Mejores momentos y puntazos Padre De Familia EN ESPAÑOL ESPAÑA PARTE 10
Вставка
- Опубліковано 7 вер 2024
- Mejores Momentos de Padre de Familia en español de España o en castellano como vosotros queráis, todos sabemos que este doblaje tiene sus cosas buenas y malas igual que el latino.
Suscribiros y dadle a Like para la para el siguiente
Content owned by Fox "Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for "fair use" for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing. Non-profit, educational or personal use tips the balance in favor of fair use"
PARTE 13 ua-cam.com/video/XToOInRAm4Q/v-deo.html&t
4:48 Maradona moment
GOLASOOOOOOOOOO
Jajaja
1:37 maradona en este momento
Felicidades Maradona 1 semana sin drogarse
@@gercrack7999
0:37 lo que penso Maradona segundos antes
1:24 Eso fue muy satisfactorio en muchos sentidos, al fin Bugs Bunny se lo merecía en algún momento, después de más de 20 años!!
No ellos eran amigos
Igual pasa con el Correcaminos
¿En serio?
el momento donde todo acabo 1:26
Si pero no es canon así que 🤡👍.
6:45 en latino dice volver negro al futuro😂😂😂
0:35 joder qué bestia Dios 😂
Eso me recuerda a mi
@@SubjectSigma18 Que bien que seas fan de casper
Eres demasiado guapa
7:06 que le intercambie 134 esmeraldas por un bloque de tierra dice
XD
XD
Para los que quieran ver la parte de la miniatura vallan al min 1:17
Luis Daquila gracias buen hombre solo vine a eso
X2
X3
soy el unico que al ver la mano de bugs bonny cuando se sostenia la herida penso que eran sus costillas
X4
Soy Méxicano y me gusto este doblaje😊😊se oye muy fluido y natural,😊😊muy bueno la verdad.
Estuve mirando los doblajes de latam, son horribles para mis oídos, Cris parece un viene de 45 años divorciado que le da a la bebida
@@tarakxya7539 Y para los míos todos los doblajes de españa suenan horrible y algo bobos, supongo que se debe a los acentos y a lo acostumbrado que estés a escuchar el doblaje de tu región.
Y qué quieres qué den premio por decir que eres mexicano o qué 😐
@@chrisfarina6817 Si los doblajes de gente joven de España parecen los de un tipo fumador de 80 años así toda rasguñada, áspera la voz XD 😏
@@todd7967 ??????????
4:53 es como Maradona metiendole el gol al niño sin piernas JAJJAJA
Soy Latino pero la voz de Peter y Lois en España suena muy bien
🇪🇸👉👉🙌👍
La verda k si
Latino europeo o americano?
No la verdad no! Solo que te acostumbras...
@@MiguelDiazGonzalez ardido? De ?
2:30 calavera de billy y mandy
Wait What ? Calavera? Xd
@@elgala960 Wait What ? Puro Hueso? Xd
Lo pille es la misma voz de la serie de las aventuras de billy y mandy
No me acuerdo en castellano pero aqui era muy family friendly yo me accuerdo de que se llamaba muerte :v
@@meliodasjf1339 Hector cantolla se llama el actor de doblaje un grande es incluso una de las voces de Arnold Schwarzenegger
*Pensé que en la miniatura estaban violando a bugs Bonny :v*
Jajaa igual yo y ya me habia imaginado una escena 😂
:V
@Marcos 579 un loquendero momento xd
@@htx980 un papulince a el😎🤑😎🤑😎
1:23 está escena jodia mi infancia a los 7 años :"v
Los españoles se la re jugaron con "Family Guy", El doblaje les quedó espectacular, muy disfrutable.
@Spider-Down a ver cuando llega el día que Latinoamérica haga algo bien,porque no hacéis nada a derechas...
@@leonardoguerrero8183 danos tiempo
@Spider-Down ...?
@@leonardoguerrero8183 Dont be racist Im am a building
@@leonardoguerrero8183 Totalmente cierto.
