Розмір відео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показувати елементи керування програвачем
Автоматичне відтворення
Автоповтор
記得開字幕!想要知道更多這類影片的話,請幫忙按喜歡分享告訴我,我會馬上更新下一集!!^^➡從零開始學習用日語思維使用日語:hahow.in/cr/amberljp
Amber越来越漂亮了
哈!我是初學日語,你講的還真的是老師沒說的呢!
謝謝您的分享,學習了非常多!不過在1:30這裡我認為中文的思維應該是「謝謝你看完了我的提問」並不是預設好你會回覆。印象中日本人在寫完信或是提了很長的問題後,也好像會說謝謝,只是是會說「ここまで読んでくれてありがとうございます」,而不是像中文直接說謝謝而已。
對~我也是這樣想反而如果對方沒有說謝謝我還覺得沒禮貌😂
長知識了
謝謝Amber,我很喜歡妳的影片❤
哇~謝謝你🫶🏻🫶🏻
教えていただきますでしょうか? ます后面➕でしょうか?文法的にはもう間違いました😅
謝謝老師
台湾華語を勉強している日本人です。日本語と華語(中国語)の違いを説明してくださっているので、逆の意味で参考になります。私は勉強を始めたばかりなので、UA-camの翻訳機能で日本語字幕を利用しています。
見にきてくれてありがとうございます!中国語の勉強にお役に立てると嬉しいです^^今後もよろしくお願いします!
王さん呼んでいいです。這樣可以嗎?
多看几部日剧,都不会犯这些错误吧
我有問過對方要不要喝水,結果用「飲みたいですか」,結果是錯的XD,學到了。
😂你現在會了😉
好精準🙋♂️🙋♂️🤤
第一點我就算是用中文也覺得很怪,對方什麼都還沒回答就先謝謝也太情勒,結果沒想到一堆人都這麼用,只能跟著用
在下第一印象,這是廿一世紀版本的「邯鄲學步」呦!😥
2月份因緣際會到日本旅行喜歡上日本乾淨環境及友善氛圍,回來台灣後下定決心自學日文,目前學了三個月,看過了您許多的影片對於日文學習過程介紹,能夠讓我了解有不同的學習階段,很謝謝您製作一系列的影片讓我覺得學日文像是一種享受。
也不只是中文思維啦, we have "先謝啦!", "Thank you in advance", "Merci d'avance", "Grazie fin da ora" ....., 日本人可能就會覺得有負擔; "たい" - 看穿別人內心在其他文化可能只是純粹 being friendly, 日本人可能就會覺得被侵犯. 太親近可能會犯忌, 確實比較 unique 的語言文化. 非常實用. 謝謝 Amber 老師的講解.
有沒有人說妳像女版張雨生?
4:00 明明有手机却用手系列😅
どれも大切な点ですね〜! わたしが今作っている動画とかなり似ている内容だったのでびっくりしました!🤣🤣🤣
🤣😍
我是自学日语的,身边也没有会日文的朋友,Amber的日语学习视频真的对我很有帮助。支持这个系列,辛苦啦!
也謝謝你的觀看😌以後也會繼續做相關內容,歡迎隨時來看看學學日語語感😁
很可惜我在日本只待一年,語言學校一樣是照課本教,然後你跟日本人對話,對方也不會糾正你不適合。第一點還是我同學跟我說我才知道的 😓 真的要長時間深入日本觀察才會知道。謝謝妳拍這部影片提醒😀 受益良多
知道你是外国人,别人会理解的^_^
這主題好實用!以前課本上學的日文跟實際在日本生活用的日文真的有差就像我看日本朋友的中文課本 生活上我們都不這樣說 雖然聽得懂意思
5:52我記得之前上日文課的時候老師有特別強調問對方要不要吃的時候要用これ食べませんか而不是これ食べますか印象中老師說用食べますか是把對方當餓死鬼好像對方非常想吃一樣不知道Amber有沒有聽過這樣的說法
「これ食べませんか」 正解と思います。
其實拜託母語思維更好的方式,是弄一本教科書來學。從小學一年級開始,一直學到高校三年級。剛開始不懂意思也沒關係,把原文記下來就好。小學生的書會配有很多圖畫來方便理解。期間切記一定不要查日漢字典!當你認認真真學完的時候你就會發現你已經擁有了日語思維。
老師 謝謝您 的解釋!以後 每天 會聽您的 “課”!
