5 seriálů s dabingem lepším než originál

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 5 січ 2025

КОМЕНТАРІ • 849

  • @lemonice
    @lemonice 9 років тому +394

    Super, jen by to chtělo i ukázku z originálu pro porovnání...

    • @zwireobecne
      @zwireobecne 8 років тому +54

      +Tygr Asijsky Tak tak Marge je v originále třeba naprosto otřesná....

    • @andrejpycha5912
      @andrejpycha5912 8 років тому +11

      +martin zwire Pravda mluví jak čarodejnice

    • @etabelmedal1779
      @etabelmedal1779 8 років тому +9

      +Andrej Pýcha Mluví jako její dvě sestry. A Bart zní v originále taky příšerně.

    • @levvymine859
      @levvymine859 8 років тому

      +Etabel Medal177 přesně

    • @taada9494
      @taada9494 8 років тому

      +Etabel Medal177 Dejdar is best :D

  • @Miroslav164
    @Miroslav164 8 років тому +240

    Jako malý, jsem myslel, že M.A.S.H. je normálně s českými herci :D Ale pak mi došlo, že neotvírají pusu u určitých slov jak mají :D

    • @_barbar_3707
      @_barbar_3707 5 років тому +8

      Já si myslela, že ti herci mluví všemi jazyky světa 😁😎

  • @Czecholi
    @Czecholi 8 років тому +426

    Naprostý souhlas !! Red Dwarf a Simpsonovi naprostý top dabing.

    • @Kazdow
      @Kazdow 8 років тому +27

      to jo, když si pustim "original" třeba u Simpsonů, chce se mi zvracet ͡ °~ ͡°

    • @TheRokkaz
      @TheRokkaz 8 років тому +15

      +Koment :D tak tak , už len kvoli original dabingu Marge by som simpsonovcov pozerať nevydržal to je niečo hrozné

    • @Kazdow
      @Kazdow 8 років тому +8

      a nebo Homer, ten jeho origoš dabing je něco *příšerného!!!*

    • @jarosobon
      @jarosobon 8 років тому +5

      +Czech oli Suhlas, len mi v rebricku chybaju Zenaty se zavazky

    • @tev2332
      @tev2332 8 років тому

      +Czech oli asi tak

  • @cajchcanka
    @cajchcanka 8 років тому +322

    Simpsonovi v angičtině se mi zdají dost nepřirození, tedy spíše hlasy postav, znějí příliš uměle a nepříjemně..

    • @Walter-mr5hd
      @Walter-mr5hd 5 років тому +5

      Tak protože nejste na angličtinu nejste zvyklý WOW

    • @mira238
      @mira238 5 років тому +3

      @@Walter-mr5hd Ne, tím to není, nevím jak to dokázat

    • @danielskvara4171
      @danielskvara4171 5 років тому +13

      @@pipistocz v anglické verzi by se daber marge hodil spíš k té kočičí ženě :D

    • @TK-by4zg
      @TK-by4zg 5 років тому +1

      Hlavně marge a bart

    • @BloodRain23
      @BloodRain23 5 років тому

      @@mira238 : Je to tim, me treba ten originalni Homeruv chraplak stejne chraplak Marge prijde daleko lepsi nez skreky Labuse.

  • @hardrecordzz
    @hardrecordzz 8 років тому +20

    ještě mi tam chybí Dr. House :)

  • @Simon-rb6kk
    @Simon-rb6kk 8 років тому +49

    Přátelé... Top seriál ve všech směrech !

