I passed by a road, and hanging out the Memorial Yoko-cho Summer in bloom in tha city, the season that I can catch it, but it will hide from me I opened a door, a smoky cloud is floating in a room. Black lights, my eyes have been lightened. The water-color is in a glass, I drunk up it and my face turned red My conscious is getting blurred by the sounds of kick and base I feel this season is gonna be be so good The revolution in me! I'm getting insane, and I’m crazy to laugh. and then, I might I could just dream, might be... Drifting across the glass, who is a water-colored girl? Girl hunters are so exciting because of the water -colored girl I drunk up the water-color at all, I stood up, I'm unsteady stepping and smiling , it’s the revolution in my mind The smile of the phantasm water-colered girl flew and disappeared through my consciousness and then, it could be just dreamed , might be... First of all, please don’t think it’s a official translation. It’s just my personal opinion. and Sorry for my broken English, but it was even better maybe. cus this lyric and other Number Girl's lyrics is also totally broken There’s no grammar , no context. I should be okey that I couldn’t translate correctly. his lyrics is so figurative, but native Japanese can understand its feelings. I think it’s the same for English songs. I wish I could tell everyone the Japanese lyrics with my English...
@@もよ-u1o tell him this. As long you keep this group going for great times forward. You will have a lifetime sponsorship with sapporo!!. All would be good and no break up
路地の中 通り抜け 想い出横丁さすらって 街はもう夏将軍 見えかくれのキセツ 扉 開いて ケムリ雲の 立ちこめる部屋 黒ライトに眼鏡の中の俺の目 ピカリ グラスの中の水色を 飲みほした俺の紅い顔 繰り返す キックとベースは おれを意識のむこうに連れて いくよ 大あたりのキセツの予感ってなんかそんな気がする 俺ん中 革命!! ああ 気違いになって 笑いまくる そのあとは夢かもね 夢かもね グラスのむこうにゆらゆらゆれる 水色ガールのあの娘はだあれ? 大さわぎのガールハンターたち 水色ガアルに大さわぎ つられて俺も水色を 一気にのみほして立ちあがる ふらついて ニヤついて 俺ん中 革命!! 幻の水色ガールの笑顔は意識の むこうに遠く飛んでいった そのあとは夢かもね 夢かもね グラスの中の水色を 飲みほした俺の紅い顔 ふらついて ニヤついて いくよ 大あたりのキセツの予感ってなんかそんな気がする 俺ん中 革命!! ああ 気違いになって 笑いまくる そのあとは夢かもね 夢かもね
Btw. for us Yanks.... could you explain the song to us? just curious
@@d0rky 日本人でも難しいのよ
@@なな-f4x8u ah, I see :(. Thanks for replying though
I passed by a road, and hanging out the Memorial Yoko-cho
Summer in bloom in tha city, the season that I can catch it, but it will hide from me
I opened a door, a smoky cloud is floating in a room.
Black lights, my eyes have been lightened.
The water-color is in a glass,
I drunk up it and my face turned red
My conscious is getting blurred by the sounds of kick and base
I feel this season is gonna be be so good
The revolution in me!
I'm getting insane, and I’m crazy to laugh.
and then, I might I could just dream, might be...
Drifting across the glass, who is a water-colored girl?
Girl hunters are so exciting because of the water -colored girl
I drunk up the water-color at all, I stood up, I'm unsteady stepping and smiling , it’s the revolution in my mind
The smile of the phantasm water-colered girl flew and disappeared through my consciousness
and then, it could be just dreamed , might be...
First of all, please don’t think it’s a official translation. It’s just my personal opinion.
and Sorry for my broken English, but it was even better maybe.
cus this lyric and other Number Girl's lyrics is also totally broken
There’s no grammar , no context.
I should be okey that I couldn’t translate correctly.
his lyrics is so figurative, but native Japanese can understand its feelings. I think it’s the same for English songs.
I wish I could tell everyone the Japanese lyrics with my English...
最高かもねぃ!
indeed!
最近毎日きいてる
Good to hear :) thanks.
2024年から来ました、俺この曲知ってます!って当時の向井たちに言って驚かせてあげたい
so funny
「だって再結成のときに…」と口を滑らせてから、慌てて「あなたがたは99年にメジャーデビューするんです!」と言い直したり
@@もよ-u1o still funny.
@@もよ-u1o tell him this. As long you keep this group going for great times forward. You will have a lifetime sponsorship with sapporo!!. All would be good and no break up
Its so strange why has this not been rereleased when its so good
agreed.
It's a shame 😢
今まで気づかなかったのですが、これジャケットの絵、某政治家暗殺事件をモチーフにしてるんでしょうか?
@@応-g5h hehehe :)