Výborně, Broňa, třeba o tomhle tématu mluvit, aby lidy nedělali v tomhle chyby. Málokdo o tomhle mluví, rozumím lidí se stydí, ale jak se to máme jinak mi normální naučiť. Díky za tebe a Kubu.
Excellent job my friend - explaining proper pronunciation!!! Just came back from CR and I've noticed similar mistakes while I was there. 😅Hello from USA
Pokud vím, tak angličtina pro fenu jiný výraz nemá, takže to minimálně okrajově používat musejí - i když asi převažuje, že říkají prostě dog a když chtějí zdůraznit, že jde o fenu, tak používají zájméno "she". Mě ale spíš zaujalo Broňovo trvzení, že by se to překládalo jako "prostitutka" - to jsem si kdysi taky myslel, ale s lepším pochopením angličtiny jsem došel k tomu, že v naprosté většině případů je to spíš obecná (nejen) ženská nadávka, ve skutečnosti o něco mírnější, přibližně ekvivalent českého mrcha/kráva. Lze použít i v kontextu, že je dotyčná prosmikuitní, ale v současné angličtině to podle mě není primární význam (od toho má angličtina jiné výrazy, z nichž jeden zazní i ke konci videa)...
Našťastie tieto chyby nerobím a pokiaľ viem, nikdy som ich nerobil. Som však vďačný za toto video, pretože opakovanie je matkou múdrosti, a preto je dobré si to pripomenúť.
@BronislavSobotka Tady u nás na vesnicí žije Američan, který měl dlouho problém rozeznat "na zdraví" od "nas**ný". Nic ve zlém, fajn chlap! Každý máme vnímání naladěné na mateřský jazyk. Jenomže stále nemá čas, také je půl roku v US, tak si nemám s kým pokecat... Vzájemně jsme si opravovali výslovnost. Takže, dík za videa!
Tak hned s prvním příkladem jsem se setkala v praxi. Kolegyně se snažila konverzovat s naším vyšším šéfem z Řecka a ptala se, kam by jí doporučil jet do Řecka na dovču. On se zeptal, jestli ji víc zajímá noční život, nebo pláže. Po její bezelstné odpovědi...I do prefer both nightlife and bitches jsem odpadla.
Dobrý den, Broňo. Se vším respektem k Vám a Vaší práci, chtěl bych se Vás jen zeptat. Proč se u vulgarismů vyhýbáte jejich českým ekvivalentům? Zrovna u slovíčka "bitch" si myslím, že je vhodné upřesnit možné překlady: "děvka, mrcha,...". Určitě bych to nepopisoval pouze jen, jako "paní, co prodává svoje sexuální služby". Stejně, jak v angličtině, tak i v češtině je to velmi nevhodné označení prostitutky/dámské společnice. Určitě by by bylo neslušné jít do podniku v zahraničí a říct: "I would like a bitch." Osobně si myslím, že tyto nepřesné překlady mohou být matoucí. Stejně tak můžu říct o ženě, co je zlá, že je mrcha "she's a bitch" a nemá to nic společného se sexem. Přeji hodně zdaru při tvoření videí a jen tak dál! Díky za Vaši tvorbu!
