Здравствуйте! Смотрю ваши видео, все нравится 👍. Хочу задать вопрос: На курсах нас учат что слово "kas?" употребляется когда мы хотим задать вопрос. Kas sa oled nõus? Ты согласен? Kas sa räägid vene keelt? Ты говоришь на русском языке? Но никогда не говорили, что переводится как "ли", "разве". Вопрос: в каком случае использовать "kas?" для обозначения вопроса, а в когда "kas?" используется как "ли?"," разве?"
Вопрос "kas?" значит всегда "ли? разве?". Просто на эстонском само построение вопроса, как правило, идет с использованием "ли? разве?". Те же вопросы: "Ты согласен?", "Ты говоришь на русском языке?" в эстонском варианте будут звучать как "Согласен ли ты?" или "Говоришь ли ты на русском языке?". Можно также спросить без "kas?". Например, "Sa räägid vene keelt?" - правильно, но не очень вежлево, если это чужой человек на улице. Но подходит, если это удивление. "Sa oled nõus?" - уместен как и в русском варианте "ты согласен?". Если пока нет ощущения контекста, то всегда "kas?" вначале Вас не подведет. :)
Спасибо Вам за уроки! Мне нравится, что можно повторять за Вами по несколько раз! Буду изучать все видео и ждать новые!)
спосибо ето видео заслуживает подписки и лаика😉
Спасибо за уроки. Очень полезно!
See on suur rõõm kui tundidest on kasu!
Спасибо ВАМ!
Спасибо!
Спасибо за видео урок!
Для владеющих украинским языком: Kas переводится как "Чи" и также ставится в начале вопросительного предложения.
Suur tänu
Aga palun!
Здравствуйте! Смотрю ваши видео, все нравится 👍.
Хочу задать вопрос:
На курсах нас учат что слово "kas?" употребляется когда мы хотим задать вопрос. Kas sa oled nõus? Ты согласен? Kas sa räägid vene keelt? Ты говоришь на русском языке?
Но никогда не говорили, что переводится как "ли", "разве".
Вопрос: в каком случае использовать "kas?" для обозначения вопроса, а в когда "kas?" используется как "ли?"," разве?"
Вопрос "kas?" значит всегда "ли? разве?". Просто на эстонском само построение вопроса, как правило, идет с использованием "ли? разве?".
Те же вопросы: "Ты согласен?", "Ты говоришь на русском языке?" в эстонском варианте будут звучать как "Согласен ли ты?" или "Говоришь ли ты на русском языке?".
Можно также спросить без "kas?". Например, "Sa räägid vene keelt?" - правильно, но не очень вежлево, если это чужой человек на улице. Но подходит, если это удивление. "Sa oled nõus?" - уместен как и в русском варианте "ты согласен?". Если пока нет ощущения контекста, то всегда "kas?" вначале Вас не подведет. :)
Здравствуйте. Пожалуйста,если вы переводите на русский. Пишите пожалуйста грамотно. Улица находиТся. Что делает. Проверить легко.
@@olgalitvak101 Спасибо, что обратили внимание!
Спасибо за уроки. Очень полезно!
Tore kuulda!