Розмір відео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показувати елементи керування програвачем
Автоматичне відтворення
Автоповтор
やっぱり三田佳子さんですか?引き込まれます。流石です!名だけでなく実も伴う…抑揚、間合い 平安の世界が瞼に浮かんできます😢
素敵な朗読
三田佳子さんですよね?すごく良いです。お顔が浮かびます。引き込まれます。ありがとうございます😊
心に響きます続編が聞きたいです
三田佳子さんの声が こんなに自然に耳にはいってくるとは、、、、。
三田佳子さんの、朗読ですか?さすがに素晴らしいです。お声がとても上品で、源氏物語にぴったりです。
何度聞いても心地良い話し方ですBGMはない方がいいですせっかくの素敵な朗読を邪魔してしまっていますそれにこのBGMが「安眠」を妨害しています聞くドラマになってますが、味のある読み方なので、朗読の方がいいと思います
三田さんの朗読が聴きやすくわかりやすい。
心地よさに、いつの間にか安眠していました。
わかりやすい訳ですね。
続編を聞きたいです!
心地よく拝聴させていただきました。続編を是非にお願い致します。
同感です続編を探してしまいました
この人が一番いいな続き欲しい
自然に聞き入ってしまいます。
いやいや この朗読は安眠用ではないでしょう。うますぎて聞き入ってしまいます。でも気持ちよくて寝ようとしたら大音響で広告!で起こされました。広告は最初だけにしていただけるか、安眠用というサムネを消していただきたく………
語り出しで瀬戸内寂聴さんの訳だとわかりました、女性の訳は言葉遣いが柔らかくていいですね。安眠にいいのってこれもあるかも。
昔、田辺聖子さんや谷崎潤一郎さんの新々訳、源氏物語を読みました。読み終わった時、晩秋の寒さを感じながら、その時代に返ったような心に夕暮れの風音が昔を偲ばせてくれました。久しぶりにその時を思い出しました。源氏物語も懐かしいですが、それを読んでいた学生時代、紫式部の源氏物語に日本を感じた時でした。
三田さんの朗読初めて聞きました‼️朗読の初心者ですので参考にさせてもらいますなかなか近付くことはできないでしょうが
安眠用なのに広告突然流れて草
努力学日语中 希望日后能听懂这个视频 我也很喜欢源氏物语这本书😊
懐かしいなぁ😃 桐壺🍯イジメられちゃうんだよね😰
桐壺可哀想だとは思うけど、歳のせいか今となっては弘徽殿も結構不憫な奴だなぁと思う。とはいえ弘徽殿が親戚のおばちゃんやったら確実に仲悪いだろうけど(笑)
広告が増えて聴きにくい
三田佳子さんの声に似ていますね。
35:28
世は移り世間の女はこんな者光源治の女狂いは最期には幻になり死んで逝った女の子を移ろいこの物語を産んだのかも?あなたにとって明日という日が一日幸せでありますように。+十字架+
0.75倍で聞いてます。
俺は末摘花派だな〜やっぱり
現代語訳も悪くはないが、耳から聞きたいのはやはり古語。いづれの御時にか女御更衣あまたさぶらひたまひける中にいとやんごとなき際にはあらぬがすぐれてときめきたまふありけり・・・確かそんな出だしだったか。「難しいから嫌!」なのか?しかし本来そう言うものではない。古文をやたらとっつきにくくした戦後教育にも問題あるかもしれないが、何でもすぐ他人(ひと)の頭で考えて「ふーん、そうなんだ!」と言う現代(いま)の風潮にも危機を感じる。・・・と言っても虚しいが。一度失われたものは元に戻らない。動画にケチをつける気はないけど・・・。例えば古文を朗読した後に大意を加えるとか、工夫出来ませんか?
帝が大蛇丸にしか聞こえない笑
帝の声は中村橋之助さんですか?
後ろに権力がある人はこき殿や藤壺に住んだ実際に藤原彰子が藤壺に住んでいた藤原定子は梅壺彰子は亡くなった定子の子供たちを引き取った彰子には妍子、威子、嬉子と妹たちがいたがみな若死にしたこの時代では珍しく87才まで生きた
おおっ~
世界の人を驚かしめる 源氏物語...
1:29:54
現代語訳は誰ですか? 不気味な地縛礼ってなんとかなりませんか?
やたらとBGMや効果音入れたり台詞ごとに語り手(というか声優)変えるのが聞きづらいんだけど、これは朗読じゃなくて映像作品かなにかの音源?
この源氏物語はどなたの訳ですか?
Shoko Tanoue ほげんのらん
yrn o 保源の乱
円地文子訳の冒頭は「いずれの御時にか~」だったから違うわ。
CMうざ
帝女扱い下手すぎw
?んんむ
せす
安眠用?ふざけるな
現代語での朗読は嫌い‼️
川端康成、三島由紀夫、伊藤整の会談で、源氏は現代語訳は要らないと皆で同意してました。
嫌いならばお聞きにならなければ良いのに。
だから聞いてません‼️
外村智子 聞いたからこめしたんでしょ?w
@@かいりひと さん最初の何行かはね。私達の高校時は暗唱しましたから。簡潔な文にも関わらず、意味もわかり、調べが美しい。いづれの御時か女御更衣あまた侍ひける中に位の訳までね。
やっぱり三田佳子さんですか?
