This video made the process a million times easier. My wife and I were about to pay someone $3000 to file these for us. We talked it over and decided to do it ourselves, but honestly without people like you posting these videos it would've been dang near impossible. So thanks 🙏👍
Did you Guys do the translations? My husband and I are about to submit the applications, but I want to know if Uscis accepts the translations since I'm the beneficiary.
Beautiful tutorial, one does not have a clear enough idea of just how dire the situation is these days with information retrieval on Google until he needs to find something very specific like this. After dozens of results and websites just regurgitating AI non-answers or trying to sell me something, here I find an honest, meticulous and pragmatic explanation of everything I needed. Thank you so much.
Ud. es una persona excepcional. Esta traducción será de gran ayuda a muchas personas que no tienen los medios económicos para usar los servicios de las agencias de traducción. Dios lo bendiga ricamente.
So in a few words is: if I want to translate a personal document by myself I won't have any legal issue doing this? Is this legal? I mean, are these documents accepted for legal precesses?
If you are the person named in the document (as in, you translate and certify your own birth certificate) then it will generally be rejected by most end users. If you're a third party who translates someone else's document accurately and completely, and signs a statement to this effect accompanying the translation and a copy of the original, it is a legal translation for most purposes in the US. Certain end users may require the certification statement to be notarized, and certain state courts may require that the translator of evidence hold an interpreter's credential, but whoever is receiving the translation sets those standards.
@@TexanTranslation apparently I need a little more training using word. I translated a BC for a friend and when I print it the alignment is all wrong, it is a rather long format, I had to change font size and everything 🤔 . I will give it another go.
No, usually not. "Delegation" isn't used in English to refer to a certain kind of government office. Depending on the country and context, it could be precinct, office, branch, station, etc.
I (name), certify that I am fluent/conversant in the (source) and (target) languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled (title). Signature, Name, Address, Date
I need to translate my daughter's Mexican birth certificate into English. I need it for Vital record. Can it help me if I do it myself? Thank you you video is amazing and very helpful 🙏🏻
I just put a letterhead at the top, page numbers in the footer and staple them together: scanned image of original page A, translation of page A, scanned image of original page B, translation of page B, etc...
When translating the dates, mexico is formated as day/month/year . My question is if we translate to english do we do month/day/year or do we keep it as the mexican format ?
So, in a apostille do I need to paste the signature? Or I can leave just like (signature)? I'm going to translate in the other way around, from English to Spanish.
Yes, Lucy. Most French>English certified translations are $60/page, depending on the word count. Can you send it to me to see? www.texantranslation.com
It depends who the translation is going to. USCIS (the US immigration agency) doesn't require it. Some DMV (drivers license agencies) do, as well as the US passport agency. Most companies and universities don't. I always ask who the end user will be, so I can either prepare the notarized or un-notarized version.
Very informative! Thank you! I just completed my Medical Spanish Interpreter course. I’d like to start my own home remote translation service. What are the min credentials necessary to achieve this? Associate degree, 160 hr interpreter completion course ok? I am scheduled to take the state cert exam but I’d like to get started before that if possible. Is it safe for me to translate legal docs or websites wout state cert?
Well, there are no universal, minimum credentials required by law in the US to translate most documents, but if you're working for a court or attorney, they sometimes require that you be a licensed/certified judiciary interpreter in that jurisdiction.
@@meetmarco8210 Oh, thanks. If she's in the US, and she wants to certify her translation, she would add a signed statement with her contact information stating something like: "I, (name), certify that I am qualified to translate this document, and that this is a complete and accurate (target language) translation of the attached (source language) document, to the best of my ability." Depending on who's getting the translation, her qualifications and credentials might make a difference, so I always add a brief summary of my education, experience and other qualifications.
This video made the process a million times easier. My wife and I were about to pay someone $3000 to file these for us. We talked it over and decided to do it ourselves, but honestly without people like you posting these videos it would've been dang near impossible. So thanks 🙏👍
Oh, nice! Glad to help.
