Comme une Française J'appris quelquechose vraiment utile. Je utilisais "C'est tout" pour dire "That's all" et voilà me sens comme un bon alternatif. Merci. Mais la utilisation de "Quand-même" est vraiment compliqué pour les amateurs de la langue. Je suis indien et j'étudie français depuis 11 mois
"Mouais" et "ouais, ouais". Closest equivalent I know of is "meh" and "sure", respectively. In this case, sure is drawn out and sounds doubtful: "suuuuure."
Bonjour Géraldine, j'ai 15 ans et Ça fait deux ans que j'habite en France, avant j'habitais au Portugal et j'avais donc pas de connaissances en ce qui concerne la langue française. Et quand je suis arrivé j'ai commencé à regarder tes vidéos et ça m'a beaucoup aidé. Je voulais te remercier et continue "d'enseigner" la langue française aux gens
Not using inversions is way, way easier! And it’s really easy to tell the difference between a question and a statement by the tone people use. Super useful video! Merci, Geraldine.
As a teacher I try hard not to teach "textbook French". Thank you so much for helping all of us stay current with the new language trends! Merci Geraldine :)
sil vous plait mon prof. If you have a whatsap group for your students sil te plait join me. Jaime beaucoup apprendre les français. Mon number est +255769939970
I am loving your videos. They are great as refreshers without being overly academic. I'm driving down to the Dordogne while listening to lots queued up.
I learn so much from your channel. I love all these expressions. They seem very common sense to me. I took up saying Ouai because I heard it on films all the time.
I recommend using a conversational french book. They normally give you about ten dialogues that cover a range of topics. They give you vocabulary words that help you develop your skills in that direction. I really think that might help you get ready for a trip.
I like that you tried your best to explain, it was very helpful. I just hope you also focused more on teaching how to say the words as the French would (like a demo) and repeat them because I had a bit of trouble knowing the actual tone. However, still thank you for this. 😊
J'ai appris beaucoup de chose tres chouettes. "Quand meme" sera une dificilite mais comme vous avez dit je vais trouver plein des examples pour pratiquer.
This was incredibly helpful so thank you so much! I learned a lot and especially with tu m’étonnes - your explanation helped me understand it a lot better :)) bravo !!!
Aujourd'hui, je regardais un autre épisode de 'Comme une Française' qui parlait d'etiquette en France. Après, J'ai regardé cet épisode et j'ai appris que je dois practiquer beaucoup si je veux progresser en français. (a girl from the Netherlands who is learning French, thank you for your amazing videos. You are of great help!)
I love your channel! But I feel that when I think I’m making progress then many subjects I’ve learned are no longer used. This creates so much confusion and frustration. French is an absolutely beautiful language and I love it, but this makes it quite maddening as well because I feel I’m learning two versions of the same language.
Merci beaucoup pour cette leçon, je vais à donner mon examen de DELF B1. Si vous pouvez, partagez une leçon sur ça avec moi, s'il vous plaît. Peut-être quelques instructions... Merci en avance :)
Bonjour, Merci beaucoup Si vous permettez , j'ai une petite demande : on veut voir des vidéo seulement en langue français , on comprend pas beaucoup en anglais et merci d'avance
Quand même has another meaning as well, when it is used to express surprise or being impressed. I can't give you an example though, it's not that easy :) There is comme quoi too which is used similarly but it's even less clear.
thank u for the lessons. Today my 2yr old daughter started school.Le maternelle.She cried after I left and I wanted to go back but the professor reassured me and said "t'inquiete pas"😥😥😥
You may be referring to the expression "Il faut (que), which means 'it is necessary (that)'. An example could be: Il faut que tu fasses les tâches ménagères or "Il faut manger pour vivre." This translates to "it is necessary that you do the housework/chores" and the second phrase translates to "it is necessary to eat to live". The expression "il faut que" uses the subjunctive tense.
That's a good way of thinking of it. It's often used as an exclamation, just by itself. Eg, J'ai pas osé demandé si elle était enceinte... -- Quand-mēme.(!) [with emphasis on "mēme" -- Quand-MEME, as you'd emphasize OBviously in English] The exclamation is also used like "Well, at LEAST that!" Il n'a pas payé sa part du repas mais il a laissé le pourboire. -- Quand-MEME. Hope that helps. She's really excellent!