4:20 el único que en serio me dio risa, y fue el más simple xD
Yo me he partido de risa con esto 6:55
1:25 Que momento tan satisfactorio joder
Lo mismo digo :v
Supongo que para eso lo hicieron. Pero no deberían odiar a Bugs Bunny
Es family guy, aquí se puede morir incluso los toons
Si te entiendo, alfin mataron a ese conejo medio gay.
@Alexander Ken Eran inmortales en la película, pero no en el libro. En serio, en la novela en la que se basó la película de Roger Rabbit a los dibus podían matarlos con una pistola, mientras que en la película necesitaban un líquido raro.
1:40 porque se sintió tan satisfactorio??
"un comedia tan mala que no les quedará mas remedio que decir: "coño, tiene gracia". xDDDDDD
WTF UA-cam con tus recomendaciones si ni siquiera soy español pero está muy buena la recopilación
1:26 me daria pena...
Si no se lo mereciera el desgraciado :v (de hecho me cague de risa)
4:21 Si no lleva a ninguna parte ¿Entonces para que está ahí esa puerta.
Para más placer
Para joder a los agresores y ladrones
Porque hay una construcción detrás de los ladrillos
3:26
Bro,somos los únicos animales que tenemos que pagar para vivir
Y que tardamos un año en aprender a caminar
Que buen doblaje, lástima que sea difícil de encontrar en internet
Está en Netflix
Si eres de latam en star+ está toda la serie con posibilidad de poner doblaje tanto latino como de España
1:39 Oyeron eso? Ese es el sonido de mi infancia siendo arruinada :,v XD
Latino o español España igual me reí xD
solo tengo una queja de el audio de españa que al kameha le disen onda vital WTF ENSERIO PERO QUE MIERDAAAA
@@mrglitch5786 pequeños errores de traducción
y ami que mierda me inporta xdddd
@@mrglitch5786 abueno
Yo me acostumbre al latino
2:46 como joraca maneja joe si no le anda las piernas xddddd
con palos
Tiene un coche tuneado para qué él pueda conducir
Sabes que existen coches adaptados para discapacitados verdad???
Besarla !?...Se lo voy a dejar como un bebedero de patos.. :V
no lo entendi
@@Multipalermo10 Peter hablo de besarla en otra parte.. 😅
Bebedero de patos no entendi nada que la vagina de las españolas la tienen como el pico de pato en latino dice asi: besarla me la voy a partir en dos
Los bebederos de patos son como una tina redonda y grande
:V es sencillo se refiere a que le va a dejar hecho el potorro abierto
@@user-dz2by4ve8y AajajajaJajaj :V este wuey :V
0:11 es gracioso ya que existía un comentarista en los años 70-90 el cual era representante de un programa televisivo de E.U.A, y pues el tocaba a las menores "dando afectos amorosos" lo cuales los padres lo veían en esos tiempos como amor por los niños.
Si recuerdo a ese tipo , me sigue dando mucho asco .
No es gracioso es repugnante
Padre de familia; mi mejor infancia :"3
Aitans Jigena Infancia? O.o
x2
buena infancia y aun la veo
Infancia pero que padres tenias que te lo dejaban ver.
Jone Zardoya *padres que entendían el humor negro
6:10 DINAMITAAAAAAAAA
5:02 Por eso hay tan pocas obras originales (libros, cine, tv, juegos, etc.)
7:00 como me recordó cuando tenía una uña encarnada y como la iban a sacar y me puso nervioso Y la enfermera dijo:
Es culpa de la sociedad de q te pongas así. Sabes soy muy tolerable.
1:21 la realidad de los conejos xD
0:40 ¿Qué me saca de mis casillas?
Porque los laterales latinos cuando veis un vídeo en castellano y no os gusta os vais del vídeo y lo buscáis en latino y listo pero no tenéis que venir a los comentarios y poner a todo gas o cualquier chorrada eso no lo hacemos España cuando hay un vídeo en latino
1:26 repitanla las veces que quieran
Ese conejo siempre me hacía enojar.