Did you sign it by yourself?
Are you certified translators?
Does the passport office require a certified translator to do this?
Did you Guys do the translations? My husband and I are about to submit the applications, but I want to know if Uscis accepts the translations since I'm the beneficiary.
I never comment but this deserves 5 stars.... You are dope!!! Just awesome
You're very welcome!
Beautiful tutorial, one does not have a clear enough idea of just how dire the situation is these days with information retrieval on Google until he needs to find something very specific like this.
After dozens of results and websites just regurgitating AI non-answers or trying to sell me something, here I find an honest, meticulous and pragmatic explanation of everything I needed.
Thank you so much.
Thank you for taking the time to walk us through this and posting it on YT!
You're welcome. Glad to help!
@@TexanTranslation very much appreciated 🙏🏻. Do you have any recommendations or suggestions for a template that's available to use?
@@UNPOCOLOCO444 no, I'm not aware of any templates
@@TexanTranslation thanks for the reply!
Thanks for making this so easy.
FYI: the A refers to the date following on the right
Thanks!
Ud. es una persona excepcional. Esta traducción será de gran ayuda a muchas personas que no tienen los medios económicos para usar los servicios de las agencias de traducción. Dios lo bendiga ricamente.
You are the best. Thank you for sharing! Makes my life way much easier. Bless you.
You're welcome, Betty!
You should give like a course on different types of documents we cn translate. tary
Thank you so much for this class. It was right to the point. It helped me earn a good $100.00 for translate a document.
Awesome! Keep it up.
Ijole que bien lo hace y yo sin saber que usar tanto la computadora y de repente hace las letras pequeñas y grandes . Control algo y control algo 🥴🥴
Wow amazing gracias for your help dios te bendiga
¡De nada, Sandra!
You're a life saver! Thank you for the educational content :)
You're very welcome, Cristobal!
So in a few words is: if I want to translate a personal document by myself I won't have any legal issue doing this? Is this legal? I mean, are these documents accepted for legal precesses?
If you are the person named in the document (as in, you translate and certify your own birth certificate) then it will generally be rejected by most end users. If you're a third party who translates someone else's document accurately and completely, and signs a statement to this effect accompanying the translation and a copy of the original, it is a legal translation for most purposes in the US. Certain end users may require the certification statement to be notarized, and certain state courts may require that the translator of evidence hold an interpreter's credential, but whoever is receiving the translation sets those standards.
can you provide a format on your blog ?
Awesome!! Do you have more recent videos of this ?
No, but I guess I should, right?
So where do you add the Translators certification on the page ??
Does the paper need to have the same dimensions as the original document (width and height)?
No, not in the US.
Thank you. This is very informative ❤️
My pleasure, Alexandra.
@@TexanTranslation apparently I need a little more training using word. I translated a BC for a friend and when I print it the alignment is all wrong, it is a rather long format, I had to change font size and everything 🤔 . I will give it another go.
Thank you so much. This was more than useful. God bless you
You're so welcome!
Watch the video but I still can't do it, I need a birth certificate, marriage certificate and a death certificate translated
Send 'em to me, Jakens! Info@texantranslation.com
OK I will it's French tho, my parents are Haitian🇭🇹 and also need to notarize them
Pas de problème, nous traduisons aussi le français. Je devrais en faire une vidéo !
Delegación si es lo mismo as delegation?
No, usually not. "Delegation" isn't used in English to refer to a certain kind of government office. Depending on the country and context, it could be precinct, office, branch, station, etc.
Subscribed! Muy buen video. Gracias !
Gracias, Jaqui :)
I noticed in time frame 5:08. You translated calling it stylized dragon? would it be inaccurate if you use bird or eagle?
never mind it was about the border lol. thank you
great video, how or what do you do when the certificate is on pdf (scanned) and some of the writing is not visible/ blurred or missing??
Thanks! I add a bracketed translator's note: [illegible]. If the illegible writing is important, though, the end user may reject the translation.
