Arabic Grammar: Lesson 7; Al-Idafah (Possession)
Вставка
- Опубліковано 12 лис 2011
- In this lesson you will:
-Learn how to recognize and understand possession in Arabic
Like us on facebook and read daily musings on Arabic:
/ iarabiclearning
Find more resources and exercises, ask questions, subscribe, and join fellow students in the conversation at:
iarabic.tv
السلام عليكم!
You may also learn Arabic Language with Nouman Ali Khan lecture series..
He explained that Mudaf has 'no ال' and it is always 'Light' (or no tanween).
My answer:
قلم طالب العلم
Qalamu taalibi Al'ilmi. This is a string of idaafa. Taalibi is the mudaf ilayhi of qalam and the mudaf of Al'ilmi.
قَلَمُ الطَّالِبِ --> the pen of the student
طَالِبُ العِلْمِ--> the student of knowledge
قَلَمُ الطَّالِبِ العِلْمِ --> the pen of the student of knowledge
wrong.
It's actually قلم طالب العلم
Both qalam (pen) and taalib (student) won't have (al).
Both taalib (student) and 'ilm (knowledge) will have one kasra
While qalam (pen) will have one dhammah.
قلمُ طالبِ العلمِ
qalam-u taalib-i al-'ilm-i
qalamu taalibil 'ilmi (if read on one go)
@@omarmaher4641 yaaay got it right then!!
@@omarmaher4641 You are right. Thank you 👍🌸
@@omarmaher4641 what is difference between كتاب اللغة & الكتاب اللغوي?
@@karimaratnajuwita2280
كتاب اللغة = The Language Book
الكتاب اللغوي = The Linguistic Book
---
كتاب لغة = Language Book
كتاب لغوي = Linguistic Book
--
كتاب لغويات = Linguistics Book
كتاب اللغويات = The Linguistics Book
Note how in "The Linguistic Book - الكتاب اللغوي" , both had "Al - ال" because "Linguistic - لغوي" is an adjective so both noun and adjective must agree. While "Linguistics - لغويات" and "Language - لغة" are nouns, so we use Idafa form to make the sentence definite (first noun without AL, second noun with AL)
You are really a wonderful teacher. Its clear. May Allah bless you.
Thanks for the simplicity of it I love these videos
You have Arabic sooooo easy. Mashallah keep it up...
Jazakhallahu khairen
Thanks a lot for this lesson 😊
Great thanks...short but to the point
Thanks for the helpful lesson
Thank you 🙏
masha allah may allah blessu
Syukran for the lesson. I’m not sure if you have included this in your explanation. That the first mudaf drops the alif lam but retains the single dammah. There’s no need to add tanwin dammah even if it doesn’t have alif lam.
قلمُ طالبِ العلمِ
good
Excellent explanation
These R GOOD VIDEOS which QUICKLY Help ONE IN PICKING UP THE CONCEPTS , PLS produce more of THEM cause I believe u have tapped into a market WHICH IS LOOKING FOR JUST SUCH A PRODUCT, & I’M ONE OF THEM.
Baarakallahu laka fiddarain
Nice lesson, thanks ji
قَلَمُ الطَّالِبِ الّعِلْمِ
Not quite, only the LAST noun should get the definite article alef, lam:pen student the knowledge.
Thank you. This video clearly showed me how mudaf and mudaf Ellay function like a Definite and how it differs from it. JazzakAllahwhokhair
Please upload more its lovely only upto 11 we need more lessons
I
WALAIKUMASSALAM WA RAHMATULLAHI WABARAKATUHU
@sabrinacoolest What can?
Thanks so much for learning Arabic language by English than by my home language,also much better by the native person who speak Arabic, because as a foreigner who could understand what a beginner really need.
What if I wanted to write The pen of the tall student of knowledge. I am getting this possession confused with adjectives.
Can The pen of the student of Knowledge be translated as The knowledgeable student's pen? And if so, wouldn't knowledgeable be an adjective not a mudaf ilayh?
thanks in advance.
MOOOOREEE!!!!!
Your lesson was just great. And complete, cos before discovering you I was looking in the web and they didnt even mention the vocalization of the written fusha.
it's : kalamu altalibi ilminn
what if we add duality and adjective to idhafa? eg: two beautiful book of the boy? translate and explain please
کتابین جمیلین الغلام
Arabic grammar has a unique property of duality so we simply translated it as a dual. By the way two beautiful books comes in the category of adjective not possession. If you translated it as beautiful books of the boy it would be like کتب جمیلۃ الغلام why جمیلۃ not جمیل??because book is feminine in Arabic and also in our national language urdu. In arabic beautiful book would be categorized as اسم صفت and book is موصوف and beautiful is صفت. Hope you have got answer.
