The Rose Ensemble & Piffaro live: Marionas -Santiago de Murcia & Un Sarao de la Chacona -Juan Arañes

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 2 жов 2024
  • Marionas -Santiago de Murcia (1673 - 1739), arr. Piffaro
    Un Sarao de la Chacona -Juan Arañes (fl. early 17th c.)
    A selection from the production, “Spain in the New World”
    Performed on the Cambiata Series, at the College of St. Scholastica's Mitchell Auditorium, Duluth, Minnesota, April 22, 2012
    THE ROSE ENSEMBLE
    Jordan Sramek, Founder/Artistic Director
    Linh Kauffman, Kathy Lee, Kim Sueoka (soprano)
    Lisa Drew, Linda Kachelmeier, Kris Kautzman (alto)
    Nicholas Chalmers, Jordan Sramek (tenor)
    Mark Dietrich, Daniel Mahraun, Jonathan Ten Brink (bass)
    in collaboration with
    PIFFARO -- THE RENAISSANCE BAND
    Joan Kimball & Robert Wiemken, Co-Artistic Directors
    Annette Bauer (dulcian, recorder)
    Greg Ingles (sackbut, dulcian, recorder)
    Joan Kimball (dulcian, recorder)
    Christa Patton (harp)
    Priscilla Smith (dulcian, recorder)
    Robert Wiemken (dulcian, recorder)
    and special guests
    Danny Mallon (percussion)
    Nell Snaidas (soprano)
    Charles Weaver (guitar & vihuela)
    TEXT:
    Un sarao de la chacona
    de hizo el mez de las rosas,
    huvo millares de cosas
    y la fama lo pregona.
    Chorus
    Al a vida vidita bona, vida vamonos a chacona.
    Coplas
    1. Porque se caso Almadan, se hizo un bravo sarao,
    dançaron hijas de Anao con los nietos de Milan.
    Un suegro de Don Beltran y una cuñada de Orfeo
    començaron un guineo y acabólo una amaçona
    y la fama lo pregona.
    2. Entraron treinta Domingos con veinte Lunes a cuestas,
    y cargó con estas sestas, un asno dando respingos.
    Juana con Tingo los mongos salió las bragas enjutas
    y las de quarenta putas huyendo de Barcelona
    y la fama lo pregona.
    TRANSLATION:
    An evening part of chacona
    was made in the month of roses;
    a thousand things happened there
    and its fame spread far and wide.
    Chorus
    To life, good life, let’s go Chacona!
    Verses
    1. Because Almaden got married, they made a great party;
    the sons of Anao danced with the nieces of Milan;
    a father-in-law of Sir Beltran and a cousin of Orfeo
    began to dance the guineo and finished with a maçona,
    and its fame spread far and wide.
    2. Thirty Sundays came in with twenty Mondays,
    and loaded up with their baskets a bucking donkey;
    Jane with a ‘tingo los mingos’ took off her skimpy breeches,
    with more than forty whores running off from Barcelona.
    and its fame spread far and wide.

КОМЕНТАРІ • 4

  • @mariespencer8668
    @mariespencer8668 3 роки тому +1

    So gentle and soothing

  • @mariespencer8668
    @mariespencer8668 3 роки тому

    But rude😯

  • @the_late_buddyryan1833
    @the_late_buddyryan1833 3 роки тому

    Great job on La Vida Bona. 🤓Btw, if whoever wrote the program notes sees this, I think “y acabólo una amaçona” means “an amazon [ or a horsewoman or a virago] finished it off.” Still trying to figure out the part about "tingo los mingos” myself.

    • @RoseEnsemble
      @RoseEnsemble  3 роки тому +1

      Thanks. We appreciate this advice. If you figure out anything more, please let us know.