台式中文說法超可愛!韓國妞完美複製甜膩尾音 網誇:根本台灣人-民視新聞

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 3 гру 2024

КОМЕНТАРІ • 31

  • @mrmusiclover8355
    @mrmusiclover8355 10 місяців тому

    土豆?身为新加坡人,我的中国朋友也是说“土豆”。

  • @LonerAscetic
    @LonerAscetic 2 роки тому +9

    台式中文~比較有親切感 發音好聽
    女生說出來的話很溫柔

  • @劉金河-g7i
    @劉金河-g7i 2 роки тому +5

    妳真的有語言的天份

  • @mrmusiclover8355
    @mrmusiclover8355 10 місяців тому

    “优格”是音译,“酸奶”是地道中文。意思一样。

  • @李明宇-k2n
    @李明宇-k2n 2 роки тому +10

    台灣土豆 = 花生
    中國土豆 = 馬鈴薯
    兩者是完全不一樣的東西呢

    • @jackiexdx
      @jackiexdx Рік тому

      台中土豆 = 子彈

    • @蔡東里
      @蔡東里 11 місяців тому

      高雄巴辣=手榴彈……

  • @mrmusiclover8355
    @mrmusiclover8355 10 місяців тому

    MRT
    新加坡:地铁
    台湾:捷运(如台北捷运)
    中国:高铁
    如果有说错的地方,请多多包涵。

    • @Suwei910
      @Suwei910 7 місяців тому

      中國叫地鐵吧
      高鐵是高鐵 不一樣的
      台灣也是有高鐵的 跟中國高鐵一樣意思

  • @mrmusiclover8355
    @mrmusiclover8355 10 місяців тому

    我听过台湾警察把“117”读成“幺幺拐”。

  • @wangchris1904
    @wangchris1904 Рік тому

    韓國人 講話字尾也很多 油 啊😂

    • @Tibbyrock
      @Tibbyrock 11 місяців тому

      那個是敬語和非敬語的差別

  • @CommonSenseTW
    @CommonSenseTW 11 місяців тому

    土豆不是豆

  • @張志敏-f6x
    @張志敏-f6x 2 роки тому +2

    韓國妹妹真犀利⋯

  • @兔爺-u8f
    @兔爺-u8f 2 роки тому +4

    台灣也不稱領導呀 領導什麼?是元首?總統嗎 !? (8:03)
    不是上級就是主管
    或"上級主管"(不然 位階名稱: 總經理/負責人/老闆 等)
    一般都是老闆或負責人 例 台灣顧客:叫你們的負責人 出來啦 / 叫你們的老闆 出來啦

  • @alanching1077
    @alanching1077 11 місяців тому

    沒有章魚厲害

  • @黃世昌-t3v
    @黃世昌-t3v 2 роки тому +1

    哈哈哈哈哈哈哈

  • @harry19420
    @harry19420 2 роки тому +5

    那妳不要坐公交車,台灣叫公車。沒有交

  • @henry486chan5
    @henry486chan5 Рік тому +1

    希望妳未來講的是台灣這邊的用語。

  • @Stop-s3m
    @Stop-s3m 2 роки тому +5

    幸好你沒有用中國詞語問男生要不要口香糖
    你要口膠嗎?

  • @chris2437
    @chris2437 2 роки тому +2

    完全是台灣口音.....

  • @砉耶
    @砉耶 Рік тому +2

    口音不太像中國口音
    你講話很有趣"耶" ,不會用"捏"。

  • @一片祥和台上台下
    @一片祥和台上台下 11 місяців тому

    有一种印度英语不是英语的感觉,跟印度人说你的英文不是英文那是一种冒犯啊

  • @lin-e-fun
    @lin-e-fun 2 роки тому +2

    其實就像美式英文和英式英文的差別

  • @bintsuanku6163
    @bintsuanku6163 2 роки тому +3

    靠夭 根本聽不出來韓國人

  • @MandarinJiasEZ
    @MandarinJiasEZ 2 роки тому

    學得真的不錯捏~~,再送韓國妞幾句有問題的"病句"吧。....兩岸中文 "非常非常的差異",少了一個"有" 和"大" 或是"多"字。 ."兩岸中文 有非常非常大的差異.....。或說," ."兩岸中文的差異 有非常非常大。.....後面一句,"所以在台灣發生的事情"...多了一個"以"字, 而且這個"所"字,要放在"台灣"的後面=='在台灣"所發生的、有趣的事情"。把"所以" 用在前面的話,是引導"動作的理由"。不是指定含括的主題。==我所以會嫁給他, 是因為愛" 所以會愛台灣, 是因為看了民視新聞...。此外, 兩岸的華語,都不會用"從來"說正面事情的喔~~、 " 我從來非常非常喜歡台灣的中文" ...問題在哪裡? .說到"從來",大多是用在反面的意思,指"沒有做過的、或是不願的事"。後面多半是"不喜歡""不知道" "都不會"...像"從來不抽菸" "從來都不賭錢" "從來沒看過民視"....不能說" 我從來喜歡女總統 " ...在這裡最好說,"一向都非常喜歡" "一直都非常喜歡" "向來都非常喜歡"...。

  • @sclin9162
    @sclin9162 2 роки тому +1

    台北不會捏捏捏 耶耶耶 南部一點比較會..

  • @yeonlin2078
    @yeonlin2078 2 роки тому

    台女講話很愛裝可愛~餒!

  • @LonerAscetic
    @LonerAscetic 2 роки тому

    你是中國人嗎?瞬間冷爆哀傷