Ale che cazzo myślałeś, Ildefonsie, że tu będzie cienko? :D OK, dzięki wielkie, paszcza mi się roześmiała jak u żaby, no i nie przepraszam za to "cazzo". :D Skutecznej i miłej nauki. ;) I zapraszam na www.wloskiodzera.pl
Bardzo się cieszę, że trafiłam na Pani filmiki. Zawsze chciałam się uczyć włoskiego, ale nigdy się nie składało, nie było czasu. Przypadkowo trafiłam i to jest to. Pięknie wytłumaczone, z przykładami. Spełnia Pani moje marzenie. Dziękuję. 💕
Dziękuję. :) Proszę też zajrzeć na stronę internetową "kursu włoskiego od zera", gdzie umieszczam filmiki i ćwiczenia z innego kursu dla początkujących. www.wloskiodzera.pl Ten kurs jest dokładniejszy, podeszlam do nauki od podstaw nieco inaczej. Bardziej "krok po kroku".
Nareszcie jakas regularnosc w j wloskim,😉mozna zlapac oddech😁dziekuje za wszyskie lekcje,doskonale Pani tlumaczy,wszystko zaczyna sie powoli ukladac,teraz tylko praktyka,na razie mowie sama do siebie ,a co mi tam,ze dziwnie patrza😂,pozdrawiam
Pozdrawiam z wakacji na Sardynii. :) Najlepsza metoda, żeby odważyć się mówić, to właśnie "gadać samemu do siebie", tak sądzę... :) Przynajmniej rozumie się, o co chodzi. Powodzenia w autokonwersacji. :)
Dziękuję bardzo. Proszę zajrzeć tez do nowszego kursu dla pocąatkujących: - tutaj są zebrane lekcje (trzeba zacząć, tzn. kliknąć Wprowadzenie 0.0.): www.wloskiodzera.pl/wloski-od-zera - a tutaj playlista z filmikami: ua-cam.com/play/PLFZ96KHu3kPpIAKqGv69YD7R3azgRFBW2.html
Uczę się z Panią włoskiego od kilku dni... jest super. Mam ogromną prośbę czy może polecić Pani jakiś serial, który można oglądać na poziomie A1 (w angielskim i hiszpańskim jest takich mnóstwo). GRAZIE!!!
Wszyscy chętnie oglądają bajki po włosku, np. Świnkę Peppę, która we włoskiej wersji dostępna jest na YT. A na serio.. niestety, nie znam za bardzo włoskich seriali... Raczej nie oglądam nawet ich telewizji, co najwyżej wybrane filmy... Przepraszam, że nie mogę Pani pomóc. (Z tą Peppą wcale nie żartowałam :D MOże warto ją wypróbować?.. ) Dziękuję za miłe słowa i serdecznie pozdrawiam.
...ale o seriale proszę zapytać na facebooku, w grupie Forum Języka Włoskiego (podaję link poniżej) - tam ludzie wiedzą dosłownie wszystko. :) facebook.com/groups/1741526849503669/
mamy epidemię, do Włoch w tym roku już nie pojedziemy, wiec pora nauczyć się włoskiego na przyszły. Od siebie dodam, że bardzo przyjemnie słucha się pracując w domu Pani lekcji. Są jasne, zrozumiałe i zachęcają do dalszej nauki. Nie wiem ile jest tych lekcji (i nie sprawdzam) ale mam nadzieję że dużo :)
Dzięki wielkie!! Lekcji jest dużo i wciąż ich przybywa. Po lekcji 10. proszę zacząć oglądać także filmiki z innych playlist, np. o zaimkach albo o pojedynczym słówku... A w razie pytań - proszę pytać. :) p.s. Też tęsknię do Włoch... mam nadzieję, że w przyszłym roku wszystko wróci do normy... Pozdrawiam serdecznie.
