CHORUS On the banks of red roses my love and I sat down he took out his charmed box to play his love a tune. In the middle of the tune she sighed and she said, “Oh my Johnny, lovely Johnny (it’s) dinna leave me?” I Oh, when I was with him and easy led astray. afore I would work, I would rather sport and play afore I would work I would rather sport and play With my Johnny on the banks of red roses. II Johnny met his true love they went for a walk he pulled out his penknife, it was long and sharp, he has percing through and through the bonny lasse’s heart. And he left her there among the roses. in sole tre strofe di cui una utilizzata come ritornello, si condensa tutta la storia: i due che si sollazzano tra le canne in riva al fiume, lei che si lamenta perchè vuole essere sposata, lui che la pugnala al cuore e la lascia sulle riva a colorare di rosso sangue le rose. Traduzione di Cattia Salto Coro Sulle rive delle rose rosse il mio amore ed io ci sedevamo e lui prendeva il suo organetto incantato (1) e suonava per l’amata. Nel mezzo della melodia sospirò e disse: “Johnny, mio caro Johnny non mi mollare!” I Quando ero con lui, finita sulla cattiva strada, invece di lavorare preferivo divertirmi e cantare e invece di lavorare preferivo divertirmi e cantare con il mio Johnny sulle rive delle rose rosse (2) II Johnny incontrò la sua innamorata e andarono a passeggiare, tirò fuori il pugnale, che era lungo e affilato, e trafisse da parte a parte il cuore della bella ragazza e la lasciò là, distesa tra le rose (3) il re3sto della storia nel mio blog terre celtiche terreceltiche.altervista.org/banks-of-the-red-roses/
Mmitzrael79, I agree with U. Wonderful arrangement and not so easy to find. I have it recorded on a CD that was on a magazine, down here in my country: Celtica Magazine n. 20.
This is a nice tune, but I prefer to not listen to the past stanza. It is a bit depressing to hear a beautiful story ruined. I suppose the message is do not be deceived by psychopathic young men, but hopefully there are not so many. Andy M. Stewart sings the Banks of the Bann, and he says that there are so many songs about the Bann, that most young women should avoid going there if they do not want to be deceived. The same with the Banks of Red Roses. It is a beautiful performance nevertheless.
wonderful , Ilove it
Genial!!! Maravillosa,
CHORUS
On the banks of red roses
my love and I sat down
he took out his charmed box
to play his love a tune.
In the middle of the tune
she sighed and she said,
“Oh my Johnny, lovely Johnny
(it’s) dinna leave me?”
I
Oh, when I was with him
and easy led astray.
afore I would work,
I would rather sport and play
afore I would work
I would rather sport and play
With my Johnny
on the banks of red roses.
II
Johnny met his true love
they went for a walk
he pulled out his penknife,
it was long and sharp,
he has percing through and through
the bonny lasse’s heart.
And he left her there among the roses.
in sole tre strofe di cui una utilizzata come ritornello, si condensa tutta la storia: i due che si sollazzano tra le canne in riva al fiume, lei che si lamenta perchè vuole essere sposata, lui che la pugnala al cuore e la lascia sulle riva a colorare di rosso sangue le rose.
Traduzione di Cattia Salto
Coro
Sulle rive delle rose rosse
il mio amore ed io ci sedevamo
e lui prendeva il suo organetto incantato (1) e suonava per l’amata. Nel mezzo della melodia
sospirò e disse:
“Johnny, mio caro Johnny non mi mollare!”
I
Quando ero con lui,
finita sulla cattiva strada,
invece di lavorare
preferivo divertirmi e cantare
e invece di lavorare
preferivo divertirmi e cantare
con il mio Johnny
sulle rive delle rose rosse (2)
II
Johnny incontrò la sua innamorata
e andarono a passeggiare,
tirò fuori il pugnale,
che era lungo e affilato,
e trafisse da parte a parte
il cuore della bella ragazza
e la lasciò là, distesa tra le rose (3)
il re3sto della storia nel mio blog terre celtiche terreceltiche.altervista.org/banks-of-the-red-roses/
Grazie mille per il contributo!
bellissima graziee la cercavo anch'io,
Mmitzrael79, I agree with U. Wonderful arrangement and not so easy to find. I have it recorded on a CD that was on a magazine, down here in my country: Celtica Magazine n. 20.
+gianlucawork Italiano?
+Mitzrael79 yep!
cazzarola ! lo cercavo da secoli, anche xchè il chitarrista sono io !!!!
grazie
Gianluca??
Kapperi-gld!
Go raibh maith agat.
sapete dove si può trovare il testo esatto? Guardando ne ho trovate diverse versioni, ma nessuno uguale. Grazie
+EleyneT Purtroppo non sono riuscito a trovarlo neanche io: probabilmente bisognerebbe integrare "manualmente" le diverse parti ascoltando :(
+Mitzrael79 mi sa che mi tocca fare così: questa versione è la mia preferita. Grazie mille comunque
This is a nice tune, but I prefer to not listen to the past stanza. It is a bit depressing to hear a beautiful story ruined. I suppose the message is do not be deceived by psychopathic young men, but hopefully there are not so many. Andy M. Stewart sings the Banks of the Bann, and he says that there are so many songs about the Bann, that most young women should avoid going there if they do not want to be deceived. The same with the Banks of Red Roses. It is a beautiful performance nevertheless.