忙完期末了!喜歡來看Amber 的使用日文影片!(開心)
お疲れ様でした!!😍
已订阅,会支持
谢谢amber
也謝謝你的觀看😍
真的很重要,希望老師繼續製作這種教學哦,其實有時候去日本的時候就是會遇到這種情況,想表達禮貌,但又變成其怪的說法,可能沒禮貌了都不知道,也遇過因為這樣,剛開始聊,日本人就走了,我還傻傻的想我說錯了什麼嗎?
沒問題👍🏻之後也會繼續做這類影片😊有些細節確實很難在教科書上學到,必須有人提醒才能掌握這些細微的語感😁以後歡迎隨時來看我的影片學學日語語感😊
第一次看到小姐姐的视频,关注了。
最後一個講到的,OOと呼んでもいいです。其實不能說是日本人不這麼說,而是要依據說話對象跟場合。當然OOと呼んでください於初次見面即正式場合是最為恰當的。而通常非正式場合與平輩或平輩以下對象也可以較輕鬆的說OOっていいよ 或いは OOとよんでいい(です)よ、以上是小弟的經驗談,僅供參考。
いいよ 和 いいです,語氣感覺都不同了
@@kinglau7260 是的,所以這取決於你跟對方的關係或你決定給別人的形象或印象,其實語言本就是很難一概而論的。就算同一句話,重音或語氣不同,給人的感受也是截然不同的。
真好!
學習了😄了解
受益匪浅!谢谢🙏
Amber注意疫情保护好自己😊
謝謝你😌你也多保重😍
好實用 回台灣以後日文越來越少講了 但日劇很常看到只好看amber的影片複習這些細節了
很開心有幫上你學習😄
很實用!
你好,最後一個情境,可以說成「王ちゃんと呼んでいいよ」嗎?不過即使是這樣,還是覺得最後一個情境怪怪的,「⋯ちゃん」不是用在孩子就是用在情侶之間,怎麼僅僅是朋友的關係就要對方稱自己「⋯ちゃん」呢?現實中好像是說完自己姓王,對方會直接稱自己為「王さん」吧。
好喜歡這個系列!眼鏡也太可愛了吧
長知識了!! 希望這系列的影片可以多出一些~~~
食べたいですか那裏如果是換說成~はいかがですか或是~はいかがでしょうか可以嗎?或是~はどうですか等等這種說法不知道會不會不自然
可以喔~
換另一種想法,別人說謝謝不一定是想要有求必應的,就算不回覆,也不會說我已經說了謝謝你就應該要回答。
日本人好難搞啊 @@ 明明拜託別人的時候說謝謝在中文跟英文裡都是有禮貌的
我覺得是中文的謝謝太好用了,英文的話其實有人討論過"thanks in advamced"究竟有沒有禮貌,只能說有更好的講法不過整體而言西方人並不那麼在意。而在日本應該是因為文化上非常重視上下、禮節所以會特別在意語句間的暗示,因而避免這種可能造成誤會的用法吧。
教科書始終是教科書 學語言還是親近當地人 學的不只快說外語的思維也比較靈活!非常實用!!!
真的好細節喔,學習到自己應該學的內容了!自己日文一直沒前進就會想放棄,甚至想學不麻煩的語言...應該沒有這樣的語言😅,不過,深深思考了不論中文日文,說謝謝對不起都有些學問。原來你一個月出兩支影片,難怪我覺得很少看到。
因為平常還要上班所以沒什麼時間拍片跟剪片🥲
這次好棒 連我考過N1還是覺得很受用
アンバーさんの動画が大好きです❤️シンプルだし、聞きやすいだし、上品感もすごいです!日本在住十年になっても、日本語はなかなか上手になれないです😅
這個系列超好的!
很高興看到你喜歡😊
老师学到了 !! (by日本人)
中文句尾的謝謝應該是謝謝你看完這封信,但在其他語言就不會這樣用,會反而覺得不禮貌
原來如此!!謝謝你的解釋😊
我也覺得中文者是出於禮貌講謝謝不論回不回答都可以但就是謝謝能夠讀到我的文字我覺得比較傾向台灣人耶倒不如說是和不認識不熟悉的人保持一個禮貌的距離
沒錯,其實就是用字的文化不同台灣人先講謝謝真的只是出於禮貌也不是一定要對方回答或幫忙
很實用!!!
太好了😍
實用!