    • @fig8119
      @fig8119 8 років тому

      ve všech? mě to jakoo horror moc nepřišlo

    • @Simon-rb6kk
      @Simon-rb6kk 8 років тому

      GeT RekToR Horror patri pod smer napětí, a to tam bylo :)

    • @fig8119
      @fig8119 8 років тому

      +Šimon Kamrla to už by byl spíš thriller

    • @mariusbielich272
      @mariusbielich272 8 років тому

      +Šimon Kamrla ale slovenský dabing je ešte lepší :D ale len v tomto všade je lepší český ešte okrem harryho pottera :D

    • @Simon-rb6kk
      @Simon-rb6kk 8 років тому

      Márius Bielich Jojo, zkusím i SK dabing ;)

  • @Jerryco85
    @Jerryco85 8 років тому +8

    Trpaslik na prvním místě ? Tak to má být, dávám odběr, víte co děláte, to mě baví !

  • @badguycz4866
    @badguycz4866 9 років тому +90

    podle mě marge ze simpsnů zní v originále jak čarodejnice a proto je český dabing lepší.

    • @andrejpycha5912
      @andrejpycha5912 8 років тому

      +Badguy cz Souhlas

    • @Desperoro
      @Desperoro 5 років тому +1

      A Bart zní nesnesitelně. V mash zas radar

  • @sweeteveningstar3328
    @sweeteveningstar3328 5 років тому

    Skvělý výběr. Tyhle miluju. A ještě má dokonalej dabing Esmeralda a zoufalé manželky.

  • @kyselypelikan7531
    @kyselypelikan7531 5 років тому +2

    Já čekal že na tomhle listu bude trpaslík! Ale na prvním místě? Páni!! Zrovna můj nejoblíbenější seriál!! Viděl jsem ůplně každou epizodu!!!

  • @Fiendmanmaggot
    @Fiendmanmaggot 8 років тому

    Trpaslík nejvíc !!!! pánové udělali ste mi obrovskou radost! :D :D Pecka!

  • @cryptomasker6433
    @cryptomasker6433 6 років тому

    Profesionálové a hnedka na začátku? Skvěle! Profesionálové je můj oblíbený seriál!

  • @mrm2274
    @mrm2274 7 років тому

    Přidal bych český dabing seriálu Jistě pane ministře, skvěle odvedená práce překladatelů

  • @Sallamista
    @Sallamista 8 років тому +1

    tak Red dwarf sem vážně nečekal, ale JO !!! Palec hore :-D Best sitcom!!!

  • @dark_tv490
    @dark_tv490 7 років тому +1

    sleduju vsechny a červeného trpaslyka DOPORUCUJI!

  • @maki2676
    @maki2676 8 років тому +2

    Trpaslík je boží :) Když mi bylo 5, taťka to hodně sledoval. Sice jsem to nechápala, ale bavilo mě to. Teď o pár let později to je super :)

  • @KOUKYparkours
    @KOUKYparkours 8 років тому +1

    Vím ,že už to tu říkalo hodně lidí, ale fakt tak chybělo to porovnání s origošem. Ale jinak Like :D

  • @jurajduricek2272
    @jurajduricek2272 8 років тому +30

    zapomnel jsi na luise de funes a filipovskeho

    •  8 років тому +16

      +Juraj Ďuríček To nejsou seriály. Každopádně Filipovský je snad nejlepší dabér.

    • @jurajduricek2272
      @jurajduricek2272 8 років тому +4

      Jj to je legenda ve svete

    • @Vrrrk95
      @Vrrrk95 8 років тому +7

      Jo Filipovský to byl pán pamatuji si ze louis se s nim chtěl setkat a mohlo dojít k nějaký spolupráci ale škoda že k tomu nedošlo

    • @BloodyAgent47
      @BloodyAgent47 8 років тому +4

      Sam Funes rikal ze je to lepsi jak original, kdyz se jednou setkali :)

    • @hemza1115
      @hemza1115 8 років тому

      Filipovský,Krampol,Moravec,Galatíková,Štěpnička,V.Beneš a jiní skvělí herci.Dnes až na výjimky,dabing nic moc.

  • @caj1235
    @caj1235 5 років тому

    Souhlasím. Červený trpaslík sleduji pravidelně a bez hlasů našich skvělých dabérů si ho nedokážu představit. A to samé přátelé. Na red dwarf jsem čekal celou dobu a jsem nadšen z toho kam jsi ho umístil. Souhlasím s tebou víc než s Darwinem. LIKE !!!