dziekuję za cudowną lekcję!! mam takie pytanie co do słówka accidente mówione w kontekście tzn. czy to słówko w danej sytuacji (kontekście) może oznaczać zwrot emocjonlany np. o rany, do cholery ? np. w zdaniu: Chi accidenti e` Paolo per te? - Kim do cholery jest dla Ciebie Paolo? czy wówczas tak należy rozumieć słowo accidenti? pozdrawiam :)
Dziękuję. Accidente jako rzeczownik, czyli un accidente to zwykle znaczy wypadek, np. drogowy. Jako wykrzyknik "accidenti(!)" to do licha, do diabła, do cholery itd. :) Fajne słowo, accidenti. :)
Istnieją dwa słowa na określenie stołu. "il tavolo" oraz "la tavola". "il tavolo" możemy powiedzieć na stolik w barze, więc oczywiście zdanie: "su questo tavolo..." jest absolutnie poprawne. Il tavolo poza tym zawsze oznaczać będzie mebel, stół do pracy. Słówko "la tavola" odnosimy do miejsca, przy którym jemy i zbieramy się, by wspólnie spędzać czas przy jedzeniu. Zdanie '"su una tavola..." oznaczać będzie właśnie takie miejsce np. w kuchni, gdzie zawsze siadamy, jemy, rozmawiamy... Powinnam być może użyć bardziej naturalnego sformulowania: "Sulla tavola" - brzmi ono lepiej niż "su questa tavola" - ale oba są poprawne. Jak wspomniałam jednak, kawę można pić tak samo przy "il tavolo' - w barze (il tavolino), jak i przy "la tavola" - miejscu, gdzie jadamy, meblu, o którym nigdy nie pomyślimy, że to mebel, a tylko że to miejsce wspólnego jedzenia i spotkania. "Il tavolo' zamienia się w "la tavola" w chwili, gdy zostaje nakryty (do jedzenia). bardzo dziękuję za to pytanie i pozdrawiam, a jeśli znajdzie Pan czas i chęci, bardzo proszę posłuchać wyjaśnień dotyczących znaczenia obu słów - w tym oto filmiku, poświęconym właśnie tym dwu słowom: ua-cam.com/video/5ctrd-bhrbs/v-deo.html
Tak, racja! Literka "e" to spójnik "i", a nie czasownik"è". Przepraszam za literówkę. Nie zauważyłam jej... Dzięki serdeczne za informację, spróbuję jakoś to sprostować. :)
Proszę zajrzeć na stronę www.wloskiodzera.pl, tam zamieszczam kurs dla początkujących, do wielu lekcji są już ebooki z tekstem i wyjaśnieniami do pobrania gratis na stronie. W ebooku do lekcji 0.1. podaję też tytuł dobrego podręcznika, który polecam i który można kupić w internecie, w księgarniach językowych.
Andate fino alla quarta fermeta- jedźcie. A jak będzie jedziecie aż do czwartego przystanku? Wydaje mi się że tak samo tylko to zależy od kontekstu jak to przetłumaczyć?
Tak, to będzie brzmiało tak samo: "andate". We włoskim wiele form trybu rozkazującego jest identycznych z formami trybu oznajmującego, tak jak w przypadku "andate" - jedziecie i jedźcie. Znaczenie można jednak podkreślić intonacją (np. poprzez mały wykrzykniczek :) ) Tłumacząc zdanie "Andate fino alla quarta fermata" powinno się wziąć pod uwagę kontekst, np. gdy radzimy komuś, ile przystanków ma pojechać (zresztą taka sytuacja występuje częściej). Ale gdybyśmy kontekstu nie znali, to myślę, że równouprawnione byłyby oba tłumaczenia: jedźcie / jedziecie. :) Pozdrawiam serdecznie. :)
Ma Pani jakąś skuteczną metodę na naukę tych odmian czasowników? Przecież to jest karkołomne zadanie uczyć się każdego czasownika niemal osobno. W angielskim nie ma takiego problemu. Może po prostu ze sluchu? Wloski jest niestety chyba mniej logiczny niz angielski. Powtarzam tę lekcję pare dni i tak zapominam...Chociaż lekcje ciekawe, tyle ze chyba trzeba sobie zeszyt założyć..Pozdrawiam