@@LD-cc2de no, American. But I lived there for 14 years. I just came here because I miss hearing French being spoken with a proper accent sometimes. She really has great tips! -- She breaks down very simply a lot of things that I never even really thought about. "Bon courage!" for getting more fluent -- you seem to have a very good level already!
Wherever you see a word ended with a consonant and the next word starts with a vowel you have to connect the words (only with speaking ) I am not a teacher or pro in French but Nobody was answering your question so I thought I had to
@@tayyabaqureshi1416 Pas de probléme. For 'on' we use the same as for Il and elle So example il a, elle a , on a and for nous We add +ons not for the exceptions
@@tayyabaqureshi1416 I hope that did answer your question I did not understand the question completely. English is not my native language. My excuses for that
I get your message, but Duolingo won’t let me drop the “ne” and so on... By the way, I am going to France very soon et je voudrais aller à dancer avec vous en France. À bientôt 😘❤️😘
I would add, in addition to dropping the "ne," it is common to smush together je+suis into "j'uis" and je+sais into "j'ais." (And that can include the dropping of the "ne.") "J'uis pas vraiment français." "Est-ce qu'il vient?" "J'ais pas."
Ali Sandler it often anticipates that someone you object to will make excuses or offer justification. For example "OK, your gate broke and your dog harried my cows, who panicked and almost killed me, but you're not excused!" Can be reduced to "quand même!", which kinda means you shouldn't need any explanation, because "even so" you're in the wrong. It can also signify admiration. "Après un seul leçon de peinture t'as fait ça?! Quand même! ".
I hope you will do some more of these vague "connector" phrases that are used instead of more elaborate formal constructions. For example, in English we say "in terms of" or "as far as" in a very casual way to set up what we're about to comment on. "As far as breakfast, I usually just get a muffin on the way to work." Strictly speaking, we should say "As far as breakfast is concerned," but the "is concerned" is skipped in casual speech. "In terms of" can be used in a similar way. "In terms of luggage, I only brought one suitcase." There is a more formal, restricted sense of "in terms of" but it's often used casually like this to mention a topic. I have no idea how to do this kind of thing in French. Maybe "en ce qui concerne"???
JR R yes, and in English you can use "for" ... "for breakfast. ..." and "for baggage...." but, sadly many people think they sound more clever by using more elaborate constructs. So we often hear "to be honest I prefer blue" which implies that the speaker is normally dishonest about their colour preference. Not what they intended.
Je m'en souviens de ma grand-mère qui disait souvent «t'inquiète» pendant les années 70! Et au lieu de «tu m'etonne» on dirait plutot «ca m'etonne» n'est-ce pas? Et quand j'étais moniteur dans une Colonie de Vacances au Pas de Calais vers 1972/3 j'ai trouvé que les seniors s'en fichaient du conjugaison des verbes (je vais, tu vais, il vais, nous vais, vous vais, ils vais!) et personne mangeait les pommes de terres - on mangeait les patates!
The problem with trying to sound French, (as I've found} is that they'll think you'll understand them if they speak double quick. If you're lucky you might catch every fifth word. "Je parle un peu" apparently translates as "I am fluent"
Well, disagree. You can swallow too many vowels in French but you have to speak all the way to the last vowel in Spanish. Too tiresome, you just can't be lazy speaking Spanish and Italian 😲
@@sweiland75 What is? Using "uh" as filler? Usually it's the word "like" every 2 seconds, however that goes back to earlier generations as well. (I hate it more than you can imagine).
A propos, le fameux Hakim M'barek a redige un guide sur le francais cool pour ceux qui veulent avoir l'air branche. Voici le lien : www.bbc.co.uk/languages/french/cool/
Un élève aime quand tu dis 'même.' Une autre s'intéresse à l'idée que le français parlé change comme change l'anglais parlé. Moi, je continue à parler comme un livre scolaire, malheureusement.
Géraldine, t'es géniale! J'avais jamais pensé à tout ces "idioms"(?)! Great job giving examples of very commonly used expressions and le français courant! Another for the list -- "Merci" to mean "No, thanks" in response to an offer for something, or "That's good, thanks," when someone is serving or giving you something and they've given you a sufficient amount (ie, "Don't serve me any more"). (At my first party when I'd just arrived in France, a guy was kindly pouring me some wine. I'm a real light-weight and was alarmed at the serving he was pouring for me -- I didn't know what to say, and just blurted out, "Arretez! Arretez!" 😂. I didn't understand*anything* that whole party. At one point, someone made a joke and the entire party laughed as I remained silent. A kind soul discreetly translated for me and I laughed really hard out loud... But everyone else had quieted down by then! 😳 I was mortified but I survived and ended up spending another 14 years there!)