Já moc děkuji za supermilý komentář. Moc si zpětné vazby vážím ❤️ Narovinu - já s tím mám osobně problém tahle slova říkat nahlas. Vím, že to zní dětinsky a divně, prostě to tak mám, pardon. Ale zkusím na tom zapracovat ❤️
Hello! No, to by byla otázka na rodilé mluvčí, protože my se do jejich vnímání nemůžeme úplně nacítit, i když umíme anglicky sebelíp, pořád je to pro nás už jen druhý jazyk. Ale každopádně to nebylo sprosté slovo vždycky, takže jméno Richard - zkráceně Dick, bylo dřív vnímané v pohodě a bylo oblíbené. Ale když vznikl ten vulgární význam, tak se samozřejmě jméno přestalo tolik používat... a jako příjmení - to si člověk nevybere, no 😄 u nás byl taky zpěvák Bobek a myslím, že to Čechům nepřišlo divné, jen cizincům 😄
Tak ono české "fakt, jo?", nadužívané některými lidmi, je už taky provařené a notoricky známé. Zvlášť při nedbalé výslovnosti, kdy se ztrácí "t". 🙂 Nějaká slečna někde v nějakém rozhovoru řekla, že se s někým bavila česky v přítomnosti anglických mluvčích neznalých češtiny, opakovaně (průběžně) takhle reagovala na vyprávění a angličtí mluvčí se tvářili poněkud překvapeně. 😃
Mne sa raz na angličtine, pri opise postavy stalo, že som chcel povedať: He has got a very long beard. A vďaka zlej výslovnosti to znelo ako: He has got a very long bird 😂
@@BronislavSobotka Při tlumočení: Když vás pronásleduje pták, vylezte na strom. A není to pták (bird), ale medvěd (bear). Ve sluchátkách to zní stejně.
Slovo “bitch” má spíš význam lidového vulgarismu, než označení profese kurtizány. Fráze jako “ain’t my bitch” “já to nezku*vil” nebo “bitching around” “neustále si stěžovat nebo prudit” jest toho příkladem..
No, spíš byl. Ano, občas se to ještě i dnes používá (vzpomeňme třeba na bývalého amerického viceprezidenta Dicka Cheneyho), ale je mnohem pravděpodobnější, že pokud v dnešní době řeknete nějakému Richardovi Dick, že od něj dosttanete ránu pěstí. Nebo od jeho rodičů, pokud tak oslovíte dítě.
to jsem se opravdu zasmála, výborné video! 😂😂😂😂😂 musím si dát pozor na assistant 😅
Výborně, Broňa, třeba o tomhle tématu mluvit, aby lidy nedělali v tomhle chyby. Málokdo o tomhle mluví, rozumím lidí se stydí, ale jak se to máme jinak mi normální naučiť. Díky za tebe a Kubu.
Thank you sooo much :) 😍
To jsem se fakt nasmál u tohoto videa 😂
To jsem moc rád ❤️
Mě napadlo třeba "count" a "c*nt", tam je taky rozdíl jen v krátké a dlouhé výslovnosti
Jj, nebo I can't :) Taky jsem kdysi slyšel, že je (třeba do telefonu) lepší říct I'm on my way, než I'm comming :)
Excellent job my friend - explaining proper pronunciation!!! Just came back from CR and I've noticed similar mistakes while I was there. 😅Hello from USA
Thank you soooo much! 😊 I'm glad you enjoyed the explanation. I hope you had a great time in the Czech Republic!
Zajímavé, nikdy by mě nenapadlo vyslovit assistant jako ass :) Pěkné video
Dotaz: Používají v UK / USA výraz "bitch" pro fenku (psa), nebo to vzalo za své, když to převálcoval ten dominantní význam?
V USA určitě ano, i když méně, než v minulosti. V Británii si nejsem tolik. Snad Broňa bude vědět.
Pokud vím, tak angličtina pro fenu jiný výraz nemá, takže to minimálně okrajově používat musejí - i když asi převažuje, že říkají prostě dog a když chtějí zdůraznit, že jde o fenu, tak používají zájméno "she". Mě ale spíš zaujalo Broňovo trvzení, že by se to překládalo jako "prostitutka" - to jsem si kdysi taky myslel, ale s lepším pochopením angličtiny jsem došel k tomu, že v naprosté většině případů je to spíš obecná (nejen) ženská nadávka, ve skutečnosti o něco mírnější, přibližně ekvivalent českého mrcha/kráva. Lze použít i v kontextu, že je dotyčná prosmikuitní, ale v současné angličtině to podle mě není primární význam (od toho má angličtina jiné výrazy, z nichž jeden zazní i ke konci videa)...
@@strixcz Bitch = svině, čůza, možná i?
@@strixcz GOT mě naučili, že to může být i whore :D Ono tyhle věci úplně asi překládat nejdou.