Niestety, we włoskim jest to skomplikowane. Istnieją 3 grupy czasowników, których odmiana jest - powiedzmy - regularna. Jedna grupa z bezokolicznikiem kończącym się na -ARE, druga na -ERE, trzecia na -IRE (w trzeciej jest jeszcze podgrupa...), oraz cała masa czasowników nieregularnych. Jedyny sensowny sposób, żeby to ogarnąć, to nauczyć się odmiany kilku czasowników z każdej grupy, a potem automatycznie dopasowywać inne (z bezokolicznikiem zakończonym tak samo). Niestety, całą masę czasowników nieregularnych trzeba znać na pamięć. I tu najlepsza jest praktyka i osłuchiwanie się... Mam w planach zrobić tyle filmów z odmianą czasowników, ile tylko się da - wlaśnie do osłuchiwania się... Niestety to wszystko zajmuje dużo czasu i wymaga nakładu pracy. Ale postaram się obmyśleć taki film, w którym zrobię podsumowanie wszystkiego o włoskich czasownikach. (Istnieje taki mit, że język włoski jest łatwiutki.... :) Niestety, jest trudny.) Pozdrawiam serdecznie i dziekuję za wskazówkę. :)
Szkoła języka włoskiego VACANZE ROMANE To ja dziękuję za wyczerpującą odpowiedź. Zauważyłem, że osluchiwanie się w przypadku włoskiego produkuje duże efekty, trochę inaczej jest właśnie z angielskim. Doceniam Pani pracę, czekam na kolejne lekcje i buona domenica! 😉
Niesamowity jest kurwa ten kanał, już 3 tygodnie się uczę i nie mam zamiaru przestawać!!! Essa belissimaa
Ale che cazzo myślałeś, Ildefonsie, że tu będzie cienko? :D OK, dzięki wielkie, paszcza mi się roześmiała jak u żaby, no i nie przepraszam za to "cazzo". :D Skutecznej i miłej nauki. ;) I zapraszam na www.wloskiodzera.pl
Bardzo się cieszę, że trafiłam na Pani filmiki. Zawsze chciałam się uczyć włoskiego, ale nigdy się nie składało, nie było czasu. Przypadkowo trafiłam i to jest to. Pięknie wytłumaczone, z przykładami. Spełnia Pani moje marzenie. Dziękuję. 💕
Bardzo dziękuję za miłe słowa. Cieszę się, że te lekcje przydają się Pani. Pozdrawiam serdecznie. :)
@@vacanze-romane., .
Wspaniałe są Pani lekcje 🙂 bardzo dziękuję ❤️
Dziękuję serdecznie i zapraszam! :)
Dziękuje. Prowadzi Pani doskonale lekcje !
Dziękuję, staram się. Cieszę się, jeśli Państwo z tego korzystacie. :)
Nie wiem jak Pani to robi, ale bardzo dobrze zapamietuje sie to co jest w lekcji. Gratuluje talentu !
Grazie! Dziękuję! Staram się, żeby Państwa i mój czas nie był zmarnowany. :) To wystarcza za cały talent... Pozdrawiam serdecznie.
Dziękuję Pani pięknie za lekcje 💕 Dzięki nim mogę spełniać moje marzenie, jakim jest nauka języka włoskiego
Dziękuję. :) Proszę też zajrzeć na stronę internetową "kursu włoskiego od zera", gdzie umieszczam filmiki i ćwiczenia z innego kursu dla początkujących. www.wloskiodzera.pl Ten kurs jest dokładniejszy, podeszlam do nauki od podstaw nieco inaczej. Bardziej "krok po kroku".
@@vacanze-romane Dziękuję za radę, na pewno zajrzę
bardzo się cieszę, że znalazłam Pani lekcje, zeszyt założony i krok po kroku do celu :) dziękuję za dzielenie się wiedzą!
Dziękuję i życzę miłej nauki. :)
Uwielbiam Pani lekcje
Bardzo mi miło. Dziękuję!!! :)
Rewelacyjne lekcje. Dziękuję i pozdrawiam. ;)
Dziękuję, cordiali saluti :)
Bardzo dziękuję za te lekcje 💙💜💚 grazie mille!!!
Grazie mille a Lei :)
Super lekcje!Che się wracać...
Dziękuję. Stopień trudności będzie wzrastał, proszę się nie zniechęcać - i wracać, i iść dalej. :) Grazie!
Nareszcie jakas regularnosc w j wloskim,😉mozna zlapac oddech😁dziekuje za wszyskie lekcje,doskonale Pani tlumaczy,wszystko zaczyna sie powoli ukladac,teraz tylko praktyka,na razie mowie sama do siebie ,a co mi tam,ze dziwnie patrza😂,pozdrawiam
Pozdrawiam z wakacji na Sardynii. :) Najlepsza metoda, żeby odważyć się mówić, to właśnie "gadać samemu do siebie", tak sądzę... :) Przynajmniej rozumie się, o co chodzi. Powodzenia w autokonwersacji. :)
Jesrem niezmiennie zachwycona.🌹
Dziękuję bardzo. Proszę zajrzeć tez do nowszego kursu dla pocąatkujących:
- tutaj są zebrane lekcje (trzeba zacząć, tzn. kliknąć Wprowadzenie 0.0.):
www.wloskiodzera.pl/wloski-od-zera
- a tutaj playlista z filmikami:
ua-cam.com/play/PLFZ96KHu3kPpIAKqGv69YD7R3azgRFBW2.html
Super! rewelacja!