不好意思我想請問句尾ます+でしょうか?是正確的連接方式嗎
是對的喔~
@@amberjapanese 原來如此,謝謝你的回覆,應該是我文法學得不好🥲
簽到!🥰
收到!😁
很实用。点赞👍
谢谢!interesting !
お久しぶりです。海外ずっと行ってませんが。動画ですね、ご飯の後にリスニングって、良いですよ。私は特に夕食後に英語中国語聴いています。ありがとうございました。
上次跟日本人聊天 說了ひろと呼んてもいいです... 想說他後來還是叫我本名 終於懂了為甚麼了謝謝 哈哈..
其實不是說錯,而是と呼んてもいいです本來就是給予對方一個選擇的權力,而對方也只是選擇繼續叫你的本名。這也就表示他還是與你保有一定的距離感。
真的很實用🤣🤣🤣 謝謝❤️
我一定會好好反省的!!
不用反省啦哈哈 你現在已經學到了不是嗎😌
很喜歡這一系列的影片,期待之後能有更多的內容。另外想請問如果是較資深的前輩對後輩的話,會用"と申します" 還是"と言います" 呢 ?
です
用です就可以喔😌
太受用了👏👏👏謎之音:日本人真的太難捉模了🤣🤣🤣
每次看都好可愛
😁😁😁
其實第一人稱用たい但是想表達對方(二三人稱)是不是想要做什麼的時候可以用たがる或たがっている
虽然学了一年了,但还是很有用,尤其是最后一个。感谢你的视频,支持。
實用啊! 我也是再好幾次看見日本朋友的表情也些奇怪後才發現這些說法好像不太OK... XD
但你有覺察到那裡不對勁表示你已經意識到語言使用文化上的不同了😊我覺得是個很好的開始!
對啊! 至少有發現 😂
好實用 ! ! ! 原來たい有看穿別人內心的感覺😂
也是看情況不能完全這麼認定 多看日本UA-cam會更有幫助
最近日本是否經常地震,富士山是否活躍起來了? 來緊幾天要特別注意啊。
日本今年確實蠻多地震的,前一個月裡一週就有2、3次小地震,很可怕😱希望一切沒事!也謝謝你的關心😍
這部影片好棒!
太好了!很高興你喜歡😍
英文也是,可是沒辦法又不是日本人,這個要慢慢去改,很多英文也是用不到,但是我們沒那個環境去練習
我实际上跟日本女生聊天的时候,一直用さん来称呼对方,但是对面却告诉我说「○○ちゃんって呼んでもいいよ!」是怎么回事?
或許是因為你們之間不是職場上那麼需要注意的關係,然後對方也想跟你拉近一點距離吧。
我覺得日文是一種在"距離感"上大有琢磨的語言,如果說中文有3種表達不同程度的禮貌/距離的話日文大概有7種www。像你這邊句尾的よ跟影片中的です就表現了不同的距離感,大概就像「你可以叫我小王。」跟「可以叫我〇〇ちゃん呦!」這樣。
我覺得中文拜託別人也不會先講謝謝,通常是別人答應才會講,先講謝謝真的有點莫名其妙
但是用日语翻译成中文说拜托你了,感觉也是有点强迫的意思,所以。。。还是文化的不同
拜託可以拒絕,但是謝謝則表明人家已經答應你了
@@kinglau7260 蛤?
@@马腾飞-f1e 為什麼謝謝,不就是答謝某人做某事,蛤什麼
@@kinglau7260 這就看人怎麼解釋了,「謝謝你花時間看我的問題」、「謝謝你花時間考慮是否要幫我」,中文的謝謝兩個字是簡略掉非常多東西的。我覺得日文是因為特別重視禮節,所以為了不讓你說的這種看似無禮的情況發生所以避免了在請求後接ありがとう的用法。
第一个错误我经常会犯,请别人帮忙时一定要会加上谢谢
我想請問如果是在飯店遇到房客詢問客房內的事情時,想詢問房客方便讓我進房看看嗎?如果用「部屋に入ってもよろしいでしょうか。」合適嗎?
我比較常聽到的是「入らせていただいてもよろしいですか。」喔!這邊可以用「てもいい」是因為這個我們本來就是要詢問客人的許可。用「入ってもいい」當然也沒錯,只是跟入らせていただいてもいいですか」比的話,一個是「我可以進去嗎」,另一個則是「您可以讓我進去嗎」的上的語氣差異喔!
