CHAVES com a VOZ AGUDA e ESTRANHA?! POR QUE as PRIMEIRAS DUBLAGENS são TÃO ESQUISITAS?!
Вставка
- Опубліковано 22 січ 2025
- Professor Girafales com uma voz estranha, Chaves com voz fininha, Quico com a voz aguda... se lembra desses episódios? São as primeiras dublagens do seriado realizadas no Brasil. Te explico tudo sobre isso.
• QUER VER SEU NOME SENDO PUBLICADO EM UM VÍDEO www.apoia.se/vi...
• ADQUIRA CAMISETAS, CANECAS E OUTROS PRODUTOS EXCLUSIVOS: www.lojadavizin...
• FAÇA PARTE DO GRUPO EXCLUSIVO DO VILA DO CHAVES. TEM BASTIDORES, PROMOÇÕES, NOVIDADES E MUITO MAIS: t.me/+nU89HdjR...
FAÇA PARTE DA MAIOR VIZINHANÇA DO MUNDO: bit.ly/2pm3Cmc
SIGAM-ME OS BONS: / canalviladochaves
----------------------------------------------------------------------------
Pesquisa, roteiro e apresentação: Renan Garcia (@renanfmgarcia)
Edição: Daniel Sousa (@daniel.sousa.23)
"Não passa isso pra mim, moleque" na voz do dublador Potiguara Lopes ficou perfeita!
É a melhor fala,desse episódio 😂
O da catapora da Chiquinha,ou que ela inventava pra cabular a aula do mestre linguiça,digo prof Girafales 😂😂
@@rafaelsevero5891 eu do muita risada nessa parte, o Quico extrapola nas muganguices kkk
@@harmonidoalvorecer😂 pior
Quando mais nova eu jurava que nesse ep a Florinda daria uma tapa nele pelo fato dele ter maltratado o tesouro dela...
🔹️O engraçado é que essa voz aguda é mais próxima a voz original do Chaves, feita pelo Bolaños, aqui Gastaldi resolveu dublarr um menino de rua "arrastando os érres" _(um rrráto !")_ como um locutor de rádio antiga. 🤭 _(Mas obviamente o Gastaldi é infinitamente melhor que aquela voz forçada do Chaves feita pelo Cassiano Ricardo no "Clube do Chaves". )_
🔹️A voz esganiçada do Quico nos primeiros episódios era bem irritante _(lembro dele falando: "mas você nem é mãããe !", bem esganiçadamente e ainda com o eco do estúdio de dublagem piorava o timbre)_ , ainda bem que Nelson Machado "acertou o tom".
🔹️O tom pomposo do Potiguara Lopes dublando o Professor Girafales _(pegue o charuto e me dê este stilinguê !)_ até que combinava com o personagem,mas a voz do Osmiro Campos era marcante demais e aqueles "chocolháte" e "malhuco" que ele soltava de vez em quando deixava o Professor Linguiça bem mais engraçado. 😂
Parabéns pelas observações, Curiomentando😊
Eu ouvi as vozes em cada frase 😂😂😂😂
Eu gosto demais do Gastaldi puxando o R, morro de rir principalmente no episódio dos "churrrrosss" kkkk
A voz do Potiguara era mais parecida com a original do Ruben, mas a do Osmiro era a mais marcante.
@@pam.cristiinaaeu tbm kkkkkkk
Eu amo o "Estou caçando lagartixas" com aquela voz de gás hélio ❤😂
Francisquinhaaaa 😅
Kkkkk também acho bem engraçado essa dublagem
Eu acho ela otima!
A do desenho é muito irritante!
@@eltonlima2202 esse desenho do Chaves é muito bobo, não curti nadinha dele. Gosto muito de desenhos animados, mais não me adaptei a esta animação.
Pera aí.
Será que eu não vi isso antes?
A hiena Hard do desenho.
Oh céus,oh vida,oh dia,oh azar.
E em um episódio do Pica-Pau.
Meu senhor te convidou pra uma peleja.
Nunca me importei com essas dublagens diferentonas não,isso só me fazia amar ainda mais ❤
Eu simplesmente AMO esse episódio e dublagem da lagartixa. Me lembro que vivia imitando essas vozes com um colega, amante de Chaves também, na época de escola.