@Texan Translation hey nice work. I was wondering if you can share that certification statement at the begining
I (name), certify that I am fluent/conversant in the (source) and (target) languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled (title). Signature, Name, Address, Date
I need to translate my daughter's Mexican birth certificate into English. I need it for Vital record. Can it help me if I do it myself? Thank you you video is amazing and very helpful 🙏🏻
You're welcome! Glad to help. Sorry, but I don't understand the question.
Thank you!!!! Ive been searching for this
You're very welcome.
is there a free tempalte to download for this one by any chance?
No, sorry. But sometimes we give them away at our webinars: texantranslation.com/ce
what if the document has more than one page? how do you link them together?
thanks for this awesome video! extremely helpful
I just put a letterhead at the top, page numbers in the footer and staple them together: scanned image of original page A, translation of page A, scanned image of original page B, translation of page B, etc...
Pls let me know would such a translation work for uscis
Yes, assuming it's complete and accurate, and the translator who signs it is not the person named in the document.
When translating the dates, mexico is formated as day/month/year . My question is if we translate to english do we do month/day/year or do we keep it as the mexican format ?
For the USA yes. UK is also DD/mm/yyyy
So, in a apostille do I need to paste the signature? Or I can leave just like (signature)? I'm going to translate in the other way around, from English to Spanish.
It depends on the practices in the country to which you're sending the translation. In general, for use in the US, I just put [signature].
Hello do you translate French to English please?if yes how much per page thanks
Yes, Lucy. Most French>English certified translations are $60/page, depending on the word count. Can you send it to me to see? www.texantranslation.com
How about from Spanish to English?
Thank you
You're welcome!
Can't thank you enough, really helpful video 👍👍👍
My pleasure!
Question can we do on something else besides Microsoft word ?
Sure!
Hi I watched this informative video and i would like to get in touch,I cannot see your website details as you earlier mentioned,thank you.
Thanks! www.texantranslation.con
Thank you so much for this helpful video.
If I translate my signature will have to be notarized by a notary correct ? (If required)
It depends who the translation is going to. USCIS (the US immigration agency) doesn't require it. Some DMV (drivers license agencies) do, as well as the US passport agency. Most companies and universities don't. I always ask who the end user will be, so I can either prepare the notarized or un-notarized version.
Very informative! Thank you! I just completed my Medical Spanish Interpreter course. I’d like to start my own home remote translation service. What are the min credentials necessary to achieve this? Associate degree, 160 hr interpreter completion course ok?
I am scheduled to take the state cert exam but I’d like to get started before that if possible.
Is it safe for me to translate legal docs or websites wout state cert?
Well, there are no universal, minimum credentials required by law in the US to translate most documents, but if you're working for a court or attorney, they sometimes require that you be a licensed/certified judiciary interpreter in that jurisdiction.
Thanks for making this!
You're very welcome!
That is awesome..would like to learn that...
If we are doing the translations ourselves what can we right down if we ain't certified?
Sorry, but I don't understand the question.
@@TexanTranslation she's trying to translate it herself without being a certified translator. Can she just put her name?
@@meetmarco8210 Oh, thanks. If she's in the US, and she wants to certify her translation, she would add a signed statement with her contact information stating something like: "I, (name), certify that I am qualified to translate this document, and that this is a complete and accurate (target language) translation of the attached (source language) document, to the best of my ability." Depending on who's getting the translation, her qualifications and credentials might make a difference, so I always add a brief summary of my education, experience and other qualifications.
Amazing man
Thank you!
Does the translated birth certificate expires or it useful for the lifetime?
Unless the end user has an expiration policy, it doesn't expire. I -- as the translator -- don't set any expiration date.
@@TexanTranslation Thank you for your reply.
How much to do you charge to do this ?
$50/page for Spanish
For Spanish, $50/page
I need your helo
Sure! www.texantranslation.com
Really helpful. :)
Thanks!