Bonjour Fotolynn, Glad you learned something. Indeed, "merci" = "no thanks" at the table. You often add a sign with your hand. Congrats on staying in France for 14 years after that. :)
Not to us Brits. The response to ' I could care less' is 'oh how much less could you care? ' The Brits say ' I couldn't care less ' which means I'm done caring about such and such a thing
True enough, and I've been caught out on that one when in the UK. I imagine there is some similar example in casual British English, but I can't think of one off the top of my head.
Qu’est-ce que tu as appris aujourd’hui ?
Comme une Française J'appris quelquechose vraiment utile. Je utilisais "C'est tout" pour dire "That's all" et voilà me sens comme un bon alternatif. Merci. Mais la utilisation de "Quand-même" est vraiment compliqué pour les amateurs de la langue. Je suis indien et j'étudie français depuis 11 mois
beaucoup de choses
"Mouais" et "ouais, ouais".
Closest equivalent I know of is "meh" and "sure", respectively. In this case, sure is drawn out and sounds doubtful: "suuuuure."
Bonjour Géraldine, j'ai 15 ans et Ça fait deux ans que j'habite en France, avant j'habitais au Portugal et j'avais donc pas de connaissances en ce qui concerne la langue française. Et quand je suis arrivé j'ai commencé à regarder tes vidéos et ça m'a beaucoup aidé. Je voulais te remercier et continue "d'enseigner" la langue française aux gens
Eh voilà, c'est enfin le vrai français! Brava!
Not using inversions is way, way easier! And it’s really easy to tell the difference between a question and a statement by the tone people use. Super useful video!
Merci, Geraldine.
As a teacher I try hard not to teach "textbook French". Thank you so much for helping all of us stay current with the new language trends! Merci Geraldine :)
Bonsior mon prof.
Pouvoir vous aidez moi?
sil vous plait mon prof.
If you have a whatsap group for your students sil te plait join me.
Jaime beaucoup apprendre les français.
Mon number est +255769939970
merci beaucoup et felicitations
I am loving your videos. They are great as refreshers without being overly academic. I'm driving down to the Dordogne while listening to lots queued up.
my father in law says "dis donc" or "bas dis donc" everyday all day and I never got it, and now I do.Thank u Geraldine
Hello professor
Bonjour professeur
Merci beaucoup pour votre aide et vos conseils .
This summer series is so good , keep it up.
Thank you so much for your videos!! so helpful.
I learn so much from your channel. I love all these expressions. They seem very common sense to me. I took up saying Ouai because I heard it on films all the time.
J’apprends que j’ai du faire un revu immediatement!! Merci, Geraldine! Bonne journee, Jo Anne
I recommend using a conversational french book. They normally give you about ten dialogues that cover a range of topics. They give you vocabulary words that help you develop your skills in that direction. I really think that might help you get ready for a trip.
Merci Geraldine.
Je ne connaissais pas ‘Tu m’étonnes’ et ‘T’inquiète’, ce type de vidéo est très utile pour des choses que l’on ne nous dit pas en classe :)
is it the same in “il faut”?
I just found your channel. How lovely and good teacher you are!!!! Merci!
I love your lessons and what a beautiful place.
I like that you tried your best to explain, it was very helpful. I just hope you also focused more on teaching how to say the words as the French would (like a demo) and repeat them because I had a bit of trouble knowing the actual tone. However, still thank you for this. 😊
J'ai appris beaucoup de chose tres chouettes. "Quand meme" sera une dificilite mais comme vous avez dit je vais trouver plein des examples pour pratiquer.
0:12 il y a une ballon rouge qui roule au coin de l'écran (gauche), puis un chien magnifique
Jai appris plein chose, merci comme une français.... I loving this summer lessons 😂 😍
This was incredibly helpful so thank you so much! I learned a lot and especially with tu m’étonnes - your explanation helped me understand it a lot better :)) bravo !!!