Alespoň v Austrálii a Kanadě používají my female dog nebo rovkou říkají that's my dog, she's good girl. @@strixcz
Pokud chcete nadávat slušně lze to i otočit. 😉 (pochopí tu nadávku)
For example: Where is my Beach?
Pusťte si video "Italian man went to Malta" podobné prasárničky v příběhu.
Miluju Itala na Maltě 😂 I am going back to Italia!😂
A co teprve kdyz kazdy tyden posila kolega v praci timesheet [tajmšit] 😅
Jo jo manažerština je jazyk sám pro sebe. Pamatuju ve své první práci, jak přišel od šéfa mail, že cosi potřebuje "ASAP co nejrychleji" 😅
😁
😅😅
Našťastie tieto chyby nerobím a pokiaľ viem, nikdy som ich nerobil. Som však vďačný za toto video, pretože opakovanie je matkou múdrosti, a preto je dobré si to pripomenúť.
Tak to smekám! Vážně, tohle jsou tak typické chyby, ze pokud je neděláš a ještě na,sebe nejsi pyšný, měl bys začít ❤️🎉
Často mi, když jsem ještě bydlel v Praze, zvláště Američané říkali: "Vy Češi jste ale sprostej národ!" "???" "No, pořád říkáte: "Fakt, jo?""
;-)
Jo, tohle se děje neustále! 😅 Nejenom v Praze!
@BronislavSobotka Tady u nás na vesnicí žije Američan, který měl dlouho problém rozeznat "na zdraví" od "nas**ný". Nic ve zlém, fajn chlap! Každý máme vnímání naladěné na mateřský jazyk. Jenomže stále nemá čas, také je půl roku v US, tak si nemám s kým pokecat... Vzájemně jsme si opravovali výslovnost. Takže, dík za videa!
A také můj nejlepší kamarád neustále používal "as whole"...
Dobrý den, prý jste měl rozhovor s Jeho Excelencí Mattem Fieldem. Hledal jsem ho, ale nedaří se mi ho najít. Záznam byste náhodou neměl?
Měl (a bylo to superskvělé❤️❤️), ale ještě není střihlý, bude za pár dní :)
Jsem si vzpomněl na takovou slovní hříčku. Řict někomu řekni anglicky čaj, moře, broskev, použít
Řekne tea sea peach use
A česky vime co to je 😂
😅
Tak hned s prvním příkladem jsem se setkala v praxi. Kolegyně se snažila konverzovat s naším vyšším šéfem z Řecka a ptala se, kam by jí doporučil jet do Řecka na dovču. On se zeptal, jestli ji víc zajímá noční život, nebo pláže. Po její bezelstné odpovědi...I do prefer both nightlife and bitches jsem odpadla.
😁
Dobrý den, Broňo. Se vším respektem k Vám a Vaší práci, chtěl bych se Vás jen zeptat. Proč se u vulgarismů vyhýbáte jejich českým ekvivalentům? Zrovna u slovíčka "bitch" si myslím, že je vhodné upřesnit možné překlady: "děvka, mrcha,...". Určitě bych to nepopisoval pouze jen, jako "paní, co prodává svoje sexuální služby". Stejně, jak v angličtině, tak i v češtině je to velmi nevhodné označení prostitutky/dámské společnice. Určitě by by bylo neslušné jít do podniku v zahraničí a říct: "I would like a bitch."
Osobně si myslím, že tyto nepřesné překlady mohou být matoucí. Stejně tak můžu říct o ženě, co je zlá, že je mrcha "she's a bitch" a nemá to nic společného se sexem.
Přeji hodně zdaru při tvoření videí a jen tak dál! Díky za Vaši tvorbu!
Já moc děkuji za supermilý komentář. Moc si zpětné vazby vážím ❤️ Narovinu - já s tím mám osobně problém tahle slova říkat nahlas. Vím, že to zní dětinsky a divně, prostě to tak mám, pardon. Ale zkusím na tom zapracovat ❤️
Napadlo mě to samé. Pak jsem si řekla, jestli by to nějak necenzuroval UA-cam.