我記得我在學日文,拜託不會+謝謝,前面會說不好意思,什麼什麼可以嗎。
有没有住在大阪的小伙伴 求认识呀
안녕하세요 선생님 good
なるほど!!!
請問兩者的差異? 何者較有禮貌?電話で返事をすればいいですよ。電話で返事をしてもいいですよ。
請問 如果想要問人家可不可以一起拍照用:私と一緒に写真を撮ってもいいですか?是不是也有點不好的感覺? 之前剛學日文去日本的時候都這樣在觀光區跟日本人問...
てもいいです本來就是表達「許可」的意思,問對方可不可以跟你一起拍照也是「許可」的一種,所以用てもいいですか是對的喔!😊
@@amberjapanese 了解,謝謝回覆~~
4:45 これ食べたいですか 應該可以用在,看著某個東西很想吃的小朋友身上。但用在大人身上就有一種我看穿你的意思,所以感覺很不禮貌。翻成中文有點類似(我知道你很想吃這個蛋糕,所以你要吃嗎?)
错误的我一听都知道有问题,可正确的又常常想不出来该怎么说。谢谢分享。
☺️☺️☺️
学到啦!
謝謝這段我超認同!在我還沒有正式學習日語前,就很討厭同事、主管在拜託我事情時最後加謝謝,甚至表明說我超討厭謝謝的濫用... 所以,我是不是上輩子是日本人啊 XDDD
單純覺得某些台灣人也…(遠目)🤫
因為「謝謝」就是「先謝謝囉」的簡版真的很沒禮貌XDD
記得日本媽媽會跟小小孩(幼齡)說(食べたい?)
小孩可能真的表現出很想吃的樣子媽媽才會用食べたい🤣
うまいけど、ニュアンスやっぱ違いますね。
~てくださ里的ください多少还是有命令的感觉,对自己的上司这样说不太好吧
說實在的,這全都是台灣教材都是指定同一款”みんなのミラさん”的後遺症...😂學著學著就是外國人學日語囉
最後一個好像是翻譯機會出現的內容😂 ~ 語言還是要留意文化才行 😆
確實是呢,全靠中文語感學外語的話,很容易會發生溝通上的誤會😄
Amberさん こんばんは。細かいですが、我「想」去日本。が我「像」去日本。になってましたよ!(左の方)
ご指摘頂きまして、ありがとうございます!😁
@@amberjapanese いえいえ、どういたしまして。私も以前「很想」を「很像」と下記間違えた事があるので…😅
あっ、言ってるそばから間違えてしまいました(^^ゞ☓下記間違え○書き間違え
請問てもいい都是表示許可…我允許你….的意思嗎?之前跟日本朋友說不一定要英文,用日文也可以喔,還有跟朋友練習用日文聊天想表達 「要講電話也可以」~我都是說 「日本語でもいい」、「電話してもいい」尷尬,這樣感覺超不禮貌,不就變成「我允許用日文 」跟 「允許你講電話」了🥲那正確應該怎麼說?
我覺得跟熟人沒關係,但是第一次見面,然後對方地位比較高,或者是你談生意的對象,就不太好了
基本上日文系的學生不太會犯影片裡的這些錯😅
第三点其实看情况。这位博主描述的主要是没那么熟还得保留适当距离感的人之间的对话。
其實在學語言,要先了解那國家的習慣這樣才能把那國的語言學好!
影片風格精緻且實用,被圈粉啦~~~
用中文学习本来就是很怪。看没有翻译的日语书,做日语题,日语会提高。因为你抛弃大部分中文思维(除了找单词意思,可能会用到中文)。
关于「ありがとうございます」,在关系比较好的人之间使用还是比较常见,因为潜意识里会觉得并不是一件难为别人的事,所以他一定会帮我,所以提前表示感谢。我生活在北海道,周围人这样说的还比较多,可能这和本州人有所区别吧。
原來如此!謝謝你的分享!我在東京真的很少聽到😂看來真的有地域差😊
@@amberjapanese 感谢回复~我是你的忠诚听众hh
教えていただけないでしょうか?〇あるいは✖クン君です。これからよろしくお願いします。〇あるいは✖食べますか?〇あるいは✖王ちゃんを読んでください。〇あるいは✖
英语有thanks in advance. 不是只有中国人有这个思维。
原來如此!謝謝分享😊
Amber真美!