I learned that my everyday cajun french is very much like your frenchie french. Merci beaucoup.
Parfait! merci bien.
Merc beaucoup Geraldine! I have learned a lot of useful expressions! You are a great teacher!
Merci beaucoup pour ce vidéo, j’ai un examen le semaine prochaine et ce vidéo m’aider!👌🏾
Aujourd'hui, je regardais un autre épisode de 'Comme une Française' qui parlait d'etiquette en France. Après, J'ai regardé cet épisode et j'ai appris que je dois practiquer beaucoup si je veux progresser en français. (a girl from the Netherlands who is learning French, thank you for your amazing videos. You are of great help!)
Love this approach of teaching. Thank you.
Merci beaucoup Geraldine. Vous avez bien explique dis donc, je l'ai entendu deja mais je ne savais pas vraiment le sens jusqu'a maintenant!
Very useful comments on spoken French - merci beaucoup👍
You are such a good teacher!
Merci beaucoup, Geraldine ! Je vais utiliser "tu m'etonne". C'est utile. Aussi, j'adore le chien dans cette vidéo. Très marrant.
If I was in France before this lessons I would feel lost. Merci beaucoup!
So relaxing not to use inversion questions.
J’aime toutes les votre leçons beaucoup! Merci!
Thank you, this was very good. Trying to learn and speak like a native.
I love your channel! But I feel that when I think I’m making progress then many subjects I’ve learned are no longer used. This creates so much confusion and frustration. French is an absolutely beautiful language and I love it, but this makes it quite maddening as well because I feel I’m learning two versions of the same language.
You're a god at teaching french
A lot!! Very useful. Thank you!
I learned e erything and I am using now. Merci!
Merci beaucoup pour cette leçon, je vais à donner mon examen de DELF B1. Si vous pouvez, partagez une leçon sur ça avec moi, s'il vous plaît. Peut-être quelques instructions... Merci en avance :)
Attention.... les expressions qu'elle dit ne sont pas à utiliser pour un examen. C'est du français usuel mais pas forcément correct.
You are excellent. Thank you.
Merci beaucoup Gèraldine à Dubai. J'ai appris Quais, Pas sans 'ne', Voila, T'inquiete mais je vais etudier plus environ Quand Meme.
Merci beaucoup!!! C'est trés informative! 😊
Bonjour,
Merci beaucoup
Si vous permettez , j'ai une petite demande : on veut voir des vidéo seulement en langue français , on comprend pas beaucoup en anglais et merci d'avance
I love the setting of the video it's so pretty!! and super useful tips, thank you so much! :) merci beaucoup!
It's my in-laws family home. :)
Yes, I keep looking at the brick work.
Just a beginner, but this is helpful. Merci!
Great lesson!!!
Merci madame
You’re my favorite French teacher. Thank you so much. Merci!
Merci beaucoup.
Merci Geraldine, J'ai appris aujourd'hui "Tu m'ettones " veut dire I am not surperised. a bientot!
C'est très intéressant. Merci beaucoup ☺
Quelle bonne vidéo! Merci.
Quand même has another meaning as well, when it is used to express surprise or being impressed. I can't give you an example though, it's not that easy :)
There is comme quoi too which is used similarly but it's even less clear.
J'ai appris à laisser tomber le ne. Merci!
thank u for the lessons.
Today my 2yr old daughter started school.Le maternelle.She cried after I left and I wanted to go back but the professor reassured me and said "t'inquiete pas"😥😥😥
Thanks for sharing,
Is there an expression il fou, or il faux or il feu? i heard often, thanks
You may be referring to the expression "Il faut (que), which means 'it is necessary (that)'. An example could be: Il faut que tu fasses les tâches ménagères or "Il faut manger pour vivre." This translates to "it is necessary that you do the housework/chores" and the second phrase translates to "it is necessary to eat to live". The expression "il faut que" uses the subjunctive tense.
Merci beaucoup!
Merci 👌
Tres interessant videe! je ne sais pas sur l'inversion des questions!
everytime i use "quand meme" I feel like it means "of course" or "obviously"
Is that right or off track?
That's a good way of thinking of it. It's often used as an exclamation, just by itself. Eg,
J'ai pas osé demandé si elle était enceinte...