  • @OvertrickD
    @OvertrickD 8 років тому +6

    Přesně takle bych to sestavil já!! Důkaz je, že když Danny John Jules (kocour) dostal fotku Miroslava Vladiky tak jí podepsal a napsal tam, díky za mojí slávu (Fotka je na jeho Facebooku)! To je asi nejlepší důkaz kvality Dabingu.

    • @mickeYseck
      @mickeYseck 2 роки тому

      ,,Žitná - dvě žitný" jsou tak trochu důkazem, že český dabing není úplně beze smyslu 😊😄

  • @danielschneider4178
    @danielschneider4178 8 років тому

    Díky, pěkný výběr. Alespoň v něčem jsme světová velmoc, i když je fuckt, že většina zemí ale dabing v tomto rozsahu nedělá... A pro H5 - seriál Profesionálové běžel a získal popularitu v ČST již v osmdesátých letech:))

    • @pedro3373
      @pedro3373 8 років тому

      a myslim,ze doyla daboval tenkrat alois svehlik

  • @pavelnovak6058
    @pavelnovak6058 8 років тому +127

    legendární je taky Filipovský - Luis DeFunes

    • @danielmathia5875
      @danielmathia5875 7 років тому +1

      a tiez derrick bol skvely, na slovensku ho daboval stano danciak a bolo to super. jedna z mala vynimiek slovenskeho dabingu co sa podaril.

    • @R3stor
      @R3stor 5 років тому +2

      @@danielmathia5875 Frasier mal geniálny slovenský dabing

    • @holydeadman1727
      @holydeadman1727 5 років тому +10

      Filipovský se actually kamarádil s DeFunesem a Luis obdivoval jeho dabing

    • @Desperoro
      @Desperoro 5 років тому +1

      Tam byla kvalita fakt nesporně lepší než originál

    • @okomentujsongnebonecojineh4304
      @okomentujsongnebonecojineh4304 5 років тому +1

      @@danielmathia5875 chválím tě, že jsi přiznal, že většina slovenskýho dabingu stojí za hovno.

  • @seanbot947
    @seanbot947 8 років тому +3

    Podle mě má dobrý dabing i Hvězdná brána... na legendární zakňakte prostě nemůžu zapomenout :)

  • @h3yss923
    @h3yss923 5 років тому +10

    Ze jste tam zařadily i M*A*S*H jsem mooc rad🙏🏽

  • @nalim99cz10
    @nalim99cz10 5 років тому +1

    Song v pozadí ve video?

  • @biggerbetty9385
    @biggerbetty9385 8 років тому +13

    Oba seriály od Matta Groeninga mají u nás skvělý dabing ( myslím Futuramu a Simpsonovi)

    • @devolty2216
      @devolty2216 5 років тому +1

      Ano u futuramy bych si ani nepřál jiný dabery

  • @nelaurbanikova8161
    @nelaurbanikova8161 5 років тому +2

    Já mám nejradši Četník ze Saint Tropez ten film miluju 😍

  • @luciekoutkova5752
    @luciekoutkova5752 8 років тому +1

    Absolutně s vámi souhlasím! ;) Napadlo mě.. Nechtěli by jste udělat TOP 5 lidí, co dabovali Simpsnovi?
    :D Jakože by jste tam ukázali lidi, co dabovali třeba Homera a tak..:D fakt by mě zajímalo jak takoví lidé vypadají:D

  • @Ekmos-
    @Ekmos- 8 років тому +10

    červený trpaslík :3

  • @poradnypako9912
    @poradnypako9912 6 років тому

    Měli jste tam ještě dát na porovnání kus v originale ale jinak pecka

  • @ladislavvalnoha150
    @ladislavvalnoha150 6 років тому

    Dost předpokládanej seznam, zajímalo by mě, jestli by se za ty tři roky něco na seznamu změnilo :)

