Ola Babi san, fiquei encantado com o seu portugues, depois que eu vi seu primeiro video de apresentação. Você se expressa muito bem e suas "caras e bocas" são muito engraçadas lhe dando uma personalidade bem propria e diferente. Continue assim com este seu carisma que lhe é peculiar.
Babi-san, olá! Obrigada pelas informações! Fiquei curiosa quando você disse que consegue expressar melhor o amor e elogiar diretamente em português, poderia fazer um vídeo comparando poesias, músicas românticas japonesas com declarações em português, por favor? Ou falar como as pessoas elogiam no cotidiano japonês, acho a ideia bem legal! 🤔😄. OBS: Estou maratonando seus vídeos, eles parecem tão espontâneos devido sua simpatia e estão cheios de informações culturais 😊
Todo aprendizado de uma nova língua é difícil e a uma regra essência ao qual as pessoas não se atendam ou pior não sabe nem que existe é o bendito "contexto/文脈". Também fale lembra que estudar a cultura do país é mais importante que saber falar o idioma local, digo isso porque se você usar a língua japonesa com jeito brasileiro você terá um questionário oral para responder. Porque eles sempre vão querer saber detalhes, então se você não saber explicar fica ruim pra ambos completar uma conversa. Porque tudo que você quer ouvir é um elogio, um reconhecimento,etc.. Isso nos engrandece e nós faz crescer como pessoa assim como a paixão pelo Japão 🎌 🎎 💖BabiSan
Oi Baby. Sou novo no seu canal mais adorei ele. Você é uma pessoa muito carismática e eu entitulei você de miss simpatia. Eu nem.me atrevo a aprender japonês mas é bom aprender um pouco. Tipo o básico kkkkk é muito divertido aprender com você. Você é muito inteligente. 😘
Legal o seu jeito de passar o conhecimento. Vejo muita gente que fica com aquele jeitinho prepotente de "olha como eu sou especial por saber japonês" quando está "ensinando" algo, e olha que muitos não tem nem um conhecimento intermediário para ser assim. Vc manja do idioma e passa o que sabe com humildade. :)
Nos dois exemplos de pronúncia igual as palavras possuem pronúncias diferentes, embora não pareça. Varia o pitch accent. 雨 = A↘me = chuva 飴 = a↗ME = bala (especialmente as mais durinhas) 橋 = ha↗SHI = ponte 箸 = HA↘shi = chopsticks Um detalhe curioso é que entre o sotaque de Kansai e o Japonês padrão (baseado na variante de Tóquio) HAshi e haSHI são ao contrário.
Babi sensei você podia fazer um vídeo falando sobre o hiragana e kanji por exemplo modos de aprender e tambem diferenças no modo de falar o kanji do japonês pro português tipo coisas assim por favor isso ajudaria muito
Tem horas que eu acho quase impossível um adulto na minha idade aprender um idioma como esse, porque são muitas regras, muitas exceções e muitas diferenças para o nosso idioma. Admiro demais quem consegue fazer isso depois de adulto. Eu não sei se a Babi cresceu no Japão, mais se ela aprendeu depois de adulta, olha, ela é uma pessoa muito acima da média!
Eu fiquei feliz sobre o kanji Higashi e è o kanji que sempre uso como exemplo das mundancas.E voce,Babisan,explicou direitinho.Adorei.Obrigado,te amo,bjs......kkkk
Konichi wa, Babi San! O q eu acho mais chato no Português, são os Tempos e Modos Verbais junto com a Análise Sintática, como ela é constituída! Já no que tange ao Nihon Go, eu até q ñ acho difícil aprender a falar o idioma, mas sim, a vastidão de Kanjis existentes, juntamente com esta "hierarquia" de Nihon Go formal, q aí, é super de matar! Mt bom, o conteúdo do seu canal! Como a vida por aqui no Brasil, tá super Tsura i, descobrir o seu canal, foi um baita achado! Faço minhas as palavras do Zen-chan: "Sugoi, Sugoi, Sugoi ne!" Vlw, Babi, vc acaba de ganhar mais um inscrito! Um gde beijo, amiga!
Eu n gosto no caso do português a palavra meia Exemplos: Meia hora (30 minutos) Meio dia (12:00) Camisa meia manga (não é nem curta e nem comprida) Meia dúzia de ovos (6 ovos) Meia (de por antes do sapato) Meia rastão (legging mais fina que cobre até a ponta do pé) Sapatilha meia ponta (sapatilha de pano do ballet) até eu que sou brasileira nascida e crescida no Brasil, acho difícil, imagina quem está aprendendo português agora?
Para e Pará, mas e mais tem pronúncia diferentes (desde que usada a pronúncia correta). Porém nós temos sim várias palavras com a mesma escrita e sentidos diferentes ou mesma pronúncia e sentidos diferentes. Ex.: Manga e canela. Essas palavras existem em outros idiomas como inglês e espanhol.
Ta aí uma coisa que eu nunca vou obedecer na reforma ortográfica, pra mim "Para!" sempre vai ter o acento diferencial, pois isso é útil em alguns contextos para evitar ambiguidade, assim não se confunde pára, para e Pará.