-- Quand-mēme.(!) [with emphasis on "mēme" -- Quand-MEME, as you'd emphasize OBviously in English]
The exclamation is also used like "Well, at LEAST that!"
Il n'a pas payé sa part du repas mais il a laissé le pourboire.
-- Quand-MEME.
Hope that helps. She's really excellent!
fotolynn Thank u for the explanation.Are you french?
@@LD-cc2de no, American. But I lived there for 14 years. I just came here because I miss hearing French being spoken with a proper accent sometimes.
She really has great tips! -- She breaks down very simply a lot of things that I never even really thought about. "Bon courage!" for getting more fluent -- you seem to have a very good level already!
Magnifique merci!
when using "on" followed by a word started with a vowel, will there be a liaison?
Wherever you see a word ended with a consonant and the next word starts with a vowel you have to connect the words (only with speaking ) I am not a teacher or pro in French but Nobody was answering your question so I thought I had to
@@xlunelitex merci!
What about the conjugations for "on"? Will they be the same as the conjugations of nous?
@@tayyabaqureshi1416 Pas de probléme. For 'on' we use the same as for Il and elle So example il a, elle a , on a and for nous We add +ons not for the exceptions
@@tayyabaqureshi1416 I hope that did answer your question I did not understand the question completely. English is not my native language. My excuses for that
@@xlunelitex I got my answer. Merci beaucoup
I love your channel!
I get your message, but Duolingo won’t let me drop the “ne” and so on...
By the way, I am going to France very soon et je voudrais aller à dancer avec vous en France. À bientôt 😘❤️😘
Awesome.♥♥♥.
I would add, in addition to dropping the "ne," it is common to smush together je+suis into "j'uis" and je+sais into "j'ais." (And that can include the dropping of the "ne.")
"J'uis pas vraiment français."
"Est-ce qu'il vient?" "J'ais pas."
French always gets easier to speak while it gets harder to understand. I like how it's all about what you don't have to say.
That was very helpful ❤️
I don't quite understand the new slang meaning of "quand même" discussed in the video. Can someone help me understand?
Ali Sandler it often anticipates that someone you object to will make excuses or offer justification. For example "OK, your gate broke and your dog harried my cows, who panicked and almost killed me, but you're not excused!" Can be reduced to "quand même!", which kinda means you shouldn't need any explanation, because "even so" you're in the wrong. It can also signify admiration. "Après un seul leçon de peinture t'as fait ça?! Quand même! ".
I hope you will do some more of these vague "connector" phrases that are used instead of more elaborate formal constructions. For example, in English we say "in terms of" or "as far as" in a very casual way to set up what we're about to comment on. "As far as breakfast, I usually just get a muffin on the way to work." Strictly speaking, we should say "As far as breakfast is concerned," but the "is concerned" is skipped in casual speech. "In terms of" can be used in a similar way. "In terms of luggage, I only brought one suitcase." There is a more formal, restricted sense of "in terms of" but it's often used casually like this to mention a topic. I have no idea how to do this kind of thing in French. Maybe "en ce qui concerne"???
ubizmo hi. We would use « pour » . Pour mes bagages, je prend une seule valise...
JR R yes, and in English you can use "for" ... "for breakfast. ..." and "for baggage...." but, sadly many people think they sound more clever by using more elaborate constructs. So we often hear "to be honest I prefer blue" which implies that the speaker is normally dishonest about their colour preference. Not what they intended.
Great
Salut! My 71-year-old French mother-in-law says the "young" expressions. ;-)
Je m'en souviens de ma grand-mère qui disait souvent «t'inquiète» pendant les années 70! Et au lieu de «tu m'etonne» on dirait plutot «ca m'etonne» n'est-ce pas? Et quand j'étais moniteur dans une Colonie de Vacances au Pas de Calais vers 1972/3 j'ai trouvé que les seniors s'en fichaient du conjugaison des verbes (je vais, tu vais, il vais, nous vais, vous vais, ils vais!) et personne mangeait les pommes de terres - on mangeait les patates!
The best
Merci merci merci !!!!
This is the way to teach languages
C'est très utilisé mais quand meme, je suis encore à niveau debutant. :)
The problem with trying to sound French, (as I've found} is that they'll think you'll understand them if they speak double quick. If you're lucky you might catch every fifth word.