記得開字幕!想要知道更多這類影片的話,請幫忙按喜歡分享告訴我,我會馬上更新下一集!!^^
➡從零開始學習用日語思維使用日語:hahow.in/cr/amberljp
Amber越来越漂亮了
哈!我是初學日語,你講的還真的是老師沒說的呢!
謝謝您的分享,學習了非常多!
不過在1:30這裡我認為中文的思維應該是「謝謝你看完了我的提問」並不是預設好你會回覆。
印象中日本人在寫完信或是提了很長的問題後,也好像會說謝謝,只是是會說「ここまで読んでくれてありがとうございます」,而不是像中文直接說謝謝而已。
對~我也是這樣想
反而如果對方沒有說謝謝我還覺得沒禮貌😂
長知識了
謝謝Amber,我很喜歡妳的影片❤
哇~謝謝你🫶🏻🫶🏻
教えていただきますでしょうか? ます后面➕でしょうか?文法的にはもう間違いました😅
謝謝老師
台湾華語を勉強している日本人です。日本語と華語(中国語)の違いを説明してくださっているので、逆の意味で参考になります。私は勉強を始めたばかりなので、UA-camの翻訳機能で日本語字幕を利用しています。
見にきてくれてありがとうございます!中国語の勉強にお役に立てると嬉しいです^^今後もよろしくお願いします!
王さん呼んでいいです。這樣可以嗎?
多看几部日剧,都不会犯这些错误吧
我有問過對方要不要喝水,結果用「飲みたいですか」,結果是錯的XD,學到了。
😂你現在會了😉
好精準🙋♂️🙋♂️🤤
第一點我就算是用中文也覺得很怪,對方什麼都還沒回答就先謝謝也太情勒,結果沒想到一堆人都這麼用,只能跟著用
在下第一印象,這是廿一世紀版本的「邯鄲學步」呦!😥
2月份因緣際會到日本旅行喜歡上日本乾淨環境及友善氛圍,回來台灣後下定決心自學日文,目前學了三個月,看過了您許多的影片對於日文學習過程介紹,能夠讓我了解有不同的學習階段,很謝謝您製作一系列的影片讓我覺得學日文像是一種享受。
也不只是中文思維啦, we have "先謝啦!", "Thank you in advance", "Merci d'avance", "Grazie fin da ora" ....., 日本人可能就會覺得有負擔; "たい" - 看穿別人內心在其他文化可能只是純粹 being friendly, 日本人可能就會覺得被侵犯. 太親近可能會犯忌, 確實比較 unique 的語言文化. 非常實用. 謝謝 Amber 老師的講解.
有沒有人說妳像女版張雨生?
4:00 明明有手机却用手系列😅
どれも大切な点ですね〜! わたしが今作っている動画とかなり似ている内容だったのでびっくりしました!🤣🤣🤣
🤣😍
我是自学日语的,身边也没有会日文的朋友,Amber的日语学习视频真的对我很有帮助。支持这个系列,辛苦啦!
也謝謝你的觀看😌以後也會繼續做相關內容,歡迎隨時來看看學學日語語感😁
很可惜我在日本只待一年,語言學校一樣是照課本教,然後你跟日本人對話,對方也不會糾正你不適合。第一點還是我同學跟我說我才知道的 😓 真的要長時間深入日本觀察才會知道。謝謝妳拍這部影片提醒😀 受益良多
知道你是外国人,别人会理解的^_^
這主題好實用!
以前課本上學的日文跟實際在日本生活用的日文真的有差
就像我看日本朋友的中文課本 生活上我們都不這樣說 雖然聽得懂意思
5:52
我記得之前上日文課的時候
老師有特別強調
問對方要不要吃的時候要用
これ食べませんか
而不是
これ食べますか
印象中老師說
用食べますか是把對方當餓死鬼
好像對方非常想吃一樣
不知道Amber有沒有聽過這樣的說法
「これ食べませんか」 正解と思います。
其實拜託母語思維更好的方式,是弄一本教科書來學。從小學一年級開始,一直學到高校三年級。
剛開始不懂意思也沒關係,把原文記下來就好。
小學生的書會配有很多圖畫來方便理解。
期間切記一定不要查日漢字典!
當你認認真真學完的時候你就會發現你已經擁有了日語思維。
老師 謝謝您 的解釋!以後 每天 會聽您的 “課”!