Bardzo dziękuję. Grazie mille. :)
Uczę się z Panią włoskiego od kilku dni... jest super.
Mam ogromną prośbę czy może polecić Pani jakiś serial, który można oglądać na poziomie A1 (w angielskim i hiszpańskim jest takich mnóstwo).
GRAZIE!!!
Wszyscy chętnie oglądają bajki po włosku, np. Świnkę Peppę, która we włoskiej wersji dostępna jest na YT.
A na serio.. niestety, nie znam za bardzo włoskich seriali... Raczej nie oglądam nawet ich telewizji, co najwyżej wybrane filmy... Przepraszam, że nie mogę Pani pomóc.
(Z tą Peppą wcale nie żartowałam :D MOże warto ją wypróbować?.. )
Dziękuję za miłe słowa i serdecznie pozdrawiam.
...ale o seriale proszę zapytać na facebooku, w grupie Forum Języka Włoskiego (podaję link poniżej) - tam ludzie wiedzą dosłownie wszystko. :)
facebook.com/groups/1741526849503669/
mamy epidemię, do Włoch w tym roku już nie pojedziemy, wiec pora nauczyć się włoskiego na przyszły. Od siebie dodam, że bardzo przyjemnie słucha się pracując w domu Pani lekcji. Są jasne, zrozumiałe i zachęcają do dalszej nauki.
Nie wiem ile jest tych lekcji (i nie sprawdzam) ale mam nadzieję że dużo :)
Dzięki wielkie!! Lekcji jest dużo i wciąż ich przybywa. Po lekcji 10. proszę zacząć oglądać także filmiki z innych playlist, np. o zaimkach albo o pojedynczym słówku... A w razie pytań - proszę pytać. :) p.s. Też tęsknię do Włoch... mam nadzieję, że w przyszłym roku wszystko wróci do normy... Pozdrawiam serdecznie.
dziekuję za cudowną lekcję!!
mam takie pytanie co do słówka accidente mówione w kontekście tzn. czy to słówko w danej sytuacji (kontekście) może oznaczać zwrot emocjonlany np. o rany, do cholery ? np. w zdaniu: Chi accidenti e` Paolo per te? - Kim do cholery jest dla Ciebie Paolo? czy wówczas tak należy rozumieć słowo accidenti?
pozdrawiam :)
Dziękuję. Accidente jako rzeczownik, czyli un accidente to zwykle znaczy wypadek, np. drogowy. Jako wykrzyknik "accidenti(!)" to do licha, do diabła, do cholery itd. :) Fajne słowo, accidenti. :)
wspaniale lekcje nie mogę pójść na kurs wiec mam
Cieszę się, że lekcje się przdaja! :)
Mam pytanie. Czy nie powinno byc "Su questo tavolo ......"?
Istnieją dwa słowa na określenie stołu.
"il tavolo" oraz "la tavola".
"il tavolo" możemy powiedzieć na stolik w barze, więc oczywiście zdanie: "su questo tavolo..." jest absolutnie poprawne.
Il tavolo poza tym zawsze oznaczać będzie mebel, stół do pracy.
Słówko "la tavola" odnosimy do miejsca, przy którym jemy i zbieramy się, by wspólnie spędzać czas przy jedzeniu.
Zdanie '"su una tavola..." oznaczać będzie właśnie takie miejsce np. w kuchni, gdzie zawsze siadamy, jemy, rozmawiamy...
Powinnam być może użyć bardziej naturalnego sformulowania:
"Sulla tavola" - brzmi ono lepiej niż "su questa tavola" - ale oba są poprawne.
Jak wspomniałam jednak, kawę można pić tak samo przy "il tavolo' - w barze (il tavolino), jak i przy "la tavola" - miejscu, gdzie jadamy, meblu, o którym nigdy nie pomyślimy, że to mebel, a tylko że to miejsce wspólnego jedzenia i spotkania.
"Il tavolo' zamienia się w "la tavola" w chwili, gdy zostaje nakryty (do jedzenia).
bardzo dziękuję za to pytanie i pozdrawiam, a jeśli znajdzie Pan czas i chęci, bardzo proszę posłuchać wyjaśnień dotyczących znaczenia obu słów - w tym oto filmiku, poświęconym właśnie tym dwu słowom:
ua-cam.com/video/5ctrd-bhrbs/v-deo.html
Czy w 20:30 minucie filmu, w zdaniu "Roma e Firenza..." Powinno nie być tej akcentowanej kreseczki?