Queda bien el doblaje Español con esta caricatura.
Entre el español y el latino, el español esmas cómico no se guardan nada xdd
2:03 cuál es el nombre de la música?
Este doblaje es agradable, siendo mexicano puedo entender todas las bromas.
No mamen no entiendo que le ven de mal al castellano si es hermoso xdxd y eso que soy latino :v
Eso es lo que diria un castellano >:v
El castellano le quita lo divertido a family guy
Yo soy de Argentina y prefiero ver algo en castellano a tener que estar leyendo.
el macho de moro los latinos le quitáis lo obsceno, que es lo realmente divertido
El doblaje de españa en general es muy bueno pero aveces se mandan cagadas... así como el latino. Somos iguales
1:25 esta escena me traumó la primera ves que la vi.
La verdad que el doblaje muy bueno.. y soy latino
4:13 DIOOOS
1:40 que feo me arruinó la infancia 💔😞
7:06 hm hm hmhm hm hm...
Ya ha llegado el temido primer Stryke , lo que haré hasta que se calme la situación es hacer un top de los mejores episodios que habéis de ver de Padre de Familia al ser mas informativo supongo que no demandaran por copyright (Pero ya sabemos como es youtube) de todas maneras pensaba darle un cambio al canal con mas parodia y mas investigación (Tranquilos que no subiré gameplays de Fortnite ni de Maincrá por ahora...) si tenéis alguna idea por favor dejadla en los comentarios.
Sube tops virales de la facebook semana
Tuve que buscar en Google "bebedero de patos" jajajajaja
La muerte del primojenito baron
O no Stewie !!
El primojenito baron
Meg !!
Tu mujer
criss !!
2:19 yo :v
huy pelea por doblajes, iré por unas palomitas
Serás peruano.
@@antoniosoul3788 webon, tarde 4 minutos en entender esa chiste xd
Ambos doblajes son buenos y conservan la gracia. No veo el porqué una guerra de doblajes.
@@leosalamanca2585 ya los dos son buenos porque pelear
@@user-su8fm7zm1p la única diferencia es que los españoles siguen hablando como los antiguos
5:47 cuando tu madre ve tus calificaciones
Pobre bugs bunny
😞
como le rompe el cuello a Bugs XD
Me molo la parte de Bugs bunny
Jaja ciertamente si el cazador quería cazar al conejo solo tenía que disparar, tenía una escopeta. 😛😂
La miniatura fue un trauma de mi infancia
mmmm solo me quejo de la voz de cleveland 2:36, el resto me hizo reir
Bueno la voz de cleveland es de un hombre apagado sin energía y el actor de voz de castellano imita exactamente lo mismo que el de el actor del doblaje original
3:49 siento que conozco a esa banda, pero no recuerdo.
Los Beatles
Este doblaje es acertadisimo, me encanta, el doblaje latino se quede corto, pobre... Soy Latinoamericano pero aquí no hay debate excelente trabajo de los españoles en esta serie... Enhorabuena!
Gracias :) El latino también es bueno
5:53 Lo de " me llamo Florida" me ha matado 😂.
Elmer por fin pudo cazar a Bugs Bunny sin distracciones
Bugs bunny siempre me cayo tan mal que fue satisfactorio ver eso
Eh chicos primero perdonad por no subir nada pero tengo el TFG y como no soy un cargo importante no puedo pagar para que me lo den. Hablando en serio Recordad que si el articulo 13 propuesto por los imbéciles de la Unión Europea sale adelante se acabo Padre de Familia y muchas cosas mas en UA-cam y por tanto no podre subir vídeos pensados para Enero ni yo ni nadie así que hagamos presión todos para que aprendan a respetar el derecho a Parodia y el Derecho a Critica y reproducción.
Desde cuando Dog mata a Bugs Bunny? Si Dog es el quien cae en las trampas de Bugs
Que doblaje tan malo
Y onda vital lobezno jajaja
@@elbenny214 mejor que aguja dinámica es😂
Que satisfactoria ver al Bugs c aer por fin
1:24 pero donde esta el legendario " que hay de nuevo viejo" ??!!!