忙完期末了!喜歡來看Amber 的使用日文影片!(開心)
お疲れ様でした!!😍
已订阅,会支持
谢谢amber
也謝謝你的觀看😍
真的很重要,希望老師繼續製作這種教學哦,其實有時候去日本的時候就是會遇到這種情況,想表達禮貌,但又變成其怪的說法,可能沒禮貌了都不知道,也遇過因為這樣,剛開始聊,日本人就走了,我還傻傻的想我說錯了什麼嗎?
沒問題👍🏻之後也會繼續做這類影片😊有些細節確實很難在教科書上學到,必須有人提醒才能掌握這些細微的語感😁以後歡迎隨時來看我的影片學學日語語感😊
謝謝老師
第一次看到小姐姐的视频,关注了。
最後一個講到的,OOと呼んでもいいです。其實不能說是日本人不這麼說,而是要依據說話對象跟場合。當然OOと呼んでください於初次見面即正式場合是最為恰當的。
而通常非正式場合與平輩或平輩以下對象也可以較輕鬆的說OOっていいよ 或いは OOとよんでいい(です)よ、以上是小弟的經驗談,僅供參考。
いいよ 和 いいです,語氣感覺都不同了
@@kinglau7260 是的,所以這取決於你跟對方的關係或你決定給別人的形象或印象,其實語言本就是很難一概而論的。就算同一句話,重音或語氣不同,給人的感受也是截然不同的。
真好!
學習了😄了解
受益匪浅!谢谢🙏
Amber注意疫情保护好自己😊
謝謝你😌你也多保重😍
好實用 回台灣以後日文越來越少講了
但日劇很常看到
只好看amber的影片複習這些細節了
很開心有幫上你學習😄
很實用!
你好,最後一個情境,可以說成「王ちゃんと呼んでいいよ」嗎?不過即使是這樣,還是覺得最後一個情境怪怪的,「⋯ちゃん」不是用在孩子就是用在情侶之間,怎麼僅僅是朋友的關係就要對方稱自己「⋯ちゃん」呢?現實中好像是說完自己姓王,對方會直接稱自己為「王さん」吧。
好喜歡這個系列!眼鏡也太可愛了吧
長知識了!! 希望這系列的影片可以多出一些~~~
食べたいですか那裏如果是換說成~はいかがですか或是~はいかがでしょうか可以嗎?或是~はどうですか等等這種說法不知道會不會不自然
可以喔~
換另一種想法,別人說謝謝不一定是想要有求必應的,就算不回覆,也不會說我已經說了謝謝你就應該要回答。
日本人好難搞啊 @@ 明明拜託別人的時候說謝謝在中文跟英文裡都是有禮貌的
我覺得是中文的謝謝太好用了,英文的話其實有人討論過"thanks in advamced"究竟有沒有禮貌,只能說有更好的講法不過整體而言西方人並不那麼在意。
而在日本應該是因為文化上非常重視上下、禮節所以會特別在意語句間的暗示,因而避免這種可能造成誤會的用法吧。
教科書始終是教科書 學語言還是親近當地人 學的不只快說外語的思維也比較靈活!
非常實用!!!
真的好細節喔,學習到自己應該學的內容了!自己日文一直沒前進就會想放棄,甚至想學不麻煩的語言...應該沒有這樣的語言😅,
不過,深深思考了不論中文日文,說謝謝對不起都有些學問。
原來你一個月出兩支影片,難怪我覺得很少看到。
因為平常還要上班所以沒什麼時間拍片跟剪片🥲
這次好棒 連我考過N1還是覺得很受用
アンバーさんの動画が大好きです❤️シンプルだし、聞きやすいだし、上品感もすごいです!
日本在住十年になっても、日本語はなかなか上手になれないです😅
這個系列超好的!
很高興看到你喜歡😊
老师学到了 !! (by日本人)
中文句尾的謝謝應該是謝謝你看完這封信,但在其他語言就不會這樣用,會反而覺得不禮貌
原來如此!!謝謝你的解釋😊
我也覺得中文者是出於禮貌講謝謝
不論回不回答都可以但就是謝謝能夠讀到我的文字
我覺得比較傾向台灣人耶倒不如說是和不認識不熟悉的人保持一個禮貌的距離
沒錯,其實就是用字的文化不同
台灣人先講謝謝真的只是出於禮貌
也不是一定要對方回答或幫忙
很實用!!!
太好了😍
實用!