Renan, faça a comparação dos lotes de dublagens.... Parabéns pelo trabalho sensacional!!!
O episódio do caçador de lagartixa é um dos meus favoritos, a voz fininha do Chaves só deixa mais engraçado. 😂
PS: 70 anos de Vila do Chaves e finalmente o Renan manda o "pegue este charuto e me dê este estilingue"!
Essa dublagem sempre foi minha favorita. "Estou caçando Lagartiiiixa!" Quem não gosta é porque... nã... não se mexa não se mexa não se mexa!
Eu amo essa dublagem
Eu amo esses episódios da voz fininha, pq dá uma pegada diferente, e até deixa meio mais engraçado. Principalmente o choro do quico. Que ao invés de arraaaaaa!
Ficou, aaaaaaaooooo! 😂😂😂😂
Tbm amooooooo❤ meio fantasmagorico. Kkkkk
Ele chora meio normal 😂
Já a chiquinha chora soletrando o alfabeto kkkk
4:36 eu amo essa cena lembro que uma vez quando eu era mais novo eu me engasguei com nescau assistindo isso, quando eu tinha ums 6,7 anos eu achava que eles falava fino porque eles era mais novos kakakkakakak a imaginação
Estranhas? pra mim elas são SENSACIONAIS! Seu madruga chamando Dona Florinda de "A mulher dos meus PECADOS" é demais!
adoro as primeiras dublagens, elas tem um tom mais antigo e "filósofo" xD
Também gosto
Chaves e Chapolin sao sem duvida seres exepcinais , somado com o trabalho da dublagem Maga e ainda melhor,mesmo suas primeiras dublagens ainda que tenha aqueie som de eco as vozes um pouco, agudas ,nao podem jamais serem menospresadas,sao dublagem classica sim.Quando eu vejo as comparaçoes de dublagens de 1984 e as redublagens de 1990,fico em duvida sem saber qual e a mais engraçadas.Gostaria de parabenizar voce Renam pelo seu traballo sempre contando fatos interesantes e curisidades do mundo CH, continue asim seu trabalho e inportante para nois fas .Por favor gostaria que vc falase mais sobre os episodios perdidos mundiais, as dublagens perdidas.Um abraço valeu!!!
A imitação do Nhonho ainda vai dominar o Renan
Pode fazer sim os videos de todas as sugestões que comentou. Uma série sobre os lotes de dublagem seria uma boa para ser a próxima.
Curiosamente é esse o video, ele falando do lote de 84 que foi o primeiro lote de dublagem
Marcelo Gastaldi era um excelente dublador independente da voz que ele fazia . ❤❤❤❤❤ #viladochaves❤❤❤❤❤, respondendo a palavras, essa dublagem para mim não é clássica mas por costume do que por qualquer outra coisa , por isso gosto da outra dublagem, é mais por costume mesmo. ❤❤❤❤❤
Infelizmente foi muito cedo
@@joaopaulobezerracandido6509 De fato!
Seria da hora saber mais sobre a dublagem do Potiguara. Por favor.
"Ai, minha nossa!" 😂😂😂😂 essa camiseta "sapatos airlines" é a cereja do bolo nesse vídeo 😂
Essa dublagem da voz fininha tem todo um charme ❤
16:56 A voz do Marcelo e do Roberto é exatamente igual. Incrível!!
Se o chaves no brasil no inicio fosse exibido em ordem cronologica teria uma temporada completa com essa dublagem
Eu amo a dublagem da voz aguda do Chavinho. Acho q sou um dos poucos que gostam kkkk Sendo a mesma dublagem, só q estavam no início ainda. O episódio da lagartixa dou tantas risadas rsrs. Sou fã de Chaves❤
Eu tbm gosto mais dessa voz aguda do início.