DAVID ROMERO MUELA creo q no lo dice por temas de copyright
Este doblaje aun asi es bueno ...
1:40
Para estar seguros XD
Calla
"Señola solo aquí polque se tila al dilectol" BRUTAL! Yo tampoco soporto al personaje de Willie Scott
Me gusta más la voz de lois en castellano que en latino
PUTA MIERDA... QUE BUEN DOBLAJE !!!!
Por fin superaron a los Simpson, pues no importa si es en español latino o castellano en ambos es gracioso
Cualquier cosa supera a los Simpson de las nuevas temporadas
“¡Mierda, el hermano ha besado a su vieja!” hahahaha
Peter es único!
4:05 yo y mi amigo haciendo doblage en un video de National Geografic
Doblaje*
Geographic*
@@JotaVIII ahre
@@mexanicchanel9587 ¿Ahre?
@@JotaVIII ???
@@mexanicchanel9587 Que qué significa eso de "ahre".
1:26 siempre quise que pasara
Maldita seas naturaleza asustas jajjaajajaja
0:34 Uhhhhhhhhhhhhhhhhhhh
Lo siento
Estas muerto
Siiii bueno no me importa de hecho me hiba a suicidar el martes
LOL 😂 😂 😂 😂 😂
Iba*
@@KyleGraddy *Usted Perdoné.*
@@edisonmustainethrash6662 Perdone*
Perdonado bro
0:14 cualquier parecido con la realidad detrás de cámaras es pura coincidencia
1:25 o que satisfacción
Bien resaltado eso de ESPAÑOL DE ESPAÑA, ESPAÑOL DE ESPAÑA!!!
megusta los momentos de stewie xD
Jajajajja el español o latino son buenisimos
Lo que me gusta de los doblajes españoles es que son más irreverentes y apegados a las vulgaridades que se dicen en inglés, acá en latinoamerica cambian las palabras por unas 0 ofensivas
me traume en la parte de bugs bunny
1:22 aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa que note gusta que note aga caso cazador
1:26 Si elmert gruñon fuera mas inteligente xd
1:40 Esa tronada de cuello se ve muy personal xd
00:20 como que eso lo vi en otra parte
7:55 jajajajaja esas temporadas eran tan buenas como la de los Simpson
Cuando fue de Brian se convirtió de la voz de la razón a un payaso sin gracia y un mujeriego idiota?
La voz de Casper es la voz de Bart Simpson y Kyle Bloblosky
Que episodio porfa ?
@@venirapormi4885 No lo sé, lo siento 😓
@@JCB0704 y la voz del niño que es reventado a ostias por peter
Jajaja pobre bus, yo siempre quise que le pasará eso
Soy el único que piensa que de pronto diran: Hola chicos bienvenidos a un nuevo video del canal shavalez :v
1:45 Elmer por fin consiguió cazar a Bugs
en que capitulo y temporada esta 7:42
Jajajaja, peter represento al mundo entero
5:03-5:21 Hollywood hoy en día.
Creo que me reí más por este doblaje que en español latino
La voz de bugs bunny tiene acento latino O.o
Quisieron emular la voz clasica, porque tengo entendido que en españa los Lonney Toons se trasmitio con doblaje de HispanoAmerica.
@@felixpao84 No.
@@JotaVIII En sus primeras transmiciones en España si.
Mori con gasper jajaj
En realidad es castellano.
QraTz pues el castellano es español tío jajaja ni modo que exista el venezolano o chileno, todos son español dude ;)
Alieghieri Dante no. Está el castellano y el latino. No es lo mismo
Gracias por abrirme los ojos jamás pensé estar tan ciego
Frosgueras En realidad la constitución española dice literalmente 'la lengua oficial del estado español es el castellano'.
Frosgueras El español que se habla en España se llama castellano. No le des más vueltas.