不好意思我想請問句尾ます+でしょうか?是正確的連接方式嗎
是對的喔~
@@amberjapanese 原來如此,謝謝你的回覆,應該是我文法學得不好🥲
簽到!🥰
收到!😁
很实用。点赞👍
谢谢!interesting !
お久しぶりです。海外ずっと行ってませんが。動画ですね、ご飯の後にリスニングって、良いですよ。私は特に夕食後に英語中国語聴いています。ありがとうございました。
上次跟日本人聊天 說了ひろと呼んてもいいです... 想說他後來還是叫我本名 終於懂了為甚麼了謝謝 哈哈..
其實不是說錯,而是と呼んてもいいです本來就是給予對方一個選擇的權力,而對方也只是選擇繼續叫你的本名。這也就表示他還是與你保有一定的距離感。
真的很實用🤣🤣🤣 謝謝❤️
太好了😍
我一定會好好反省的!!
不用反省啦哈哈 你現在已經學到了不是嗎😌
很喜歡這一系列的影片,期待之後能有更多的內容。另外想請問如果是較資深的前輩對後輩的話,會用"と申します" 還是"と言います" 呢 ?
です
用です就可以喔😌
太受用了👏👏👏
謎之音:日本人真的太難捉模了🤣🤣🤣
每次看都好可愛
😁😁😁
其實第一人稱用たい
但是想表達對方(二三人稱)是不是想要做什麼的時候可以用たがる或たがっている
虽然学了一年了,但还是很有用,尤其是最后一个。感谢你的视频,支持。
實用啊! 我也是再好幾次看見日本朋友的表情也些奇怪後才發現這些說法好像不太OK... XD
但你有覺察到那裡不對勁表示你已經意識到語言使用文化上的不同了😊我覺得是個很好的開始!
對啊! 至少有發現 😂
好實用 ! ! ! 原來たい有看穿別人內心的感覺😂
也是看情況不能完全這麼認定 多看日本UA-cam會更有幫助
最近日本是否經常地震,富士山是否活躍起來了? 來緊幾天要特別注意啊。
日本今年確實蠻多地震的,前一個月裡一週就有2、3次小地震,很可怕😱希望一切沒事!也謝謝你的關心😍
這部影片好棒!
太好了!很高興你喜歡😍
英文也是,可是沒辦法又不是日本人,這個要慢慢去改,很多英文也是用不到,但是我們沒那個環境去練習
我实际上跟日本女生聊天的时候,一直用さん来称呼对方,但是对面却告诉我说「○○ちゃんって呼んでもいいよ!」是怎么回事?
或許是因為你們之間不是職場上那麼需要注意的關係,然後對方也想跟你拉近一點距離吧。
我覺得日文是一種在"距離感"上大有琢磨的語言,如果說中文有3種表達不同程度的禮貌/距離的話日文大概有7種www。
像你這邊句尾的よ跟影片中的です就表現了不同的距離感,大概就像「你可以叫我小王。」跟「可以叫我〇〇ちゃん呦!」這樣。
我覺得中文拜託別人也不會先講謝謝,通常是別人答應才會講,先講謝謝真的有點莫名其妙
但是用日语翻译成中文说拜托你了,感觉也是有点强迫的意思,所以。。。还是文化的不同
拜託可以拒絕,但是謝謝則表明人家已經答應你了
@@kinglau7260 蛤?
@@马腾飞-f1e 為什麼謝謝,不就是答謝某人做某事,蛤什麼
@@kinglau7260 這就看人怎麼解釋了,「謝謝你花時間看我的問題」、「謝謝你花時間考慮是否要幫我」,中文的謝謝兩個字是簡略掉非常多東西的。我覺得日文是因為特別重視禮節,所以為了不讓你說的這種看似無禮的情況發生所以避免了在請求後接ありがとう的用法。
第一个错误我经常会犯,请别人帮忙时一定要会加上谢谢
我想請問如果是在飯店遇到房客詢問客房內的事情時,想詢問房客方便讓我進房看看嗎?如果用「部屋に入ってもよろしいでしょうか。」合適嗎?
我比較常聽到的是「入らせていただいてもよろしいですか。」喔!這邊可以用「てもいい」是因為這個我們本來就是要詢問客人的許可。用「入ってもいい」當然也沒錯,只是跟入らせていただいてもいいですか」比的話,一個是「我可以進去嗎」,另一個則是「您可以讓我進去嗎」的上的語氣差異喔!