Sempre e bom falar sobre dublagem , pode fazer esses videos
@@alerta15anosatras42muito boa essa dublagem clássica
Esse era muito melhor kkkkk e o Quico era muito estérico kkkkk
Eu tbm gosto
Eu simplesmente amo esse episódio , quando eu era criança ficava imitando o professor Girafales 😂😂
No inicio achava sim esquisita essas vozes, mas depois que conheci melhor a dublagem e que ela passa por etapas até que cada dublador arranje um tom ideal pro seu "boneco", passei ter outra visão acerca dessa dublagem
Eu sempre gostei dela, desde a primeira vez que vi
Parece mais uma buzina desafinada e um tanto rouca
Achei muito legal faz sim um vídeo sobre os trabalhos de dublagem do portiguara em chaves e Chapolin e também faz um vídeo que quero muito ver os trabalhos dos dubladores de chaves em outros projetos como séries e filmes e atores estrangeiros
Na minha opinião essa dublagem apesar de estranha é muito boa também
O rigor nas pesquisas de vocês é impressionante demais. Parabéns!
Não Se Diz Cagueta Se Diz Chupeta kkkkkkkkkkkkkkkkk pra mim é a melhor parte
Assisto aos vídeos fazendo um lanchinho sempre e nem vejo o tempo passar. Claro que vale a pena um vídeo sobre o Potiguara e outro comparando as dublagens. Qualquer vídeo de vcs, da forma como é abordado, é garantia de diversão pros fãs!
PS: Claro que a nossa memória afetiva nos faz gostar também dos primeiros episódios dublados, mas depois ficaram muito melhores.
11:09 Acho bem legal esse tema sobre os episódios que foram redublados
Sugestão pro vídeo das piadas sem sentido: a cena do Seu Madruga sapateiro de 73 que tem esse diálogo:
Seu Barriga: Toda vez que eu falo com você, eu termino falando bobagem!
Chaves: Só gosto amassada com farinha.
E se for fazer um com as melhores adaptações da dublagem, poderia colocar a cena que o Seu Barriga diz que a esposa dele está na Velha Espanha e a Dona Neves entende "velha estranha", no original ele só diz que ela está de "viaje" e a Dona Neves entende "vieja"
*Esse foi um dos melhores videos que o canal produziu, parabéns mesmo Vila do Chaves ficou perfeito 💙💙👏👏👏🎉*
Adorei a ideia 💡 Renan! Ela é genial mesmo! Você é um gênio mesmo!
Pfvr faz mais comparações de dublagens Redublagens !!!!! Amo esse assunto
Mano todo vídeo que tu faz vai ter meu like tudo muito top
Por favor. Faz um vídeo de comparação de dublagens. Eu lembro de alguns episódios com duas dublagens: "Chifrinhos de nozes" de 1978, "A moeda perdida" de 1973 e "O regresso da Chiquinha" de 1975 por exemplo.
Esses episódios do Chaves da voz fininha são muito bons!! Eu tô rindo muitíssissíssimo aqui 😂😂😂😂😂😂
Eu apoio todas as ideias de temas que o Renan falou no vídeo de hoje 😅😅. Pra ontem na minha tela por favor hahaha.
Up
Eu sempre acho super legais todas as ideias de vídeo q vc dá. Faça todos, por favor kkkkkkk
ótima dublagem primeira e ótimo vídeo
Eu super apoio um vídeo só sobre diferenças de dublagem. Essa da "epístola" para mim é a melhor, e só faz sentido quando ele fala da "carábina". Mas tem muito mais. Tem até uma música inteira que tem duas versões, é o caso da música "Brincaremos, brincaremos sem parar". Pois é um clipe que aparece em dois episódios diferentes, sendo um de Chaves e um de Chapolin.
Esse episódio da lagartixa é maravilhoso. "Pegue o charuto, e me dê o estilingue!"
O da catapora tbm é foda: "Não passe isso pra mim moleque!!"😂😂😂😂
o grito da ambulância também é de outro nível kk ''' aaaaaaaaaaaahhhhh é ambulância beeessstaaaa ''
@@harmonidoalvorecer kkkkkkk é maravilhoso
@@felipe_spaim o susto deles também kkk.kk
Tenho quase certeza que há um erro ai, sobre o primeiro episódio dublado ser o dublador de lagartixas, pois nele Ramon Valdés já é chamado de Seu Madruga,e no episódio de o Leiteiro ele ainda era chamado de Dom Ramon, e segundo o próprio Caros Seidl nos primeiros trabalhos de dublagem o personagem era chamado de Dom Ramon mesmo, depois mudaram pra Seu Madruga numa tentativa de "abrasileirar".