Isso das palavras terem a mesma pronúncia e significados diferentes, eu arriscaria dizer que existe em todos os idiomas (?) Pelo menos em português e inglês posso afirmar que tem. "Lata" como imperativo de "latir" ou como aquele recipiente que vem refri. "Como" de "eu como morango" ou "Como você sabe?".
A não cara, eu tô começando a estudar japonês agora, e eu estava rezando, para que não fosse igual ao inglês, que tem palavras com mesma pronúncia e significado diferente
Babi San por gentileza gostaria que você fizesse um vídeo explicando o que dizem os personagens do jogo The King of Fighters 2000 antes de eles lutarem ou no término da luta etc.
Olá, Babi-san, morei um ano no Japão a estudo e durante esse tempo me esforcei muito em aprender japonês. Uma coisa que eu achava difícil é que existem muitas formas de dizer a mesma coisa. A gente fica feliz da vida quando aprende uma, mas quando vai conversar eles usam a outra e ficamos sem entender. Se houvesse um jeito ia ser mais fácil. Contudo, mesmo sendo difícil japonês é legal demais!
Gostei muito! Em português eu acho chato quando você conhece alguém e tem que adivinhar o que essa pessoa está pensando, por exemplo, se nos Estados Unidos basta falar "date" que a pessoa sabe que está com segundas intenções, no português fala para ir ao barzinho e deixa as pessoas sem saber se estão gostando ou não daquela(o) pessoa. Outra coisa são os neologismos do tipo (deu bom), o que pra mim é um assassinato da língua portuguesa. O correto seria (deu tudo certo). Então a impressão que causa pra mim é que o português está lotado de neologismos que desconstroem a língua portuguesa. Parabéns Babi! Quero ser seu aluno! Abraço!
Gostei muito do vídeo バビ先生!!!! Pra mim os Kanji e umas gramaticas do Japonês é um sufoco! Continue com videos assim! Sucesso バビ先生! até o próximo vídeo!
nessa questao da pronuncia ser igual e os significados serem diferentes, tem um porem, as pronuncias nao sao completamente iguais, oq diferencia uma palavra da outra alem do kanji, e o pitch accent (acento tonal) que e quando uma mora da palavra e pronunciada num tom mais alto do que as demais, usando os exemplos que a Babi-san usou: 箸 (はし) e 橋 (はし), a diferença esta no acento tonal, a pronuncia correta de 箸 e HA-shi, enquanto a de 橋 e ha-SHI
O que mais odiei no português foi aprender acentuação de um jeito,e quando estava terminando a escola ter a mudança, grrrr kkkkk. Ex: antes era "idéia, hoje é "ideia", antes era "assembléia, e hoje é assembleia,etc. Algumas palavras ganharam acento,outras perderam, umas ganharam hífen,outras perderam... Isso me deixou maluco. Me afundei de vez em exatas kkkk
O português tem MUITAS REGRAS mas o lado bom é que a gente ja ta acostumado com isso (pelo menos algumas coisas) mas coitados dos japoneses querendo aprender português ksksk
バビせんせいたすけてください Eu segui as orientações que você indicou ao responder meu comentário quando disse que aprendi o hiragana e o katakana para eu focar nas cores, dias da semana e números. Aprendi eles e os Kanjis de cada. Agora sei uns 40 Kanjis dos 80 do N5. O que devo aprender agora? Desde já, ありがとうございます
No português também tem muitas palavras com a mesma pronuncia mas com o significado diferente, como por exemplo: caçar ( caçar animais ) e cassar ( anular ), ou conserto ( reparo ) concerto ( seção musical ), tacha ( pequeno prego ) e taxa ( imposto ) entre outras palavras que para quem esta aprendendo português eu creio que isso seja uma dor de cabeça rsrsrs
Comentário postado ai acima. só copiei e estou colando aqui. Ué no português também tem HOMÔNIMOS E PARÔNIMOS como Manga(Fruta) e Manga(da Camisa ou Blusa), tem outras como Mau e Mal, acento ou assento, calda(comida, no caso por exemplo calda de chocolate ou caramelo) e Cauda(de um cachorro), e muitas outras mais em que os sons são idênticos e muita gente confunde e escreve errado. Outra é Dever com 2 significados, como uma obrigação ou devoção a algo(no caso por exemplo, o dever do cidadão) e o outro sentido é de Divida, o outro significa tarefa de casa deixada pelo professor. O problema também são as conjugações e os tempos verbais. outro caso: "colher" pode ser o objeto/utensilio para comer que é um talher, ou a ação de panhar algo como "colher" frutas. muitas são palavras homófonas que se escreve diferente mas tem o mesmo som, como por exemplo, "Acerca" que é diferente de "Há Cerca", a primeira fala de alguma coisa, a respeito de algo, a segunda dá uma ideia de tempo, dizendo "Há cerca de 10 anos atrás".... então sempre tem estas confusões, e a palavra cerca também significa aquela estrutura com arame, ou ferro que protege uma área, um cercado. A mesma palavra também pode significar proximidade, por exemplo dizendo: "tem por cerca de 50 pessoas nesta sala", ainda também pode ser usada para denotar ideia de tempo como "demorei cerca de 2 horas para arrumar a casa". Tem pessoas que ate hoje tem problemas com o Más e o Mais. Eu sou ruim demais em Português, fui para a Universidade e mal sei escrever kkkkkkkk, graças a deus que escolhi a área de Exatas e Computação.
