1:10 Anonymous bisa diartikan sebagai orang yang tidak diketahui namanya, atau orang ga dikenal. Btw ini salah satu lagu favorit, meski pas nonton pertama kali ga ngerti samsek sm artinya. Thank u bang udah di terjemahkan, sangat sangat membantu untuk memahami isi lagunya :)
imo lagunya merujuk ke hatters, sebuah kebetulan lagu ny release pas sesudah kejadian si hijau, kebetulan 🤔? anyway thanks banget bang translate ny, tetap semangat, di tunggi translate lainnya 🙏
Headbang everybody 😮😞😮😞🤯.....gila sih cuman butuh waktu 2/3 hari views nya langsung 1jt, MV nya juga keren parah menggambarkan kekecewaan viewers sama oshii nya
Yang kurang tepat di bait terakhir. Todokanakutte = tidak meraih, tidak mencapai, tidak sampai. Ini merujuk ke baris sebelumnya tentang dunia penuh kebahagiaan. Lalu baris paling terakhir... "Boku igai, nanimo iranai" "Selain diriku, tak perlu yang lainnya" Disini gak ada subjek, karena kadang bahasa jepang emang ga ada. Jadi bisa ditafsirkan si penyanyi tak butuh apapun selain dirinya Atau Subjek bisa diganti misalnya. "Kamu tak butuh yang lain selain diriku"
1:10 Anonymous bisa diartikan sebagai orang yang tidak diketahui namanya, atau orang ga dikenal.
Btw ini salah satu lagu favorit, meski pas nonton pertama kali ga ngerti samsek sm artinya.
Thank u bang udah di terjemahkan, sangat sangat membantu untuk memahami isi lagunya :)
imo lagunya merujuk ke hatters, sebuah kebetulan lagu ny release pas sesudah kejadian si hijau, kebetulan 🤔?
anyway thanks banget bang translate ny, tetap semangat, di tunggi translate lainnya 🙏
Headbang everybody 😮😞😮😞🤯.....gila sih cuman butuh waktu 2/3 hari views nya langsung 1jt, MV nya juga keren parah menggambarkan kekecewaan viewers sama oshii nya
Yang kurang tepat di bait terakhir.
Todokanakutte = tidak meraih, tidak mencapai, tidak sampai. Ini merujuk ke baris sebelumnya tentang dunia penuh kebahagiaan.
Lalu baris paling terakhir... "Boku igai, nanimo iranai"
"Selain diriku, tak perlu yang lainnya"
Disini gak ada subjek, karena kadang bahasa jepang emang ga ada. Jadi bisa ditafsirkan si penyanyi tak butuh apapun selain dirinya
Atau
Subjek bisa diganti misalnya. "Kamu tak butuh yang lain selain diriku"
Whoaa makasih banyak koreksinya bang. Emang sih bagian terakhir agak kebingungan gua terjemahinnya, soalnya versi inggris agak bingungin gitu liriknya
ANJAAAY INI DIA YANG GUA TUNGGU, Thanks bang udah di translatekan, ditunggu terjemahan lagu lainnya semangat bang!