Enfim,creio que primeiro exibido não seja necessariamente o primeiro dublado, acho que cabe uma investigação nesse tema.
Eu sou favor de vídeos analisando dublagem antigas e regravadas eu quero vídeos assim Renan
Eu perdi tudo com o "Não passa isso pra mim, moleque" 🤣🤣🤣🤣
11:05 - eu, como tradutor, sempre gosto de ver esse tipo de conteúdo. Pode mandar brasa nos vídeo desse tema, Renan! :D
Não é uma dublagem clássica e sim uma dublagem "protótipo"😜 depois a dublagem normal, essa sim se tornou um clássico.
O original em espanhol, mesmo sendo bem agudo, não deixa de ser legal, no entanto a versão brasileira do início deixa muito esquisita. Concordo que a dublagem normal é bem superior.
Tirou as palavras de minha boca! Dublagem clássica não, mas sim dublagem-piloto 👍
@@diagonauta5608eu amo essa dublagem protótipo
Esse video me fez pensar, hoje seria totalmente possível usar IA pra dublar todos os episódios com a voz do Gastaldi. Teria outras questões envolvidas, mas de um ponto de vista puramente técnico, é uma coisa que poderia ser feito
Fala Renan!! O vídeo das comparações das dublagens seria interessante! Abraços
Eu particularmente ADORO essa dublagem ❤
Apoio um novo video sobre os lotes de dublagem, além das comparações. Gosto muito dessa parte 😍
Como era o princípio do seriado no país, essas dublagens iniciais eram de vozes fininhas, tipo um experimento. Aí com o tempo vieram mais episódios, mais lotes, o seriado se consagrou na TV e as vozes da dublagem foram melhoradas. Por isso considero que essas vozes agudas não fazem diferença e são sim dublagem clássica. Não só por esse fato mas também por estar inclusa nos episódios de Chaves e Chapolin que nos acostumamos a ver na TV ao longo dos anos.
O que é curioso, no meu caso, é que alguns desses episódios estão entre os meus favoritos apesar de terem vozes diferentes, por exemplo: O caçador de lagartixas, Seu Madruga leiteiro e a Limpeza do Pátio, com esse último sendo o meu episódio favorito de todos.
" Ahh chaves, chaves, chaves, chaves
Aii que?
Sinto muito chaves, mas teremos que acionar as autoridades!
❤😂😅 bom trabalho, recentemente havia visto o mesmo episodio em italiano, e esta foi a mesma ideia infatilizar as vozes. Principalmente o da variola.
Comparação de dublagens originais com as redublagens eu adoraria ver!!
Eu adoro esse episódio das "lagartixas" rsrsrs..... E excelente canal de vocês viu. A melhor dublagem do Gastaldi são os melhores
Considero até uma obrigação desse lindo canal, fazer um vídeo especial do Potiguara.
Eu adoro essa voz aguda do Chaves e do Quico kkkkkkk era muito bom, o Chaves tinha aquele toque de inocencia e o Quico e os outros eram muito istéricos kkkkkkk era muito bom e engraçado. E elas tinham um eco que deixa ainda mais nostálgico.
Eu odiava essa voz fininha do Chaves mas a voz do Potiguara Lopes era show de bola!
Eu gostaria que vc se aprofunda-se mais nos lotes de dublagem , Renan ; pois achei o tema muito interessantr .
E sexta feira é dia de jantar vendo vídeo novo do vila do chaves. (Nos outros dias eu vejo os vídeos antigos mesmo)
Ótimo vídeo!! Essa fase inicial da dublagem eu não curto muito as risadas de fundo, depois dos episódios do carpinteiro parte 1 (1974), o despejo do seu madruga (1974) e o vendedor de refrescos parte 1 (1974) eles mudaram gradualmente a ponto de ter essas risadas do episódio da lagartixa e a de "latido de cachorro" juntas na mixagem 🤯 mas fora isso, a dublagem é muito boa, apesar de experimental.