Respondendo a Babi-San: O que mais acho difícil em estudar japonês são os número. Até parece fácil e lógico, mas não acompanho a velocidade na conversa e confundo e travo. Outra dificuldade é de atribuir kanji a cada nome de cidade e objetos sem nenhuma regra, mas não é pior que números (pois atrapalha o diálogo). PS.. Te adoro Babi-San =)
Escrever email formal já é dificil, imagina em japones? Eu ia pirar kkkkkk No português o que eu não gosto é da quantidade de modos verbais, tem coisa demais! Tirando isso, eu gosto muito da lingua, é muito interessante de se estudar, pelo menos eu gostava muito na época da escola. Quanto ao japones, o que mais me incomoda é a quantidade de kanjis! Eu tenho muita dificuldade e sempre me confundo com eles kkkkk Tenho que treinar mais kanji :0
Português tbm tem essa de palavra igual na província mas ideias diferentes, ex, bala o doce ou para resolver. Mas pelo contexto da pra saber. Tem muita coisa no português semelhante com outras línguas que a gente nem da bola
Ué no português também tem HOMÔNIMOS E PARÔNIMOS como Manga(Fruta) e Manga(da Camisa ou Blusa), tem outras como Mau e Mal, acento ou assento, calda(comida, no caso por exemplo calda de chocolate ou caramelo) e Cauda(de um cachorro), e muitas outras mais em que os sons são idênticos e muita gente confunde e escreve errado. Outra é Dever com 2 significados, como uma obrigação ou devoção a algo(no caso por exemplo, o dever do cidadão) e o outro sentido é de Divida, o outro significa tarefa de casa deixada pelo professor. O problema também são as conjugações e os tempos verbais. outro caso: "colher" pode ser o objeto/utensilio para comer que é um talher, ou a ação de panhar algo como "colher" frutas. muitas são palavras homófonas que se escreve diferente mas tem o mesmo som, como por exemplo, "Acerca" que é diferente de "Há Cerca", a primeira fala de alguma coisa, a respeito de algo, a segunda dá uma ideia de tempo, dizendo "Há cerca de 10 anos atrás".... então sempre tem estas confusões, e a palavra cerca também significa aquela estrutura com arame, ou ferro que protege uma área, um cercado. A mesma palavra também pode significar proximidade, por exemplo dizendo: "tem por cerca de 50 pessoas nesta sala", ainda também pode ser usada para denotar ideia de tempo como "demorei cerca de 2 horas para arrumar a casa". Tem pessoas que ate hoje tem problemas com o Más e o Mais. Eu sou ruim demais em Português, fui para a Universidade e mal sei escrever kkkkkkkk, graças a deus que escolhi a área de Exatas e Computação.
Sobre o que você disse das pronúncias iguais e palavras diferentes, aqui no BR sofremos a mesma coisa e olha que até a palavra é escrita igual, por exemplo ponto, carteira tem várias coisas diferentes com esses nomes
a Carteira da Escola, aquela em que sentamos. ponto tem muitos significados, mas o mais memorável é o de ônibus, onde muitas pessoas dizem: "estou indo para o ponto pegar o ônibus", nem precisamos pensar já entendemos. o ônibus me trouxe outra palavra, a chamada "Terminal", que pode ser o Terminal de uma "rodoviária" que é uma estação de ônibus, o que também pode ser da linha férrea. tem também o Terminal que dá ideia de um estado critico de uma doença como por exemplo "A pessoa esta em estado terminal" e o "Terminal" de computador.
Queria saber quem são esses 8 seres que deram negativo no vídeo, onde vivem? como dormem com a consciência tranquila... rsrsrsrs. Babi consegue explicar de uma forma super fácil.
Agora eu não tenho nada em mente do que eu não gosto na Língua Portuguesa,mas quando eu vou em outro Estado eu não entendo muito das gírias,palavras da eu nunca escutei,é como várias Línguas do Português,isso é muito louco :v
No meu ponto de vista não pareceu muita coisa de diferente do Brasil, é claro que vc soma com a dificuldade de aprender nomes novos, o eu é facil, mas os homógrafos tambem tem (concerto e conserto), no Japão o problema é o sobre nome aqui é o nome, é com S, SS ou C, G ou J, é F ou Ph, L ou LL kkkkkk, e o caso do formal o aqui tbm tem, só não é usado kkkk. Mas realmente fica muita duvida, principalmente quando usar o hiragana ou katakana, mas ainda assim é muito lindoooooooooooooo.
Tenho a impressão que no japonês você mais usa as palavras pra se expressar a respeito de algo do que falar exatamente(com as palavras exatas) sobre alguma coisa. Exemplo: juntar varias palavras e formar uma frase, Eu + gostar + você = Eu gosto de você (mas sem falar exatamente eu gosto de você, igual no português). É apenas minha impressão, posso estar falando besteira.