"Je parle un peu" apparently translates as "I am fluent"
Wheneve my french friends ask me if I can speak french I just say now so I don't embarrass myself
Currently, I’m studying Spanish, but I would like to learn French, however the French pronunciation seems really difficult.
Well, disagree. You can swallow too many vowels in French but you have to speak all the way to the last vowel in Spanish. Too tiresome, you just can't be lazy speaking Spanish and Italian 😲
Aimer Géraldine. Très bon.
we use "uh" in English as well for a filler. :)
That's how you know you're talking with a Millennial
LOL
@@sweiland75 What is? Using "uh" as filler? Usually it's the word "like" every 2 seconds, however that goes back to earlier generations as well. (I hate it more than you can imagine).
How can I learn French fastly?
lol im from the caribbean, so saying "hein" would never be an issue for me.... although when writing it, it isn't spelt as "hein", it's "eh"
On veut des carrots.
Oui, votre leçon trés bien.
Merci beaucoup.
Et puis ... voila -- And so.... there it is. (As the Emperor in "Amadeus")
Je t'adore 😻
Comme d’hab, top.
Sil vous plait, dites-moi ce que son ces belles fleurs?
Monique Milne hydrangeas
A propos, le fameux Hakim M'barek a redige un guide sur le francais cool pour ceux qui veulent avoir l'air branche. Voici le lien :
www.bbc.co.uk/languages/french/cool/
Un élève aime quand tu dis 'même.' Une autre s'intéresse à l'idée que le français parlé change comme change l'anglais parlé. Moi, je continue à parler comme un livre scolaire, malheureusement.
Géraldine, t'es géniale! J'avais jamais pensé à tout ces "idioms"(?)! Great job giving examples of very commonly used expressions and le français courant!
Another for the list -- "Merci" to mean "No, thanks" in response to an offer for something, or
"That's good, thanks," when someone is serving or giving you something and they've given you a sufficient amount (ie, "Don't serve me any more").
(At my first party when I'd just arrived in France, a guy was kindly pouring me some wine. I'm a real light-weight and was alarmed at the serving he was pouring for me -- I didn't know what to say, and just blurted out, "Arretez! Arretez!" 😂. I didn't understand*anything* that whole party. At one point, someone made a joke and the entire party laughed as I remained silent. A kind soul discreetly translated for me and I laughed really hard out loud... But everyone else had quieted down by then! 😳
I was mortified but I survived and ended up spending another 14 years there!)
Bonjour Fotolynn,
Glad you learned something. Indeed, "merci" = "no thanks" at the table. You often add a sign with your hand.
Congrats on staying in France for 14 years after that. :)
Mérci !
Anne Hathaway, est-ce toi?
Or is it: c'est toi? She said don't do inverted s/o for questions! Perhaps that rule doesn't always work...hmmmm
F Bordewijk je confirme c’est bien : « c’est toi ? » 😊
MDR
@@baronmeduse c'est utilisé dans la case mentionné. On peut dire 'Est-ce toi' mais 'C'est toi' est plus utilisé
Vous êtes génial :)
merci beaucoup Jay.
I'm not a huge fan of carrots to be honest. How would that translate ?
Je ne suis pas un grand fan de carottes. :)
"T'inquiete" and "tu m'etonne" work exactly like English "I could care less" which means exactly the opposite of what is actually said.
Not to us Brits. The response to ' I could care less' is 'oh how much less could you care? ' The Brits say ' I couldn't care less ' which means I'm done caring about such and such a thing
True enough, and I've been caught out on that one when in the UK. I imagine there is some similar example in casual British English, but I can't think of one off the top of my head.
'I could care less' has never made sense to me because of that and always irked me.
Join the ranks of the irked
I couldn't care less, makes more sense. I've never used "could" it doesn't sound right. I'm from the US
J'ai appris que t'inquiete au lieu de t'inquiete sonne plus cool. Merci prof :)
Quels beaux hortensias!
Merci pour vos vidéos, ils sont très pédagogiques. Comment dites-vous en Français " One of the few times I see a video with no dislikes? "
+Rico Ray Salut! Très bien! Merci beaucoup.
Je t'aime... C'est beau
J’ai écouté de « drop the ne » mais après vu cette vidéo, je vais utiliser plus...
But if you're talking to someone you don't know well, instead of saying 'T'inquiètes!', you would say 'Vous inquiètez!'? Merci!