Na década de 90 quando vi pela primeira vez, eu fiquei com pé atrás. Hj em dia, já me acostumei. Não consigo imaginar outra dublagem
O que era bizarro mesmo no começo da dublagem era o eco do estúdio. As vozes a gente até ignora porque durou pouco mesmo
Eu adorava essa voz, me dava muita nostalgia rs
Eu também kkk adoro esse episódio por causa disso...
Esse das Lagartixas pode ter sido um dos primeiros a ser dublado, mas não o primeiro pois a Chiquinha era chamada de Chiquinha e não Francisquinha e o Seu Madruga não era chamado de Seu Ramon.
Provavelmente o episódio do leiteiro foi o primeiro dublado justamente por esses detalhes
@@Anmioto Eu tenho certeza que sim, pois faz sentido que o primeiríssimo tenha sido algum com Seu Madruga ainda chamado de Seu Ramon e Chiquinha de Francisquinha.
Acho que não era por ordem correta,as exibidas na emissora,não foi por ordem de dublagem,eu acho que a primeira dublada em testes ou foi do leiteiro,ou que o chaves vende refresco no segundo pátio da vila,e que o seu Madruga esconde na casa abandonada do lado ali onde vende ,pois esse episódio é bem inicial na dublagem,piada sem sentido do pinha e ele fala abacaxi,que espanhol é a msm coisa pinha e abacaxi
@@rafaelsevero5891 Na primeira versão do episódio dos Toureiros de 1973, o Seu Madruga tbm foi chamado de Seu Ramon.
Seu Ramon faz mais sentido já que o nome original do seu Madruga e don ramon
Eu gosto desses episódios porque tem u diferencial um gostinho diferente e se não fosse essa dublagem não teríamos o Chaves eu considero ela clássica e acho que a maga redublou alguns episódios por descuido da Televisa.
Não mais essa voz ficou muito engraçada 🤣 4:13, 4:31 😂😂
Poderia fazer um vídeo falando por que alguns episódios da escolinha e outros que aparece a Paty e não citam a Glória
Tenho uma ideia pra vídeo, tipo vc mostra duas versões de dublagem uma amiga e outra recente, aí vemos qual dos dois são mais engraçados.
Obs: eu vi as duas versões que vc mostrou no vídeo
A primeira não achei graça, mas na segunda no automático eu ri kkkk
A ideia Tá aí ❤
O aparelho de televisão que tenho, abriu um canal somente do chaves 24 horas por dia..
Hoje mesmo assisti o episódio que o Sr Madruga está com uma blusa marrom de manga longa e o Chaves fica com um cigarro queimando as bexigas.. não lembro de já ter assistido...depois passou a primeira vez que a Paty foi morar na vila..de azul e branco...
Renan faz um vídeo falando sobre o histórico de exibição de chapolin no sbt. Tipo por quantos anos foi exibido, quantas vezes saiu do ar e voltou etc. Eu tenho 27 anos nasci em 1996 e lembro de bem criança ver Chapolin, depois sumiu por um tempo e só lembro de ir ver novamente em 2005( aqui no Paraná). Depois disso lembro de bem poucas vezes ser exibido. Na parabólica lembro na hora do almoço em 2011.
Eu vou contra a corrente, eu amo esses episódios com a voz fininha e o episódio da lagartixa
Pegue este charuto e me dê este estilingue!
Na minha opinião, todas as dublagens são boas, mas a clássica é sem dúvida a melhor!❤❤😁
Adooorooo😍🥰🤩💕💖💘 essa voz aguda. Esses episódios, de eco. Achei q era da filmamagem kkkkk
Parece meio fantasmagorico. Ja assisti mto esse episodio da lagartixa com esse eco, pena que não acho mais. Ja procurei , acho que tiraram ne?......😓😭
Renan, faça um vídeo sobre o Potiguara Lopes assim como você fez o vídeo sobre o Marcelo Gastaldi. Afinal, pois o episódio "O Matador de Largatixas" não é o único capitulo do seriado Chaves que o primeiro dublador deu a voz ao Professor Mestre Linguiça Girafales, e é porquê o Professor Girafales é o meu personagem favorito, mas também é o primeiro personagem de Chaves a ser criado por Roberto Gómez Bolaños antes do seriado Chaves existir, é o personagem muito antigo mesmo.