Só um adendo. No português as palavras não são "Homens" ou "Mulheres"; mas sim, Masculinas ou Femininas. Ou seja, mesmo que uma palavra seja feminina muitas vezes o sujeito a que ela se refere é um Homem, por Ex.: Fui abastecer o carro e "o frentista" era uma pessoa muito atenciosa. O que determina a palavra "frentista" designando um sujeito Masculino (Homem) é o artigo que o antecede, no caso o - "o" frentista..." é no mesmo caso de "o policial" (homem) ou "a policial" (mulher). Abrss Babi-san. Teu entusiasmo é contagiante. OBS. Você tem um sorriso lindo. att. o/
Pediu pra falar do Português: Já não tem mais um português normal de se falar não, a situação no nosso idioma está tão complicada que já nem sei mais qual o jeito certo de falar aqui. XD
BABIIIIIIIIIIIIII japão é nihon certo? certo. mas tem um ep de Haikyuu que o Hinata fala Japan ( n lembro o ep nem temporada, sorry ) ;-; minha cabeça deu um bug bonito agora . . . é um anime de voley, maravilhoso kakaka
Babi San é um ser divino enviado pelos Deuses pra ensinar cultura japonesa da forma mais descontraída e didática possível. Eu sou Babilover
NÓS SOMOS
Nos somos 🧎🏻
Tamo junto nessa....
Essa é a mais pura verdade!! (◍•ᴗ•◍)❤
@@eduardorodrigo998 tmj
O uso dos porquês são muito chato:
-Por que tem acento?
-Porque sim.
-mas, por quê?
-O porquê eu não sei.
Kkkkkkkk
Eu não sei como usar isso.. Sempre tenho que pesquisar como usar 😭
É pra dar entoações e significados diferentes pra mesma palavra ou letra.
Ex: Vó, Vô
@@Babisan, 頑張って!
@@Babisan não se preocupe eu também :(
Eu nem estudo japonês, mas... A Babi-san é tão simpática que não consigo parar de assistir os vídeos dela.
É o pijas
Babisan você manda muito bem mesmo é um fenômeno mundial sabe explicar super bem mesmo 👍👍👍👍👍👍💎💎💎💎💎💎💎💎💎💎💎💎💎💎💎💎💎
Um dia voltarei no Japão e espero ter a honra de conhecer essa figura incrível que o UA-cam trouxe a nossas vidas.
Tomara que dê tempo com a correria do dia-a-dia japonês.
Concordo
E tu acha que ela vai marcar de se encontrar com inscritos? Sei la, meio perigoso mas talvez ela faça kkkkkk
Ola Babi san, fiquei encantado com o seu portugues, depois que eu vi seu primeiro video de apresentação. Você se expressa muito bem e suas "caras e bocas" são muito engraçadas lhe dando uma personalidade bem propria e diferente. Continue assim com este seu carisma que lhe é peculiar.
Vei, eu literalmente te amo, vc é muito engraçada e gente boa. Sua didática é do caramba!
Ótimo vídeo, podia fazer um falando sobre a digitação (celular, computadores, etc).queria saber como funciona a correção
Um ponto negativo que eu acho no português são os tempos verbais (imperfeito, mais-que-perfeito, pretérito, indicativo)
Adoro seus vídeos !
uma desgraça
Tem o super perfeito kkkkkk
@@fernandalopesdeoliveira2440 É bom pra se comunicar, mas pra aprender na base da gramática é uma merda mesmo
Babi-san, olá! Obrigada pelas informações! Fiquei curiosa quando você disse que consegue expressar melhor o amor e elogiar diretamente em português, poderia fazer um vídeo comparando poesias, músicas românticas japonesas com declarações em português, por favor? Ou falar como as pessoas elogiam no cotidiano japonês, acho a ideia bem legal! 🤔😄.
OBS: Estou maratonando seus vídeos, eles parecem tão espontâneos devido sua simpatia e estão cheios de informações culturais 😊
babi senpai/sensei obrigado por ser essa pessoa carismática e super gente boa em todos os seus videos.
você é nota 1000 gosto muito das suas palavras você ensina muito bem obrigada que Deus te abençoe sempre
Todo aprendizado de uma nova língua é difícil e a uma regra essência ao qual as pessoas não se atendam ou pior não sabe nem que existe é o bendito "contexto/文脈". Também fale lembra que estudar a cultura do país é mais importante que saber falar o idioma local, digo isso porque se você usar a língua japonesa com jeito brasileiro você terá um questionário oral para responder. Porque eles sempre vão querer saber detalhes, então se você não saber explicar fica ruim pra ambos completar uma conversa. Porque tudo que você quer ouvir é um elogio, um reconhecimento,etc..
Isso nos engrandece e nós faz crescer como pessoa assim como a paixão pelo Japão 🎌 🎎 💖BabiSan
✨Babiさん日本一🎉
8:12 Eu li na hora "辛い•からい"
9:30 outros exemplos:
水•みず(Água 💧)
氷•こおり(Gelo❄)
水泳•すいえい(Natação 🏊)
バビ先生、も一同ありがとうございました。Obrigado Babi. Te adoro =)
Como brasileiro eu adoro esses kanjis que só mudam 1 traço , são mais fáceis de lembrar , eu nunca esqueço: 水 氷 永 泳
novo no canal... curti muito.
