شرح المضاف والمضاف إليه (Genitive)

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 2 гру 2024

КОМЕНТАРІ •

  • @كلمةحق-ي7ج
    @كلمةحق-ي7ج 4 місяці тому +1

    احيانا المالك هو الله سبحانه وتعالى
    لا يمكن حصر العاقل في الانسان
    كلمات ربك
    صبغة الله

  • @mohamedbih6293
    @mohamedbih6293 Рік тому

    جزاك الله خيرا استاد شرح ممتاز

  • @mohammedmajali7277
    @mohammedmajali7277 2 роки тому

    ابدعت 💞❤️🇯🇴

  • @aboditaha1995
    @aboditaha1995 2 роки тому

    يعطيك العافه

  • @خلينيذكرئ-خ2ي
    @خلينيذكرئ-خ2ي Рік тому

    ممكن ملف الكتاب الي عندك

  • @ahmedyasser-eo8zd9uy7k
    @ahmedyasser-eo8zd9uy7k Рік тому

    طب يا أستاذ
    Germany's economy
    المانيا هنا غير عاقل لية ضفت ال apostrophe?

    • @mohammadelkhouly
      @mohammadelkhouly  Рік тому +1

      بعض الكيانات تعامل معاملة العاقل ومنها الدول والولايات
      The State’s name is …..

  • @ahmedyasser-eo8zd9uy7k
    @ahmedyasser-eo8zd9uy7k Рік тому +1

    طب يا أستاذ لية بنترجم كلمة " حرية التعبير" بدون أداة التعريف مع أن ينطبق عليها القاعدة
    Freedom of expression is important in developed countries.
    ثانيا لية يا مستر في العنواين مش بنستخدم أداة التعريف مع القاعدة دي. يعني مثلا..
    Presidency of Egypt.
    The presidency of Egypt is doing its best to overcome poverty.
    لية هنا يا مستر مستعملتش أداة المعرفة في العنوان ولستعملتها ف النص نفسة.
    جزاك الله كل خير يارب.

  • @Ahmed-ji5jt
    @Ahmed-ji5jt 2 роки тому +1

    ممكن سؤال لو سمحت ياريت ترد

    • @mohammadelkhouly
      @mohammadelkhouly  2 роки тому

      اتفضل

    • @Ahmed-ji5jt
      @Ahmed-ji5jt 2 роки тому

      @@mohammadelkhouly
      The problem of pollution
      The problem of the pollution
      الجملتين صح ولا مين اللي غلط وغلط ليه لان مش عارف امتى احط the اللي في نص دي لأن كده كده ال the اللي في الاول لازم تتحط لكن اللي في النص دي ساعات بشوفها محطوطة وساعات لأ وشكرا جزيلا

    • @mohammadelkhouly
      @mohammadelkhouly  2 роки тому +2

      @@Ahmed-ji5jt اخي العزيز
      The
      تستخدم في البداية مرة واحدة فقط
      The problem of pollution
      هي الصحيحة
      لكن اذا حبيت تستخدم the للمرة الثانية
      دا معناه انك هتحدد وتركز على نوع معين من التلوث زي الجملة دي
      The problem of the pollution caused by factories is dangerous

    • @Ahmed-ji5jt
      @Ahmed-ji5jt 2 роки тому

      @@mohammadelkhouly شكرا جزيلا لك عندي سؤال آخر اعذرني 😅
      standard of living
      الجملة دي شوفتها مكتوبة بالطريقة دي ومعناها مستوي المعيشة
      The standard of living
      ودي نفس المعنى برضو
      هل الجملتين صحيح
      او ممكن اقولها كده
      Living standard
      The living standard
      اهنو هنا برضو صح
      وشكرا جزيلا لك تعبتك معايا

    • @mohammadelkhouly
      @mohammadelkhouly  2 роки тому +1

      @@Ahmed-ji5jt standard of living = living standard
      هي نفس قاعدة المضاف والمضاف إليه المقدمة في الفيديو
      اما بالنسبة لاضافة the
      فلا داعي لها لان العبارة معناها معروف في ذاتها
      وزي ما قولت لك قبل كدا
      The
      بتضاف عشان تحدد او تعرف الاسم الي بعدها
      يعني لما اقول
      Give me a book.
      اعطني كتاب (اي كتاب)
      لكن
      Give me the book
      اعطني الكتاب (كتاب محدد انا اقصده)

  • @الملكي-ذ2ه
    @الملكي-ذ2ه Рік тому

    معلشي سؤال استاذ
    متابعك من سوريا
    امانه يااستاذ اذا فاضي رد في سؤال ملبكني 😂

    • @mohammadelkhouly
      @mohammadelkhouly  Рік тому +2

      اهلا بيك وبكل اهل سوريا
      اكيد اتفضل
      ايه سؤالك !!

    • @الملكي-ذ2ه
      @الملكي-ذ2ه Рік тому +1

      @@mohammadelkhouly استاذ كيف منترجم زراعة الاعضاء من بعد امرك 😘

    • @mohammadelkhouly
      @mohammadelkhouly  Рік тому +2

      @@الملكي-ذ2ه
      اما ان نستخدم الترجمة العادية
      Organs transplant/transplantation
      Transplantation of organs
      او نستخدم مصطلح
      Xenotransplantation

    • @الملكي-ذ2ه
      @الملكي-ذ2ه Рік тому +1

      ​@@mohammadelkhoulyاستلذ بالاولى ليش ما حطيناthe ❤

    • @الملكي-ذ2ه
      @الملكي-ذ2ه Рік тому +1

      الله يكتر من امثالك يا استلذ وتفرح بولادك❤🇪🇬❤

  • @ibrahimhalilkerkez404
    @ibrahimhalilkerkez404 3 роки тому

    "The vein for the blood" what kind of اضافة is this

    • @mohammadelkhouly
      @mohammadelkhouly  3 роки тому +1

      هذه ليست اضافة ولكنها وصل غرضي
      A bag for your book
      حقيبة ((لاجل)) كتبك
      فكلمة for تستخدم لتوضيح الغرض او المقصد من الشيء

    • @ibrahimhalilkerkez404
      @ibrahimhalilkerkez404 3 роки тому

      @@mohammadelkhouly عزيز استاذي شو الاسم بالقواعد الانكلجليزية لهاي

    • @mohammadelkhouly
      @mohammadelkhouly  3 роки тому

      @@ibrahimhalilkerkez404 هذه قاعدة المضاف و المضاف إليه
      للتواصل
      Mohammadshaaban2019@gmail.com