  • @esterbednarkova6919
    @esterbednarkova6919 8 років тому +55

    Pratele a simpsonovi souhlasim!! Taky myslim ze dost slusny je Dr. House :)

    • @danplayer1631
      @danplayer1631 6 років тому

      Ester Bednárková jj

    • @lolahfh4721
      @lolahfh4721 5 років тому

      Ester Bednárková doctor House je nej v dabingu

  • @AGMikisa1212
    @AGMikisa1212 7 років тому

    Naprostý souhlas!!! Včetně pořadí.

  • @maxprochazka9239
    @maxprochazka9239 8 років тому

    Možná jsi mohl ukázat jak seriály zní v originále

  • @AkumaThe1
    @AkumaThe1 5 років тому +18

    Je to kvůli tomu, že tenhle dabing jste viděli jako první a jste na něj zvyklí, kdyby jste jako první slyšeli originál a koukali se na něj tak dlouho, tak by pro vás taky český dabing byl divný

    • @AkumaThe1
      @AkumaThe1 5 років тому

      Nerd C10mputer V pohodě, já jen řikám svůj názor nemusíš hned nadávat, ale podle jména tipuju, že ti je deset, takže to chápu 😌

    • @AkumaThe1
      @AkumaThe1 5 років тому

      Nerd C10mputer Za prvé: moje jméno je jenom random jméno a první číslo co mě napadlo, za druhé: já nemám potřebu někomu nadávat jenom kvůli jeho názoru a za třetí: než tu budeš psát dalši věci co dávají smysl, nauč se gramatiku, děkuju.
      P.S. Jestli máš potřebu mi na tohle ještě odpovídat tak si to užij, já už ti odpovídat nebudu protože nemám potřebu se z tebou dohadovat, hezký zbytek dne.

  • @marcelkusenda785
    @marcelkusenda785 8 років тому

    To už je čo povedať Česi majú pravdepodobne najlepšiu znelku na svete a taktiež je to to najlepšie čo som kedy počul veľký rešpekt takýmto hlasom (y) :)

  • @mezadj1
    @mezadj1 7 років тому

    Víceméně souhlas :-) Český dabing je na velké úrovni. Možná bych ale zmínil i dabing některých filmů. Např. filmy s Funésem - Četnická série, Fantomas . . . Dabing Františka Filipovského je myslím famózní a předčí veškeré zde zmíněné seriály. Dovedete si představit Ludovica Cruchota s jiným dabingem???

  • @jdhorrigancz5284
    @jdhorrigancz5284 8 років тому

    ahoj bylo by dobre kdybyste natočily top 5 nejlepších zombie seriálů :D

  • @h3yss923
    @h3yss923 7 років тому

    MASH! Nejlepší dabing, herci i prostředí!

  •  2 роки тому

    Škoda, že Highfive už nevydává nová videa, bylo to fajn...

  • @ArnyRimmer
    @ArnyRimmer 2 роки тому

    Červený trpaslík miluji. Náš dabing je skvělý. Je ale zajímavé, že obsahuje pár chyb. Jednu, velkou, v mém nejoblíbenějším díle Hololoď. Je to zvláštní, je to dost velká chyba. Místo druhé osoby je zde tvar ve třetí osobě, což vůbec nedává smysl. Je vidět, že dabér úplně nepřemýšlel nad scénou a patrně přečetl špatně zapsaný překlad.

  • @michalblazek5719
    @michalblazek5719 7 років тому

    spíš je to top nej seriálů, vůbec :D

  • @overlord2097
    @overlord2097 8 років тому

    Tohle je jediné video kde se moje a vaše názory liší

  • @danielkalmus8478
    @danielkalmus8478 8 років тому

    z jake epizody je ten ionsky nervovi chvat ?