引き込まれます。
流石です!
名だけでなく実も伴う…
抑揚、間合い 平安の世界が瞼に浮かんできます😢
素敵な朗読
三田佳子さんですよね?
すごく良いです。お顔が浮かびます。引き込まれます。
ありがとうございます😊
心に響きます続編が聞きたいです
三田佳子さんの声が こんなに自然に耳にはいってくるとは、、、、。
三田佳子さんの、朗読ですか?さすがに素晴らしいです。お声がとても上品で、源氏物語にぴったりです。
何度聞いても心地良い話し方です
BGMはない方がいいです
せっかくの素敵な朗読を邪魔してしまっています
それにこのBGMが「安眠」を妨害しています
聞くドラマになってますが、味のある読み方なので、朗読の方がいいと思います
三田さんの朗読が聴きやすくわかりやすい。
心地よさに、いつの間にか安眠していました。
わかりやすい訳ですね。
続編を聞きたいです!
心地よく拝聴させていただきました。続編を是非にお願い致します。
同感です
続編を探してしまいました
この人が一番いいな
続き欲しい
自然に聞き入ってしまいます。
いやいや この朗読は安眠用ではないでしょう。うますぎて聞き入ってしまいます。
でも気持ちよくて寝ようとしたら大音響で広告!で起こされました。
広告は最初だけにしていただけるか、安眠用というサムネを消していただきたく………
語り出しで瀬戸内寂聴さんの訳だとわかりました、女性の訳は言葉遣いが柔らかくていいですね。
安眠にいいのってこれもあるかも。
昔、田辺聖子さんや谷崎潤一郎さんの新々訳、源氏物語を読みました。読み終わった時、晩秋の寒さを感じながら、その時代に返ったような心に夕暮れの風音が昔を偲ばせてくれました。久しぶりにその時を思い出しました。源氏物語も懐かしいですが、それを読んでいた学生時代、紫式部の源氏物語に日本を感じた時でした。
三田さんの朗読初めて聞きました‼️朗読の初心者ですので参考にさせてもらいますなかなか近付くことはできないでしょうが
安眠用なのに
広告突然流れて草
努力学日语中 希望日后能听懂这个视频 我也很喜欢源氏物语这本书😊
懐かしいなぁ😃 桐壺🍯イジメられちゃうんだよね😰
桐壺可哀想だとは思うけど、歳のせいか今となっては弘徽殿も結構不憫な奴だなぁと思う。
とはいえ弘徽殿が親戚のおばちゃんやったら確実に仲悪いだろうけど(笑)
広告が増えて聴きにくい
三田佳子さんの声に似ていますね。
35:28
世は移り世間の女はこんな者光源治の女狂いは最期には幻になり死んで逝った女の子を移ろいこの物語を産んだのかも?あなたにとって明日という日が一日幸せでありますように。+十字架+
0.75倍で聞いてます。
俺は末摘花派だな〜やっぱり
現代語訳も悪くはないが、耳から聞きたいのはやはり古語。いづれの御時にか女御更衣あまたさぶらひたまひける中にいとやんごとなき際にはあらぬがすぐれてときめきたまふありけり・・・確かそんな出だしだったか。「難しいから嫌!」なのか?しかし本来そう言うものではない。古文をやたらとっつきにくくした戦後教育にも問題あるかもしれないが、何でもすぐ他人(ひと)の頭で考えて「ふーん、そうなんだ!」と言う現代(いま)の風潮にも危機を感じる。・・・と言っても虚しいが。一度失われたものは元に戻らない。動画にケチをつける気はないけど・・・。例えば古文を朗読した後に大意を加えるとか、工夫出来ませんか?
帝が大蛇丸にしか聞こえない笑
帝の声は中村橋之助さんですか?
後ろに権力がある人はこき殿や藤壺に住んだ
実際に藤原彰子が藤壺に住んでいた
藤原定子は梅壺
彰子は亡くなった定子の子供たちを引き取った
彰子には妍子、威子、嬉子と妹たちがいたがみな若死にした
この時代では珍しく
87才まで生きた
おおっ~
世界の人を驚かしめる 源氏物語...
1:29:54
現代語訳は誰ですか? 不気味な地縛礼ってなんとかなりませんか?
やたらとBGMや効果音入れたり台詞ごとに語り手(というか声優)変えるのが聞きづらいんだけど、これは朗読じゃなくて映像作品かなにかの音源?
この源氏物語はどなたの訳ですか?
Shoko Tanoue ほげんのらん
yrn o 保源の乱
円地文子訳の冒頭は「いずれの御時にか~」だったから違うわ。
CMうざ
帝女扱い下手すぎw
?んんむ
せす
安眠用?ふざけるな
現代語での朗読は嫌い‼️
川端康成、三島由紀夫、伊藤整の会談で、源氏は現代語訳は要らないと皆で同意してました。
嫌いならばお聞きにならなければ良いのに。
だから聞いてません‼️
外村智子 聞いたからこめしたんでしょ?w
@@かいりひと さん
最初の何行かはね。私達の高校時は暗唱しましたから。簡潔な文にも関わらず、意味もわかり、調べが美しい。いづれの御時か女御更衣あまた侍ひける中に位の訳までね。