我記得我在學日文,拜託不會+謝謝,前面會說不好意思,什麼什麼可以嗎。
有没有住在大阪的小伙伴 求认识呀
안녕하세요 선생님 good
なるほど!!!
請問兩者的差異? 何者較有禮貌?
電話で返事をすればいいですよ。
電話で返事をしてもいいですよ。
請問 如果想要問人家可不可以一起拍照用:
私と一緒に写真を撮ってもいいですか?
是不是也有點不好的感覺? 之前剛學日文去日本的時候都這樣在觀光區跟日本人問...
てもいいです本來就是表達「許可」的意思,問對方可不可以跟你一起拍照也是「許可」的一種,所以用てもいいですか是對的喔!😊
@@amberjapanese 了解,謝謝回覆~~
4:45 これ食べたいですか 應該可以用在,看著某個東西很想吃的小朋友身上。
但用在大人身上就有一種我看穿你的意思,所以感覺很不禮貌。
翻成中文有點類似(我知道你很想吃這個蛋糕,所以你要吃嗎?)
错误的我一听都知道有问题,可正确的又常常想不出来该怎么说。谢谢分享。
☺️☺️☺️
学到啦!
謝謝這段我超認同!在我還沒有正式學習日語前,就很討厭同事、主管在拜託我事情時最後加謝謝,甚至表明說我超討厭謝謝的濫用...
所以,我是不是上輩子是日本人啊 XDDD
單純覺得某些台灣人也…(遠目)
🤫
因為「謝謝」就是「先謝謝囉」的簡版
真的很沒禮貌XDD
記得日本媽媽會跟小小孩(幼齡)說
(食べたい?)
小孩可能真的表現出很想吃的樣子媽媽才會用食べたい🤣
うまいけど、ニュアンスやっぱ違いますね。
~てくださ里的ください多少还是有命令的感觉,对自己的上司这样说不太好吧
說實在的,這全都是台灣教材都是指定同一款”みんなのミラさん”的後遺症...😂
學著學著就是外國人學日語囉
最後一個好像是翻譯機會出現的內容😂 ~ 語言還是要留意文化才行 😆
確實是呢,全靠中文語感學外語的話,很容易會發生溝通上的誤會😄
Amberさん こんばんは。
細かいですが、
我「想」去日本。が
我「像」去日本。
になってましたよ!
(左の方)
ご指摘頂きまして、ありがとうございます!😁
@@amberjapanese いえいえ、どういたしまして。私も以前「很想」を「很像」と下記間違えた事があるので…😅
あっ、言ってるそばから間違えてしまいました(^^ゞ
☓下記間違え
○書き間違え
請問てもいい都是表示許可…我允許你….的意思嗎?
之前跟日本朋友說不一定要英文,用日文也可以喔,還有跟朋友練習用日文聊天想表達 「要講電話也可以」~
我都是說 「日本語でもいい」、「電話してもいい」
尷尬,這樣感覺超不禮貌,不就變成「我允許用日文 」跟 「允許你講電話」了🥲
那正確應該怎麼說?
我覺得跟熟人沒關係,但是第一次見面,然後對方地位比較高,或者是你談生意的對象,就不太好了
基本上日文系的學生不太會犯影片裡的這些錯😅
第三点其实看情况。这位博主描述的主要是没那么熟还得保留适当距离感的人之间的对话。
其實在學語言,要先了解那國家的習慣這樣才能把那國的語言學好!
影片風格精緻且實用,被圈粉啦~~~
用中文学习本来就是很怪。看没有翻译的日语书,做日语题,日语会提高。因为你抛弃大部分中文思维(除了找单词意思,可能会用到中文)。
关于「ありがとうございます」,在关系比较好的人之间使用还是比较常见,因为潜意识里会觉得并不是一件难为别人的事,所以他一定会帮我,所以提前表示感谢。我生活在北海道,周围人这样说的还比较多,可能这和本州人有所区别吧。
原來如此!謝謝你的分享!我在東京真的很少聽到😂看來真的有地域差😊
@@amberjapanese 感谢回复~我是你的忠诚听众hh
教えていただけないでしょうか?〇あるいは✖
クン君です。これからよろしくお願いします。〇あるいは✖
食べますか?〇あるいは✖
王ちゃんを読んでください。〇あるいは✖
英语有thanks in advance. 不是只有中国人有这个思维。
原來如此!謝謝分享😊
Amber真美!