Obrigadinho por mais um vídeo
Oi Baby. Sou novo no seu canal mais adorei ele. Você é uma pessoa muito carismática e eu entitulei você de miss simpatia. Eu nem.me atrevo a aprender japonês mas é bom aprender um pouco. Tipo o básico kkkkk é muito divertido aprender com você. Você é muito inteligente. 😘
Top! Ótimo vídeo Sensei. Você é fera!
Legal o seu jeito de passar o conhecimento. Vejo muita gente que fica com aquele jeitinho prepotente de "olha como eu sou especial por saber japonês" quando está "ensinando" algo, e olha que muitos não tem nem um conhecimento intermediário para ser assim. Vc manja do idioma e passa o que sabe com humildade. :)
Oie Babi San, seria mo legal se você fizesse um vídeo estilo vlogs mostrando pontos léguas do Japão para pessoas que querem visitar aí
Babi San ❤️ eu gosto dos seus vídeos 😄
Já tava com saudade dos vídeos, obrigado por tudo querida Babi San!
A Babi San como sempre trazendo vídeos top. like like
Nos dois exemplos de pronúncia igual as palavras possuem pronúncias diferentes, embora não pareça. Varia o pitch accent.
雨 = A↘me = chuva
飴 = a↗ME = bala (especialmente as mais durinhas)
橋 = ha↗SHI = ponte
箸 = HA↘shi = chopsticks
Um detalhe curioso é que entre o sotaque de Kansai e o Japonês padrão (baseado na variante de Tóquio) HAshi e haSHI são ao contrário.
A melhor aula de japonês do UA-cam é aqui na Babi San: )
Ótimo vídeo, Babi 😊❤
Babi sensei você podia fazer um vídeo falando sobre o hiragana e kanji por exemplo modos de aprender e tambem diferenças no modo de falar o kanji do japonês pro português tipo coisas assim por favor isso ajudaria muito
Oi babi!!! Descobri seu canal recentemente e estou apaixonado, és muito divertida e bonita!
Babi San você é uma doçura. ❤️😍
Tem horas que eu acho quase impossível um adulto na minha idade aprender um idioma como esse, porque são muitas regras, muitas exceções e muitas diferenças para o nosso idioma. Admiro demais quem consegue fazer isso depois de adulto. Eu não sei se a Babi cresceu no Japão, mais se ela aprendeu depois de adulta, olha, ela é uma pessoa muito acima da média!
Curioso que em tupi existe contração para chuvoso que é "Ama". Chuva é "Amana". Random topic 😜
Eu fiquei feliz sobre o kanji Higashi e è o kanji que sempre uso como exemplo das mundancas.E voce,Babisan,explicou direitinho.Adorei.Obrigado,te amo,bjs......kkkk
seus vídeos são incríveis, vc é bem divertida, parabéns
Konichi wa, Babi San! O q eu acho mais chato no Português, são os Tempos e Modos Verbais junto com a Análise Sintática, como ela é constituída!
Já no que tange ao Nihon Go, eu até q ñ acho difícil aprender a falar o idioma, mas sim, a vastidão de Kanjis existentes, juntamente com esta "hierarquia" de Nihon Go formal, q aí, é super de matar!
Mt bom, o conteúdo do seu canal! Como a vida por aqui no Brasil, tá super Tsura i, descobrir o seu canal, foi um baita achado! Faço minhas as palavras do Zen-chan: "Sugoi, Sugoi, Sugoi ne!"
Vlw, Babi, vc acaba de ganhar mais um inscrito! Um gde beijo, amiga!
Eu n gosto no caso do português a palavra meia
Exemplos:
Meia hora (30 minutos)
Meio dia (12:00)
Camisa meia manga (não é nem curta e nem comprida)
Meia dúzia de ovos (6 ovos)
Meia (de por antes do sapato)
Meia rastão (legging mais fina que cobre até a ponta do pé)
Sapatilha meia ponta (sapatilha de pano do ballet)
até eu que sou brasileira nascida e crescida no Brasil, acho difícil, imagina quem está aprendendo português agora?
Amei D+ O vídeo .LINDAAA 😘 VC É MT FOFA😍😂😂😍🌹🌹
Babi vc é muito simpática gostei muito de você ganhou mais um inscrito parabéns pelo seu canal!🇧🇷♥️🎌
Bom dia muito legal a aula de japonês
Babi só conteúdo legal gosto muito do seu canal. Vc poderia falar sobre やつ futuramente?
Hashi e Hashi é tipo "Para!", "Para," e "Pará" ou "Cassar", "Caçar" ou "Mas" e "Mais" (sendo Mais e Mas tem uma pronuncia IDÊNTICA).
Para e Pará, mas e mais tem pronúncia diferentes (desde que usada a pronúncia correta). Porém nós temos sim várias palavras com a mesma escrita e sentidos diferentes ou mesma pronúncia e sentidos diferentes. Ex.: Manga e canela. Essas palavras existem em outros idiomas como inglês e espanhol.
MAS e MAIS só tem pronúncia idêntica pra quem pronuncia errado, Bruno!
Ta aí uma coisa que eu nunca vou obedecer na reforma ortográfica, pra mim "Para!" sempre vai ter o acento diferencial, pois isso é útil em alguns contextos para evitar ambiguidade, assim não se confunde pára, para e Pará.