What's the answer?
Va alaykum assalom
It can b translated in urdu
Doubt regarding double kasrahs without Alif laam in case of Jarr and MI. In case of Mudhaf Ilay if it is a name it will not have Alif Laam, and it will have double kasrahs in the last letter of that word(kalamu khalidin). In your video on Huruf al jarr you mentioned AL Kalamu liKhalidin The pen belongs to Khalid or for Khalid) here again double kasrah. Is not Al kalamu mudhaf and likhalidin Mudhaf ilay?
Can mudaf have kasra or fatah?
قَلَمُ طا لِبِ أ لعِلْمِ
ِقلمُ طالبِ العلم
What is the correct answer?
How would you say "the three books of the six Muslims"?
The answer is قلم طالب العلم
Both qalam (pen) and taalib (student) won't have (al).
Both taalib (student) and 'ilm (knowledge) will have one kasra
While qalam (pen) will have one dhammah.
قلمُ طالبِ العلمِ
qalam-u taalib-i al-ilm-i
qalamu taalibil ilmi (if read on one go; the reason we don't say "a" in "al" here is because it's called alif al wasl, meaning you only utter it if you begin a sentence but not when connecting two words. Taalibi al-ilmi becomes Taalibil ilmi because the kasra from taalib takes the place of alif al wasl)
Good
Assalaamu Alaikum, since the definite article is never written before mudaf, what then is the difference between "A pen of the student" & "the pen of the student" ? Shukran
gooood question. I also want to know
salaam. Did you ever get the answer to this? I asked the same question myself today :)
@@shahgmail Salaamu 3leykum.I, via more profound studies in the Levantine Dialect, have discovered the answer, and put quite simply, Arabic does not make a distinction between sentences of the above type, but context makes clear the intended meaning,The reason being, the indefinite article (a, an) does not exist in Arabic.This , combined with the fact that muDorf NEVER takes the definite article, provides the answer.Allah ma3kum.
it can be translated as khalid's pen right?
i think
Yes 's also shows possession and this translation would also be true.
Qwalimu atwalibu rilmun
Assalamu alaykum. How can i make an idafah with an indefinite mudaf and a definite mudaf ilay. For example if I want to say “a creation of Allah”. Referring to an unidentified creation of Allah of the countless creation of Allah. Barakallahu feek.
How do we say:
The teacher's new book?
كتابُ المدرسِ جديدٌا
The teacher's new book
كتابُ المدرسِ الجديدِ
The new teacher's book
@@yanabi83 wait, I believe your first example translates to: "The book of the teacher is new"
"The teacher's new book" would be:
كتابُ المدرسِ الجديدُ
Can't get lesson 12 onwards on the net.What's wrong??? Very frustating.
قلمُ طالبِ العلم
tamaaman, only the LAST noun (knowledge) gets the definite article, alef, lam.
قلمُ طالبٍ العم is that correct
@ 2:00, is the book specifically belongs to the man now, and no need to add Al, because of the dhumma on Kitab, or because of the Al on Al-Rajul?? Thank you.
Is the dhumma there which is the important part, what if it was a fatha, what if it was a kasha?
Salaam. I have the same question. I think it's the kasraa at the mudaaf ilayhi as this is the state that shows possession i.e. the book is possessed by the man/the man's book/book of the man. But I'm not certain.
@@shahgmail Jazak Allahu Khairun for your insight!! Yes MashaAllah I think you are right!
Hello i have a quest. As you said in this video that we have to put kasrah at the end. But in رَبِّ الْعَالَمِينَ as in surah al-fatihah, meaning “the lord of the universe” why it doesn’t have the kasrah at end of the sentence? Isn’t should be lamiini instead of lamiina?
Because it is a plural.
العلمونَ dhamma/marfu form
العلمينَ kasrah/majrur form
قلم الطلب علم
never mind, this was wrong .. check out the site for the correct answer
قلم الطالب العلم
قلم طالب العلم
*A bit confusing, the way you explained it, especially to a new student like myself.For example, you did not state exactly which dialect you're teaching (Gulf, Egyptian, Levantine etc) and yes kitaabun does mean "a book" but so does ketaaban & ketaabin and you failed to make known to students when to know which ones to use.Also @ about **02:11** you said "ketaabul rajul", but there IS an alif which you did not pronounce but you failed to say why?Now please understand, these "small" matters CAN be quite confusing for students new to Arabic.Allah m3ak.*
I said "تالبُ القلمِ" 😂
قَلَمُ طا لِبِ أ لعِلْمِ
قلم طالب العلم