[Vietsub + Pinyin] Anh Tán Linh Loạn/ Nỗi Nhớ Xuyên Qua Thời Không - Thải Vi || 樱散零乱/ 跨越时空的思念 - 徐薇

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 15 вер 2024
  • ♪ Bài Hát: Anh Tán Linh Loạn/ Nỗi Nhớ Xuyên Qua Thời Không |#樱散零乱 #跨越时空的思念
    ♪ Trình Bày: Thải Vi |#徐薇
    ♪ Vietsub Pinyin: Họa Nguyệt Thính Phong
    Do not reup.
    Vui lòng không sao chép reup video hình ảnh và bản dịch mang đi xin chân thành cảm ơn
    #hoanguyetthinhphong
    #vietsublyrics
    #pinyin
    Gmail: dat0763936400@gmail.com
    Sự góp mặt trong ca khúc:
    樱散零乱/ 跨越时空的思念 - 徐薇 (犬夜叉)
    Anh Tán Linh Loạn/ Nỗi Nhớ Xuyên Qua Thời Không - Thải Vi (OST Khuyển Dạ Xoa)
    作词:昭朔琰
    Lời: Chiêu Sóc Diễm
    作曲:和田薰
    Nhạc: Hòa Điền Huân
    改编:姜冠中
    Cải biên: Khương Quán Trung
    Lyrics
    春又来 人已去
    chūn yòu lái rén yǐ qù
    Xuân lại đến, người đã đi xa
    风烟残 夕阳晚
    fēng yān cán xīyáng wǎn
    Sương gió tan, hoàng hôn tàn lụi
    樱花开 顷刻散 零乱
    yīnghuā kāi qǐngkè sàn língluàn
    Hoa anh đào, chớm nở chóng tàn, rơi tán loạn
    年光逝 韶华落
    nián guāng shì sháohuá luò
    Thời gian trôi, cảnh xuân điêu tàn
    飞絮转 不堪看
    fēi xù zhuǎn bùkān kàn
    Thấm thoát thoi đưa, chẳng nỡ nhìn
    路漫漫 空梦断 零乱
    lù mànmàn kōng mèng duàn língluàn
    Đường xa diệu vợi, hư mộng đoạn, trôi tản mác
    渡忘川 彼岸
    dù wàng chuān bǐ'àn
    Qua dòng Vong Xuyên, vượt bỉ ngạn
    忘不掉 人长叹
    wàng bù diào rén chángtàn
    Chẳng thể quên, kiếp người thở than
    古井下 月光思念装满
    gǔjǐng xià yuèguāng sīniàn zhuāng mǎn
    Ánh trăng in bóng đáy giếng xưa, nỗi nhớ đong đầy
    樱花瓣 飞过
    yīng huābàn fēiguò
    Cánh hoa anh đào, bay lướt qua
    风幽怨 水清寒
    fēng yōuyuàn shuǐ qīnghán
    Gió thổi u oán, nước lạnh lẽo
    离伤黯 游丝转 零乱
    lí shāng àn yóusī zhuǎn língluàn
    Biệt ly sầu, tơ lòng vương vấn, tâm tư rối loạn
    渡忘川 彼岸
    dù wàng chuān bǐ'àn
    Qua dòng Vong Xuyên, vượt bỉ ngạn
    忘不掉 人长叹
    wàng bù diào rén chángtàn
    Chẳng thể quên, kiếp người thở than
    古井下 月光思念装满
    gǔjǐng xià yuèguāng sīniàn zhuāng mǎn
    Ánh trăng in bóng đáy giếng xưa, nỗi nhớ đong đầy
    樱花瓣 飞过
    yīng huābàn fēiguò
    Cánh hoa anh đào, bay lướt qua
    风幽怨 水清寒
    fēng yōuyuàn shuǐ qīnghán
    Gió thổi u oán, nước lạnh lẽo
    离伤黯 游丝转 零乱
    lí shāng àn yóusī zhuǎn língluàn
    Biệt ly sầu, tơ lòng vương vấn, tâm tư rối loạn
    离伤黯 游丝转 零乱
    lí shāng àn yóusī zhuǎn língluàn
    Biệt ly sầu, ruột rối tơ vò, lòng ngổn ngang
    end...

КОМЕНТАРІ •