan apagadas y flojas y con pocas ganas de hacerlo o simplemente las voces no encajan con los personajes y también la mayoría de los gritos se siente forzado
AMO! Me encanto como adaptaron muy bien a lo que dice en el japones, mayormente se hacen bastantes cambios como en Smile, pero acá lo hicieron muy bien
Yo conosi la version glitter force asi que NO SE COMPAREN PORQUE LAS 2 COSAS SON LO MISMO SOLO QUE LA ORIGINAL JAPONES Y LA OTRA ESPAÑOL E INGLES ASI QUE NO SE COMPAREN DE ACUERDO
@@urdadcamewiththemilk En realidad no. La versión internacional en inglés y español tiene cosas censuradas y capítulos sacados por cosas absurdas, y creo que eso hace que glitter force sea realmente malo al no respetar el concepto original.
No, no es así! La razón por la que dice que es un doblaje original de Netflix es porque Netflix participó en el doblaje, pero NO la serie. La serie fue creada por Toei Animation y en japon el anime es Doki Doki Precure, un anime del 2013. Toei dió los derechos de autor para que puedan hacer el doblaje. Si quieres puedes buscarlo por Google, ya sea más información de esto o solo buscando Doki Doki Precure, verás que te aparecerá las imágenes de “Glitter Force”
esta mal traducido no lo digo yo lo dise el traductor de google ." cure heart " es curar el corazon y seria " glitter heart " por que se supone que es "amor en abundancia, glitter corazon" por que cuando lo dise osea "amor en abundancia" si esta bien pero "cure heart" no
En realidad, Cure Heart es el original, porque es el nombre de la franquicia original "Pretty Cure" de ahí viene la palabra "Cure" desde 2004, cuando se creó Pretty Cure, siempre se les ha llamado Cures (Exceptuando a Milky Rose, proveniente de Yes Precure 5 GoGo) ejemplos:Cure Happy, Cure Sunny... Originalmente es Cure, los de glitter force lo tradujeron como el culo y censuraron miles de cosas al pedo XD.
Siento que está mejor la japonés
No soy esas personas que dicen (el japonés es mejor porque es japonés) lo digo porque en la versión latina la voces se escuchan apagadas y flojas y con pocas ganas de hacerlo o simplemente las voces no encajan con los personajes y también la mayoría de los gritos se siente forzado
AMO! Me encanto como adaptaron muy bien a lo que dice en el japones, mayormente se hacen bastantes cambios como en Smile, pero acá lo hicieron muy bien
Podrías hacer a glitter force comparación con smile precure porfa
Voy a intentarlo!
@@lisaamelie232 Oki💖
@@curemarianakumauwu5827 Solo la transformación o algunas cosas más? (conversaciones, ataques y eso)
@@lisaamelie232 Como a ti se te haga fácil pero me gustaría los ataques
Yo a los 9 veía el glitter Force doki doki y me gustó más el Precure japonés
En la de glitter espada no queda el doblaje latino parece más la voz de mini mouse
Hace la del glitter force
Omg que cute❤
Odio que le cambien el Soundtrack original. Pero el doblaje latino está muy bien.
No le encuentro mucha diferencia mas el ello de que son glitter y no cure.
Pd:hablo de los dialogos de las transformaciones
Estaban pobres de presupuesto verdad??
No, solo fueron decisiones estúpidas de una empresa americana
Yo prefiero a glitter force doki doki pero cada quien. Sus gustos😳
Lo prefieres por invesil
@@davidzeballos5638 concuerdo
Yo conosi la version glitter force asi que NO SE COMPAREN PORQUE LAS 2 COSAS SON LO MISMO SOLO QUE LA ORIGINAL JAPONES Y LA OTRA ESPAÑOL E INGLES ASI QUE NO SE COMPAREN DE ACUERDO
@@urdadcamewiththemilk En realidad no.
La versión internacional en inglés y español tiene cosas censuradas y capítulos sacados por cosas absurdas, y creo que eso hace que glitter force sea realmente malo al no respetar el concepto original.
llo ví la serie completa y se llama Glitter Force doki doki
Y ay otra serie se llama Glitter Force y las repio muchas veces 🤭🤭✨✨🤩🤩😊😊
Esos no son los nombres originales, los originales son Smile Pretty Cure! y DokiDoki Pretty Cure! o recortandolo a solo PreCure
el doblaje original es ingles nexflix lo dice esa serie es original de nexflix ponla en nexflix y veras
No, no es así!
La razón por la que dice que es un doblaje original de Netflix es porque Netflix participó en el doblaje, pero NO la serie. La serie fue creada por Toei Animation y en japon el anime es Doki Doki Precure, un anime del 2013. Toei dió los derechos de autor para que puedan hacer el doblaje. Si quieres puedes buscarlo por Google, ya sea más información de esto o solo buscando Doki Doki Precure, verás que te aparecerá las imágenes de “Glitter Force”
esta mal traducido no lo digo yo lo dise el traductor de google ." cure heart " es curar el corazon y seria " glitter heart " por que se supone que es "amor en abundancia, glitter corazon" por que cuando lo dise osea "amor en abundancia" si esta bien pero "cure heart" no
En realidad, Cure Heart es el original, porque es el nombre de la franquicia original "Pretty Cure" de ahí viene la palabra "Cure" desde 2004, cuando se creó Pretty Cure, siempre se les ha llamado Cures (Exceptuando a Milky Rose, proveniente de Yes Precure 5 GoGo) ejemplos:Cure Happy, Cure Sunny...
Originalmente es Cure, los de glitter force lo tradujeron como el culo y censuraron miles de cosas al pedo XD.
@@piisuamacomerpatatastambién a Shining Luminous de Max Heart no se le dice Cure
@@ElSpideyAmigo Cierto♡
@@piisuamacomerpatatasno nos olvidemos de shiny luminosa
Horrible lo que hizo EEUU y el doblaje latino 😅