Алексей Иващенко о "Девушке из Ипанемы"
Вставка
- Опубліковано 17 тра 2014
- Алексей Иващенко в РИА Новости (2013) рассказывает о создании им с И.Бокушевской русской версии песни
"Девушка из Ипанемы".
Песня Антонио Карлоса Жобина
Жанр
Босса-нова
Язык песни
Португальский
Композитор
Антонио Карлос Жобим
Автор песни
Винисиуш де Мораиш
Как точно передан дух,я кайфанул не слабее ,чем первый раз услышав оригинал.
Да, Алексей, и ещё один кайф. Ваш стиль именно близок к мягкому стилю и произношению Жобима. Что-то сродни песне + рассказу +... сновидению. Каааайф! 🥱✨🤣
Потрясающее владение инструментом и ритмом!
Обалденно..... Классно спето и перенесено на русский язык! Так нежно и чувственно!❤❤❤
Вдоль по тропинке прибрежной над кручей отвесной Легка и прелестна почти бестелесна, походкой небесной Проходит она… Столь грациозна пленительна и несравненна, Что каждый готов угодить в этот плен, Но она неизменно проходит одна. И словно громом на месте Вновь поражён наповал я. Той красотой в каждом жесте, Что в мечтах лишь своих рисовал я. О, почему мы не вместе?… Ах, зачем я, несчастный, не там рядом с нею? Когда океанского солнца яснее, над миром как фея Восходит она… Восходит она… Вдоль по тропинке над морем и строен и гибок, Идёт он танцуя сквозь блики улыбок, Сквозь нежные вздохи прибрежных ундин, Двигаясь словно бы в ритме самбы. Я с ним прошлась по небесам бы. Но только он всегда уходит один Ах, как печально всё это. Самый желанный на свете, Снова меня не заметит. Снов и яви моей господин Опять он уходит один. По тропинке над морем лёгкий как ветер Уйдёт он опять, не заметив, не встретив, Любви рассвет. Я смотрю ему вслед, Опять смотрю ему вслед… И растворяясь в сиесте, Вновь я любуюсь украдкой Той красотой в каждом жесте, Что терзает мой разум загадкой: О, почему мы не вместе? О, почему словно две нерифмованных строчки Стремясь обойти запятые и точки но поодиночке Мы в жизни идём? Идём и идём…
Браво, браво, браво! Просто Браво!!! -)))
О, это было бесподобно!!!!!!!! спасибо!
Волшебно!!!
До чего же романтичная и нежная песня...
браво
Очень хотелось бы услышать ваши переводы других песен Жобима, спасибо.
Красивые стихи и исполнение. Браво.
Потрясающе!
Хорошо. Близко к оригиналу
Хорошее исполнение :)
Песня начинается в
Шикарно )
Русский у меня не родной, но я так сильно хочу читать текст песни чтобы я ее понимала. Не мог бы кто-нибудь написать то, что слышит?
Ирина Богушевская параллельно с переводом Алексея Иващенко написала свой ("женский") вариант русского текста. Они иногда так эту песню совместно и исполняли:
А не пробовали делать русский перевод песни Жобима : Луиза ?