Eu quero um vídeo ou vários vídeos falando sobre as diferenças de falas dos personagens em relação aos lotes diferentes de dublagens. 🙂
Ah não!!! Não acredito que tenha gente que se diz fã e torce a boca pra essa dublagem incrível e nostálgica. Tem que ser muito chato mesmo. Kkkkkkkkkk. Valeu Vila do Chaves por me lembrar do Potiguara Lopez dizendo: não passa isso pra mim, moleque!
❤❤dublagem ótima essa, gosto muito.
@entendo.Nunca
Renan, faz a análise de cada lote de dublagem sim!
Tenho uma sugestão de vídeo. Estava vendo um video sobre series esquecidas que passaram no sbt. Nos comentários umas pessoas disseram que por muitos anos em varias regioes as retransmissoras do sbt passavam programacao local em horarios em que era pra ser programacao nacional. Em geral no horário do almoco. Por causa disso em muitos lugares o chapolim ficou muito pouco conhecido, pois nao era exibido no tradicional horario de almoco como a gente se acostumou por anos. Acho que isso merecia uma investigação.
Era geralmente,as emissoras próprias do sbt,aqui aonde moro tem o SBT de Porto Alegre,e antes de sair de vez,eles passavam Chapolin e chaves,não acompanhando a matriz,que ela sempre passavam Henry danger ou the Thundermans
Meu irmão fez uma banda rock baseada nesse episódio, tem até uma música. Segue lá banda estilingue!
Esse TA TA TA TA no episódio da lagartixa soa como uma bomba. KKKKKKKKKKKKKKKK
Video muito bom. Faz o video da diferença de dublageeem simm
Para mim não importa a dublagem o que importa é curtir os episódios!
Isso, isso, isso
Pior que eu gosto das primeiras dublagens 😬 acho engraçado a voz da Chiquinha e do chaves
pra mim também não, sou fã do programa e não dublagem.
Engraçado que algumas variações de dublagem de Chaves me incomodam, mas essa das lagartixas faz eu rir ainda mais. Estranho, não? 😂😂
@@armazenamentoesgotado8569tb gosto dessa dublagem! ❤
Sempre aguardei por que usasse esse bordão: "pegue esse charuto e me dê este estilingue"
Faz o vídeo da comparação de dublagens antes e depois!
Gosto de ambas as dublagens, mas pelo costume escolho a atual, não sei dizer se me acostumaria com a voz fina. Eu gosto muito da dublagem clássica na cena do Girafales exortando o chaves a respeito do possível crime que ele cometeu com o estilingue " Chaves, chaves, chaves. Sinto muito, mas teremos que acionar as autoridades"
Mano, seria legal que vc fizesse um vídeo de todas as vezes que Chaves conseguiu comer ou beber alguma coisa, já q ele passa fome
Ótima ideia a comparação entre dublagens!
Quero vídeo do Potiguara, dos lotes de dublagem, e tudo mais que tiver a ver com o tema. ❤
Essa dublagem me agoniava um pouco, mas eu assistia sempre kakaka
não passa isso pra mim moleque.... é épico, rio demais até hoje!
Fazer um vídeo comparando as dublagens antigas com as outras e as do multishow seria muito bom, mas gostaria que fizesse comparando as do Chapolin separado.
Eu amo essa dublagem, a voz fininha é um clássico sim! O Professor Girafales chacoalhando o Chaves falando o nome dele no EP da Lagartixa é bom demais! 😂
Aí chaves,aí o que,chaves,chaves,chaves 😂😂😂
Tava acostumado com a outra por isso é meio estranho, mas ainda sim Continua Bom!
Sinto falta do Extra Extra, pq ainda tem muito assunto pra falar.
Por exemplo: Chiquinha quase teve uma série solo nos anos 90 e uma das séries do Kiko foi cancelada devido a uma treta.
Queremos vídeo de VS das dublagens sim!! 😂😂
E o vídeo da primeira voz do professor.
Intrigante é Chaves não voltar pro pessoal atender hoje!!
Gosto de todas as ideias de vídeos novos faladas ❤
Essa análise de dublagens diferentes com mesmos episódios é bom.