Ярослава СТРІХА про роман Антонії БАЄТТ «Володіти» | Висока полиця
Вставка
- Опубліковано 16 чер 2024
- У десятому епізоді подкасту «Висока полиця» ведуча, літературознавиця Богдана Романцова поговорила з перекладачкою та літературною оглядачкою Ярославою Стріхою про букерівську лауреатку Антонію Баєтт та її роман “Possession”. Чи можна читати цей текст без підготовки? Проти кого спрямована іронія Баєтт? Жіночий погляд на світ: чим особлива оптика письменниці? Та за що авторку критикують?
Тексти, згадані в епізоді:
“Possession” Антонія Баєтт
«Імʼя рози» Умберто Еко
“Wordsworth and Coleridge in their Time” («Вордсворт і Колрідж у свій час») Антонія Баєтт
“The Children's Book” («Книга для дітей») А. С. Баєтт
«Вулфголл» Гіларі Ментел
“The Little Stranger” («Маленький незнайомець») Сара Вотерс
«Змій з Ессексу» Сара Перрі
«Щиголь» Донна Тартт
“Le Rire de la Méduse” («Сміх медузи») Елен Сіксу
“Campus Trilogy” («Трилогія Кампуса») Девіда Лоджа: “Changing Places: A Tale of Two Campuses” («Повість про два кампуси»), “Small World” («Світ тісний: Академічний обмін») та “Nice Wor” («Гарна робота»).
«Старшокласниця. Першокурсниця» Анастасія Левкова
Тетралогія А. С. Баєтт про Фредеріку Поттер: “The Virgin in the Garden”, “Still Life”, “Babel Tower” та “A Whistling Woman”
Екранізація роману «Одержимість» режисера Ніла Лабюта 2002 року
«Сенсор» - медіа про культуру. Ми реагуємо на зміни у культурному просторі й залучаємо всі органи чуття, щоби розповідати про музику, книжки, театр, кіно, візуальне мистецтво, урбаністику, подорожі, безліч механізмів, які запускають і підтримують культурні процеси, а також місця й постаті, сталі й динамічні.
Подкасти - невіддільна частина медіа «Сенсор», ми популярно розповідатимемо про книжкові премії у подкасті «Висока полиця» та про науку в «Не ґуґли».
Читайте нас на сайті: sensormedia.com.ua
Швидкий доступ:
00:00 - Вступ
01:39 - Сюжет
02:55 - «Бріджертони» високої полиці
04:40 - Що ховає назва
06:50 - Роман ідей: від утвердження дарвінізму до мікробіології
08:58 - Чи піддасться цей текст без підготовки?
12:15 - Візуальність оповіді у романі
14:42 - Дивні розваги для літературознавців
17:25 - Перекладацькі таємниці
17:54 - Як бачать романи А. С. Баєтт професійні читачі
21:02 - Фрагментарність стилю та увага до дрібниць
26:38 - Іронія як зброя
34:08 - Гра зі стереотипами: снобізм британського суспільства та бундючність наукової спільноти
37:42 - Чим цікаві університетські романи?
40:15 - Ефект дзеркала: чому Ярослава та Богдана не займаються академічним літературознавством?
44:42 - Великий текст у часи коротких романів
47:01 - Хто і за що не любить А. С. Баєтт
49:05 - Без Нобелівки, але з місцем у каноні: статус письменниці сьогодні
Дуже дякую за цікаву розмову! Сил та натхнення вам!
Дякую за чудовий подкаст!❤️❤️❤️
Дякуємо 💙
Фонтан ерудиції, позитиву, і літератури! Дуже пречудово! :)
Щиро вдячні!)
дякую за цікавий подкаст!)
Дуже люблю цей текст і чекаю українською
З університетстких романів ще «Тибет на восьмому поверсі» Анатолія Дністрового
Ярослава моя улюблена перекладачка, хоча, в цілом, український переклад дуже хороший, я читаю зараз класику, знану раніше за російськими перекладами, українською мовою і насолоджуюся!
дякую вам за коментар, я теж обожнюю переклад Ярослави!
Яка чудова новина, що Ярослава перекладає цю книгу! Ура!! Дівчата, дуже цікава розмова! Дякую. Якщо Ярослава прочитає коментар, дозволю собі запитання: Чи не плануєте переклад "Body of light" Сари Моос? Згадала про роман, слухаючи про Байетт. Мені обох не вистачає в українському перекладі
ми про це подумаємо. дякую за підказку!
Роман "Possession " читала російською і полюбила авторку, і цю книгу, яка відродила в мені віру в людство.З нетерпінням чекаю книги Антонії Баєтт українською від Ярослави Стріхи і Богдани Романцової.
дякую вам!
Хоча б натякніть, чи очікувати нам переклад "Ієрусалиму" Алана Мура?
На жаль, Яся не знає, чи буде це видання
а що це за романи про Могилянку і про Форум видавців? Підкажіть будь ласка) Цікаво було би)
У якому видавництві планується вихід Дитячої книги?
"Темпора"