@@MCA0090 Idem. Eu continuo usando o acento diferencial.
Eu acredito que seja mais parecido com "Manga"
Que pode ser manga a fruta ou manga de roupa, a pronúncia é igual
Isso das palavras terem a mesma pronúncia e significados diferentes, eu arriscaria dizer que existe em todos os idiomas (?) Pelo menos em português e inglês posso afirmar que tem. "Lata" como imperativo de "latir" ou como aquele recipiente que vem refri. "Como" de "eu como morango" ou "Como você sabe?".
Oi tava olhando o UA-cam e dei uma olhadinha nos seus vídeos adorei e adoro a cultura japonesa mais e muito difícil kkk
Animada com o final de Shingeki no Kyojin? Faz um video falando sobre...
Up
Babi chan! você é demais até um sem cultura como eu tô apreendendo! 😆
あなたは日本語に見え、日本語を話しますが、あなたのカリスマ性、人々を魅了する方法は完全にブラジル人です。
No Brasil eu detesto e-mail corporativo (formal) que começa com “Prezado(a)”
Prezado cliente vc foi sorteado a me dar um 😘 kkkkkk
@@kaizennojujutsu6134 kkkkkkk essa foi uma onda
Nao se nem por onde comeca e agora o que faco professoras 🇧🇷
A não cara, eu tô começando a estudar japonês agora, e eu estava rezando, para que não fosse igual ao inglês, que tem palavras com mesma pronúncia e significado diferente
Haha!! Você chegou a realidade 🤪😎😏
@@Babisan kkk sim
como que tu tá no jp? também tô começando agora
@@oggen5921 Vc quer dizer, o meu nível? Se for... bom eu aprendi Hiragana, Katakana, Números e algumas frases importantes.
@@AlanJuniorJcerto, obrigado pelo seu tempo
Babi San por gentileza gostaria que você fizesse um vídeo explicando o que dizem os personagens do jogo The King of Fighters 2000 antes de eles lutarem ou no término da luta etc.
Como eu amo a Babi San meu deus! Me apaixonei 😍😍
Olá, Babi-san, morei um ano no Japão a estudo e durante esse tempo me esforcei muito em aprender japonês. Uma coisa que eu achava difícil é que existem muitas formas de dizer a mesma coisa. A gente fica feliz da vida quando aprende uma, mas quando vai conversar eles usam a outra e ficamos sem entender. Se houvesse um jeito ia ser mais fácil. Contudo, mesmo sendo difícil japonês é legal demais!
Gostei muito! Em português eu acho chato quando você conhece alguém e tem que adivinhar o que essa pessoa está pensando, por exemplo, se nos Estados Unidos basta falar "date" que a pessoa sabe que está com segundas intenções, no português fala para ir ao barzinho e deixa as pessoas sem saber se estão gostando ou não daquela(o) pessoa. Outra coisa são os neologismos do tipo (deu bom), o que pra mim é um assassinato da língua portuguesa. O correto seria (deu tudo certo). Então a impressão que causa pra mim é que o português está lotado de neologismos que desconstroem a língua portuguesa. Parabéns Babi! Quero ser seu aluno! Abraço!
Adorei a aula ❤️
Babi-san você é D+! ❤️
Babi vc é muito engraçada, adoro só ficar te ouvindo😂😂😂
Gostei muito do vídeo バビ先生!!!! Pra mim os Kanji e umas gramaticas do Japonês é um sufoco!
Continue com videos assim! Sucesso バビ先生! até o próximo vídeo!
Babi você é incrível, seria incrível mesmo ganhar um like no comentário.❤
nessa questao da pronuncia ser igual e os significados serem diferentes, tem um porem, as pronuncias nao sao completamente iguais, oq diferencia uma palavra da outra alem do kanji, e o pitch accent (acento tonal) que e quando uma mora da palavra e pronunciada num tom mais alto do que as demais, usando os exemplos que a Babi-san usou: 箸 (はし) e 橋 (はし), a diferença esta no acento tonal, a pronuncia correta de 箸 e HA-shi, enquanto a de 橋 e ha-SHI
Babi-chan, faz uns vídeos de react aqui do Brasil.
Muito bom o vídeo como sempre!
