O Vocabvlario da Lingoa de Iapam ou Vocabulário da Língua do Japão (日葡辞書 Nippo Jisho?) é um dicionário de japonês-português, o primeiro a traduzir o japonês para uma língua ocidental. Foi compilado por missionários jesuítas portugueses e publicado em Nagasáqui, no Japão em 1603. Explica 32 000 palavras em japonês traduzidas para português. Existe uma versão traduzida para o espanhol de 1630 e outra para o francês de 1869.
Assistindo filmes americanos ou qualquer produção japonesa eu percebi q os japoneses falam "né" no final das frases, sempre achei curioso e q fosse apenas coincidência É sempre bom conhecer curiosidades sobre outros idiomas e suas origens
Uma das situações mais divertidas é aprender uma língua, com escrita igual ou diferente da nossa, e descobrir que a palavra é uma que a gente já conhece. No russo tem muito disso, com várias palavras de origem inglesa, mas "vestidas" como o alfabeto cirílico. Esses óculos já são seus olhos, se você tirar, a gente não vai mais te reconhecer, igual ao Clark Kent e Super-Homem :)
Né? Sempre achei que foram os portugueses que ensinaram aos japoneses. Mas é uma coincidência que não vi nenhum estudante de linguística explicar. O que você veio estudar aqui no Brasil? Aprendeu direitinho?
勉強になりました。ありがとうございます。🇯🇵🇧🇷😊❤
いつもご視聴ありがとうございます!
Obrigada por mais um vídeo 🇧🇷
Obrigado a você :D
Arigatô pelos conteúdos
Arigato a você :D
O Vocabvlario da Lingoa de Iapam ou Vocabulário da Língua do Japão (日葡辞書 Nippo Jisho?) é um dicionário de japonês-português, o primeiro a traduzir o japonês para uma língua ocidental. Foi compilado por missionários jesuítas portugueses e publicado em Nagasáqui, no Japão em 1603. Explica 32 000 palavras em japonês traduzidas para português. Existe uma versão traduzida para o espanhol de 1630 e outra para o francês de 1869.
Obrigado pelo comentário. Não sabia.
@@JapadaGema
Arte Namban relata o encontro Japão/Portugal
Muito interessante!
Obrigado. Por favor continue fazendo a parte do meu canal!
:D
Assistindo filmes americanos ou qualquer produção japonesa eu percebi q os japoneses falam "né" no final das frases, sempre achei curioso e q fosse apenas coincidência
É sempre bom conhecer curiosidades sobre outros idiomas e suas origens
Muito bem você percebeu isso em filmes. Obrigado pela ajuda!
Adorei!!
Muito Obrigado!
Uma das situações mais divertidas é aprender uma língua, com escrita igual ou diferente da nossa, e descobrir que a palavra é uma que a gente já conhece. No russo tem muito disso, com várias palavras de origem inglesa, mas "vestidas" como o alfabeto cirílico.
Esses óculos já são seus olhos, se você tirar, a gente não vai mais te reconhecer, igual ao Clark Kent e Super-Homem :)
Verdade. Muito obrigado pelo apoio!
Ouvi dizer que parasoru (guarda- sol ☀️), também vem de origem portuguesa.
Sim! Obrigado pelo apoio!
Japa da gema, sugoi né pessoal?.
Este tamago boro, acho que significa mais ovo redondo ou ovo bola, não?
tamago bolo em japonês é ボーロ com O. E ボール com U significa bola. algo redondo e caneta(ボールペン) Muito Obrigado pelo comentário!
Aliás, caneta esferográfica se fala boro pen
Né? Sempre achei que foram os portugueses que ensinaram aos japoneses. Mas é uma coincidência que não vi nenhum estudante de linguística explicar. O que você veio estudar aqui no Brasil? Aprendeu direitinho?
Estudei turismo, mas não aprendi nada :D Só curti a vida no Brasil
🇧🇷❤🇯🇵
Varias palavras que parece português mas é japones. Rato = pombo
Exatamente rs
sugoi né kkkkkk
Arigato :D