Jojo,muj oblibeny spisovatel Philip K. Dick. Nicmene me vzdy zajimalo jak to ze Richard zkracene Dick nezni anlglicanum vulgárně
Hello! No, to by byla otázka na rodilé mluvčí, protože my se do jejich vnímání nemůžeme úplně nacítit, i když umíme anglicky sebelíp, pořád je to pro nás už jen druhý jazyk. Ale každopádně to nebylo sprosté slovo vždycky, takže jméno Richard - zkráceně Dick, bylo dřív vnímané v pohodě a bylo oblíbené. Ale když vznikl ten vulgární význam, tak se samozřejmě jméno přestalo tolik používat... a jako příjmení - to si člověk nevybere, no 😄 u nás byl taky zpěvák Bobek a myslím, že to Čechům nepřišlo divné, jen cizincům 😄
Dnes jsem měla zákazníka, který říkal. Včera jsem vám "majloval" ale "nedomajloval" jsem se. Tak jsem měla co dělat, abych se nesmála... 😃
To je ale krásné :)
Na kanále o angličtině jsem se naučila (české?) slovo eunuch. Slyším poprvé.
I čeština umí překvapit ;)
Výslovnost slova "slut" je pro nerodilé mluvčí taky hodně podobné americké výslovnosti slova "slot" /slɑt/, na to taky pozor 😄
😅
Prdelářka :DDD New dream job :D
😅😅
zase dobré video jako obvykle
Díky moc a moc ❤️
Ještě by to chtělo říct ať si dáme pozor na vidličku (fork) a na tu činnost, kterou jsem kdysi dělával každý večer s přítelkyní, kterou už nemám🤣
😅😅😅 no, tak příště rozhodně s vidličkou :)
Tak ono české "fakt, jo?", nadužívané některými lidmi, je už taky provařené a notoricky známé. Zvlášť při nedbalé výslovnosti, kdy se ztrácí "t". 🙂
Nějaká slečna někde v nějakém rozhovoru řekla, že se s někým bavila česky v přítomnosti anglických mluvčích neznalých češtiny, opakovaně (průběžně) takhle reagovala na vyprávění a angličtí mluvčí se tvářili poněkud překvapeně. 😃
an italian man who went to malta 😅
I wanna to piece. 😂😂
She's ambitious arsistantess.
🤭
Mne sa raz na angličtine, pri opise postavy stalo, že som chcel povedať: He has got a very long beard. A vďaka zlej výslovnosti to znelo ako: He has got a very long bird 😂
😅😅😅 to je super :)
@@BronislavSobotka Při tlumočení: Když vás pronásleduje pták, vylezte na strom. A není to pták (bird), ale medvěd (bear). Ve sluchátkách to zní stejně.
🤣🤣🤣💪
Meelosh Semen 💀
Slovo “bitch” má spíš význam lidového vulgarismu, než označení profese kurtizány. Fráze jako “ain’t my bitch” “já to nezku*vil” nebo “bitching around” “neustále si stěžovat nebo prudit” jest toho příkladem..
Díky moc za doplnění 🥰
Winner x Wiener x Veneer
😬😅
Nebo Ríša
ono ale Dick je domácky Richard, ničo ako Riško resp. Ríša
No, spíš byl. Ano, občas se to ještě i dnes používá (vzpomeňme třeba na bývalého amerického viceprezidenta Dicka Cheneyho), ale je mnohem pravděpodobnější, že pokud v dnešní době řeknete nějakému Richardovi Dick, že od něj dosttanete ránu pěstí. Nebo od jeho rodičů, pokud tak oslovíte dítě.
Máš úplnou pravdu, ale jak píše tvůj jmenovec, dnes užto je trochu posunuté vnímání... Možná bych to připodobnil k českému Robert a Robertek 😅
Dík moc, sám bych to nenapsal lépe ❤️
@@BronislavSobotka nie je za čo
Dnes už spíše rick. @@petrnovak7235
Mi připomnělo: ua-cam.com/video/3Q44_A4NzjI/v-deo.htmlsi=AkJPOijd46J2P87N 😅
Ano ano :)