Vitor san! どう致しまして💕
Adoro seus vídeos 😊
pra mim, 辛い era からい... agora eu aprendi que também pode ser つらい... misericórdia 😂 vivendo e aprendendo! obrigado pela aula! 🙏
O que mais odiei no português foi aprender acentuação de um jeito,e quando estava terminando a escola ter a mudança, grrrr kkkkk. Ex: antes era "idéia, hoje é "ideia", antes era "assembléia, e hoje é assembleia,etc. Algumas palavras ganharam acento,outras perderam, umas ganharam hífen,outras perderam... Isso me deixou maluco. Me afundei de vez em exatas kkkk
O português tem MUITAS REGRAS mas o lado bom é que a gente ja ta acostumado com isso (pelo menos algumas coisas) mas coitados dos japoneses querendo aprender português ksksk
Minha senpai me notou ✨✨💫😍
Principalmente o verbo fazer idnaosnsosn
Eu estudo japonês, além do duolingo a babi-san ajuda mto pra entender as coisas direito
バビせんせいたすけてください
Eu segui as orientações que você indicou ao responder meu comentário quando disse que aprendi o hiragana e o katakana para eu focar nas cores, dias da semana e números. Aprendi eles e os Kanjis de cada. Agora sei uns 40 Kanjis dos 80 do N5. O que devo aprender agora? Desde já, ありがとうございます
No português também tem muitas palavras com a mesma pronuncia mas com o significado diferente, como por exemplo: caçar ( caçar animais ) e cassar ( anular ), ou conserto ( reparo ) concerto ( seção musical ), tacha ( pequeno prego ) e taxa ( imposto ) entre outras palavras que para quem esta aprendendo português eu creio que isso seja uma dor de cabeça rsrsrs
Pontos négativos do japão muito legal
Um dia consigo aprender, se o covid deixar, ano que vem visito o japão ;)
Oi Babi , Como vc aprendeu português tão bem ? Já moro no Brasil alguma vez ? Fala melhor que muito nativo
No português também tem isso das palavras soarem igual ou serem a mesma palavra, mas de sentidos diferentes, isso é chamado de homonímia.
Comentário postado ai acima. só copiei e estou colando aqui.
Ué no português também tem HOMÔNIMOS E PARÔNIMOS como Manga(Fruta) e Manga(da Camisa ou Blusa), tem outras como Mau e Mal, acento ou assento, calda(comida, no caso por exemplo calda de chocolate ou caramelo) e Cauda(de um cachorro), e muitas outras mais em que os sons são idênticos e muita gente confunde e escreve errado. Outra é Dever com 2 significados, como uma obrigação ou devoção a algo(no caso por exemplo, o dever do cidadão) e o outro sentido é de Divida, o outro significa tarefa de casa deixada pelo professor. O problema também são as conjugações e os tempos verbais. outro caso: "colher" pode ser o objeto/utensilio para comer que é um talher, ou a ação de panhar algo como "colher" frutas. muitas são palavras homófonas que se escreve diferente mas tem o mesmo som, como por exemplo, "Acerca" que é diferente de "Há Cerca", a primeira fala de alguma coisa, a respeito de algo, a segunda dá uma ideia de tempo, dizendo "Há cerca de 10 anos atrás".... então sempre tem estas confusões, e a palavra cerca também significa aquela estrutura com arame, ou ferro que protege uma área, um cercado. A mesma palavra também pode significar proximidade, por exemplo dizendo: "tem por cerca de 50 pessoas nesta sala", ainda também pode ser usada para denotar ideia de tempo como "demorei cerca de 2 horas para arrumar a casa". Tem pessoas que ate hoje tem problemas com o Más e o Mais. Eu sou ruim demais em Português, fui para a Universidade e mal sei escrever kkkkkkkk, graças a deus que escolhi a área de Exatas e Computação.
que canal maravilhoso pqp
tem um caso parecido, no caso de pronuncias iguais em ingles por exemplo, sad - said tem o mesmo pronuncia, mas preciso ver o contexto do conversa.
Respondendo a Babi-San:
O que mais acho difícil em estudar japonês são os número. Até parece fácil e lógico, mas não acompanho a velocidade na conversa e confundo e travo. Outra dificuldade é de atribuir kanji a cada nome de cidade e objetos sem nenhuma regra, mas não é pior que números (pois atrapalha o diálogo).
PS.. Te adoro Babi-San =)
Oi.
Qual é o nome da musiquinha de fundo ? Essa que está sendo tocada com a flauta ??
Alguém sabe me dizer ? Por favor ?
Achei bacana vc falar q a lingua portuguesa é legal ❤
Aqui nós aprendemos e rimos ao mesmo tempo ! Like
ありがとうございました
Escrever email formal já é dificil, imagina em japones? Eu ia pirar kkkkkk
No português o que eu não gosto é da quantidade de modos verbais, tem coisa demais! Tirando isso, eu gosto muito da lingua, é muito interessante de se estudar, pelo menos eu gostava muito na época da escola.
Quanto ao japones, o que mais me incomoda é a quantidade de kanjis! Eu tenho muita dificuldade e sempre me confundo com eles kkkkk
Tenho que treinar mais kanji :0
Babi San o que vc achou do final de shingeki?