Tak, racja! Literka "e" to spójnik "i", a nie czasownik"è". Przepraszam za literówkę. Nie zauważyłam jej... Dzięki serdeczne za informację, spróbuję jakoś to sprostować. :)
Gdzie można kupić książki do tego kursu ???
Proszę zajrzeć na stronę www.wloskiodzera.pl, tam zamieszczam kurs dla początkujących, do wielu lekcji są już ebooki z tekstem i wyjaśnieniami do pobrania gratis na stronie. W ebooku do lekcji 0.1. podaję też tytuł dobrego podręcznika, który polecam i który można kupić w internecie, w księgarniach językowych.
Pięknie.literki trochę małe.
Dziękuję za informację, postaram się w następnych filmach, jakie będą dopiero przygotowywane, używać nieco większych liter.
:)
Andate fino alla quarta fermeta- jedźcie. A jak będzie jedziecie aż do czwartego przystanku? Wydaje mi się że tak samo tylko to zależy od kontekstu jak to przetłumaczyć?
Tak, to będzie brzmiało tak samo: "andate".
We włoskim wiele form trybu rozkazującego jest identycznych z formami trybu oznajmującego, tak jak w przypadku "andate" - jedziecie i jedźcie.
Znaczenie można jednak podkreślić intonacją (np. poprzez mały wykrzykniczek :) )
Tłumacząc zdanie "Andate fino alla quarta fermata" powinno się wziąć pod uwagę kontekst, np. gdy radzimy komuś, ile przystanków ma pojechać (zresztą taka sytuacja występuje częściej).
Ale gdybyśmy kontekstu nie znali, to myślę, że równouprawnione byłyby oba tłumaczenia: jedźcie / jedziecie.
:) Pozdrawiam serdecznie. :)
idealnie wytłumaczone, dziękuję Pani bardzo! :)
Ciekawostka o garum. Najlepszy z góry był zagarniany przez bogaczy, a resztki z dołu z odpadkami służyły plebsowi.
Dzięki!! :) Cordiali saluti :)
Ma Pani jakąś skuteczną metodę na naukę tych odmian czasowników? Przecież to jest karkołomne zadanie uczyć się każdego czasownika niemal osobno. W angielskim nie ma takiego problemu. Może po prostu ze sluchu? Wloski jest niestety chyba mniej logiczny niz angielski. Powtarzam tę lekcję pare dni i tak zapominam...Chociaż lekcje ciekawe, tyle ze chyba trzeba sobie zeszyt założyć..Pozdrawiam
Niestety, we włoskim jest to skomplikowane.
Istnieją 3 grupy czasowników, których odmiana jest - powiedzmy - regularna. Jedna grupa z bezokolicznikiem kończącym się na -ARE, druga na -ERE, trzecia na -IRE (w trzeciej jest jeszcze podgrupa...), oraz cała masa czasowników nieregularnych.
Jedyny sensowny sposób, żeby to ogarnąć, to nauczyć się odmiany kilku czasowników z każdej grupy, a potem automatycznie dopasowywać inne (z bezokolicznikiem zakończonym tak samo).
Niestety, całą masę czasowników nieregularnych trzeba znać na pamięć. I tu najlepsza jest praktyka i osłuchiwanie się...
Mam w planach zrobić tyle filmów z odmianą czasowników, ile tylko się da - wlaśnie do osłuchiwania się... Niestety to wszystko zajmuje dużo czasu i wymaga nakładu pracy.
Ale postaram się obmyśleć taki film, w którym zrobię podsumowanie wszystkiego o włoskich czasownikach.
(Istnieje taki mit, że język włoski jest łatwiutki.... :) Niestety, jest trudny.)
Pozdrawiam serdecznie i dziekuję za wskazówkę. :)
Szkoła języka włoskiego VACANZE ROMANE To ja dziękuję za wyczerpującą odpowiedź. Zauważyłem, że osluchiwanie się w przypadku włoskiego produkuje duże efekty, trochę inaczej jest właśnie z angielskim. Doceniam Pani pracę, czekam na kolejne lekcje i buona domenica! 😉
buona domenica a Lei! grazie :)
(bardzo mnie to motywuje do pracy :) )
@@vacanze-romane włoski nie jest łatwy. Drugi mit: znasz francuski, łatwo Ci pójdzie. Nic bardziej mylnego.
@@malgorzatakaluza6358 Zgadzam się. Każdy język ma swoją specyfikę.