Parabéns você falando português bom 😳😳😳
Português tbm tem essa de palavra igual na província mas ideias diferentes, ex, bala o doce ou para resolver. Mas pelo contexto da pra saber. Tem muita coisa no português semelhante com outras línguas que a gente nem da bola
Ué no português também tem HOMÔNIMOS E PARÔNIMOS como Manga(Fruta) e Manga(da Camisa ou Blusa), tem outras como Mau e Mal, acento ou assento, calda(comida, no caso por exemplo calda de chocolate ou caramelo) e Cauda(de um cachorro), e muitas outras mais em que os sons são idênticos e muita gente confunde e escreve errado. Outra é Dever com 2 significados, como uma obrigação ou devoção a algo(no caso por exemplo, o dever do cidadão) e o outro sentido é de Divida, o outro significa tarefa de casa deixada pelo professor. O problema também são as conjugações e os tempos verbais. outro caso: "colher" pode ser o objeto/utensilio para comer que é um talher, ou a ação de panhar algo como "colher" frutas. muitas são palavras homófonas que se escreve diferente mas tem o mesmo som, como por exemplo, "Acerca" que é diferente de "Há Cerca", a primeira fala de alguma coisa, a respeito de algo, a segunda dá uma ideia de tempo, dizendo "Há cerca de 10 anos atrás".... então sempre tem estas confusões, e a palavra cerca também significa aquela estrutura com arame, ou ferro que protege uma área, um cercado. A mesma palavra também pode significar proximidade, por exemplo dizendo: "tem por cerca de 50 pessoas nesta sala", ainda também pode ser usada para denotar ideia de tempo como "demorei cerca de 2 horas para arrumar a casa". Tem pessoas que ate hoje tem problemas com o Más e o Mais. Eu sou ruim demais em Português, fui para a Universidade e mal sei escrever kkkkkkkk, graças a deus que escolhi a área de Exatas e Computação.
Sobre o que você disse das pronúncias iguais e palavras diferentes, aqui no BR sofremos a mesma coisa e olha que até a palavra é escrita igual, por exemplo ponto, carteira tem várias coisas diferentes com esses nomes
Ah! carteira! Tem vezes que quero falar Carteira ( de dinheiro) e não carteira de motorista kkk
a Carteira da Escola, aquela em que sentamos. ponto tem muitos significados, mas o mais memorável é o de ônibus, onde muitas pessoas dizem: "estou indo para o ponto pegar o ônibus", nem precisamos pensar já entendemos. o ônibus me trouxe outra palavra, a chamada "Terminal", que pode ser o Terminal de uma "rodoviária" que é uma estação de ônibus, o que também pode ser da linha férrea. tem também o Terminal que dá ideia de um estado critico de uma doença como por exemplo "A pessoa esta em estado terminal" e o "Terminal" de computador.
Babi san a melhor sensei
babi san, como ficou tão boa em português? você fala muito bem, há quanto tempo estuda a nossa língua?
Sempre Like : D
Babi san fala como foi o seu ensino médio no Japão eu fico curiosa pra saber como é 😊?
Queria saber quem são esses 8 seres que deram negativo no vídeo, onde vivem? como dormem com a consciência tranquila... rsrsrsrs. Babi consegue explicar de uma forma super fácil.
Agora eu não tenho nada em mente do que eu não gosto na Língua Portuguesa,mas quando eu vou em outro Estado eu não entendo muito das gírias,palavras da eu nunca escutei,é como várias Línguas do Português,isso é muito louco :v
O que acontece também é que uma mesma palavra pode ter diferentes significados em diferentes estados
Países continentais têm esse problema 🤣... vide a China, que dentro dela é falado 5 dialetos derivados do Chinês
No meu ponto de vista não pareceu muita coisa de diferente do Brasil, é claro que vc soma com a dificuldade de aprender nomes novos, o eu é facil, mas os homógrafos tambem tem (concerto e conserto), no Japão o problema é o sobre nome aqui é o nome, é com S, SS ou C, G ou J, é F ou Ph, L ou LL kkkkkk, e o caso do formal o aqui tbm tem, só não é usado kkkk. Mas realmente fica muita duvida, principalmente quando usar o hiragana ou katakana, mas ainda assim é muito lindoooooooooooooo.
Aah Babi San, isso aí é tranquilo comparado com as frescuras do português, e são muitas, dá até preguiça dizer algumas rs
Tenho a impressão que no japonês você mais usa as palavras pra se expressar a respeito de algo do que falar exatamente(com as palavras exatas) sobre alguma coisa. Exemplo: juntar varias palavras e formar uma frase, Eu + gostar + você = Eu gosto de você (mas sem falar exatamente eu gosto de você, igual no português). É apenas minha impressão, posso estar falando besteira.
Só um adendo. No português as palavras não são "Homens" ou "Mulheres"; mas sim, Masculinas ou Femininas. Ou seja, mesmo que uma palavra seja feminina muitas vezes o sujeito a que ela se refere é um Homem, por Ex.: Fui abastecer o carro e "o frentista" era uma pessoa muito atenciosa. O que determina a palavra "frentista" designando um sujeito Masculino (Homem) é o artigo que o antecede, no caso o - "o" frentista..." é no mesmo caso de "o policial" (homem) ou "a policial" (mulher).
Abrss Babi-san. Teu entusiasmo é contagiante.
OBS. Você tem um sorriso lindo.
att. o/
Japonês é um mistério gigante kkkkk Sempre quando vc acha que uma palavra tem um significado, aparece mais outros montes kkkkk mds😂
Salve Babi ✌️
Pediu pra falar do Português: Já não tem mais um português normal de se falar não, a situação no nosso idioma está tão complicada que já nem sei mais qual o jeito certo de falar aqui. XD
Sou novo aqui, quero aprender japonês para poder trabalhar na Squere Enix
BABIIIIIIIIIIIIII japão é nihon certo? certo.
mas tem um ep de Haikyuu que o Hinata fala Japan ( n lembro o ep nem temporada, sorry ) ;-; minha cabeça deu um bug bonito agora
.
.
.
é um anime de voley, maravilhoso kakaka