  • @annakratochvilova7392
    @annakratochvilova7392 8 років тому +1

    já bych jedničku volila třeba HIMYM, náš dabing je luxusní :).

  • @nny3907
    @nny3907 8 років тому

    100% Souhlas se vším!

  • @popanda2253
    @popanda2253 8 років тому

    Skvělá top 5, jen bych tam přidala kousek, kde postavy mluví v originálním znění, aby se to dalo porovnat ;)

  • @zajlord2930
    @zajlord2930 8 років тому

    sledujem v dabingu simsonovcov a mash a ste top :-D

  • @redichhazelt2140
    @redichhazelt2140 8 років тому

    2:33 není to herec stannise Badatheona?

  • @rellicek
    @rellicek 9 років тому +141

    Ja bych pridal Krok za Krokem a South Park...obzvlaste SP a cesky slovnik sprostych slov o proti americkemu ''fuck'' nema obdoby.

    • @andrejpycha5912
      @andrejpycha5912 8 років тому +2

      +rellicek South Park moc nemusim kvůli tolika nadávkám ale jinak Ok seriál.

    • @serafinanimus1726
      @serafinanimus1726 7 років тому +2

      Souhlasím s Krok za krokem

    • @antoninvana9202
      @antoninvana9202 5 років тому +2

      souhlas se South Parkem

    • @lolahfh4721
      @lolahfh4721 5 років тому +1

      rellicek jo u south park je lepší dabing a krok za krokem jsou super

  • @subswithnovideoschallang-qu4jb
    @subswithnovideoschallang-qu4jb 8 років тому

    Super video ;)🤗

  • @vilemrandysek5900
    @vilemrandysek5900 8 років тому

    udělejte celý díl highfave o Simpsonech.

  • @Tonda655
    @Tonda655 8 років тому +104

    Trpaslík paráda.

  • @honzaandrysek5351
    @honzaandrysek5351 5 років тому

    Naprostý souhlas, Red Dwarf je prostě legendární 🤩

  • @stepaniero
    @stepaniero 8 років тому +26

    UFF už jsem se bál že tam bude TopGear protože originální hlas Jeremyho je dokonalý ;)

    • @Kejsler
      @Kejsler 8 років тому +5

      +Stepaniero Já mám teda raději ten český. On už je fakt moc hrubý :D

    • @rebbojar2475
      @rebbojar2475 8 років тому +3

      to uz je rychlodabing ..ten sem ani patrit nemuze !

  • @MrMandyILOVEYOU
    @MrMandyILOVEYOU 8 років тому

    Mě se líbí i Teorie velkého třesku víc v češtině než v angličtině :)

  • @bednaxd7914
    @bednaxd7914 7 років тому

    Simsnovi a přátelé jsou super a myslím si že český dabing je jeden z nejlepší dabingů. Prosťe super.😊

  • @olafcatten
    @olafcatten 8 років тому +21

    Jak pravil nejmenovaný český režisér. Kvalita českého dabingu je dvousečná zbraň. Jeho vysoká úroveň zhoršuje lidem vůli učit se anglicky. ... BTW Red Dwarf je top.

    • @premekchmelik1818
      @premekchmelik1818 5 років тому +1

      Přesně v Holandsku snad ani nevěděj co to dabing je a taky je to asi nejlépe anglicki mluvící stát na světě (samozdřejmně z těch co jí nemaj jako svůj jazyk)

    • @kaksikymmentayksi
      @kaksikymmentayksi 5 років тому

      Reva Soll
      : Jenže ne všechny filmy jsou mluvené anglicky.

  • @geoluki
    @geoluki 8 років тому +1

    Jo český dabing je opravdu fajn, ale zanikne při něm spoustu vtipů. Například u RD v díle Lepší než život Lister čte Rimmerovi dopis od matky, ve kterém ho informuje že jeho otec skonal. Lister se však nemůže přečíst písmo a tak čte že ,,skopal". Dále se Rimmer zeptá co ještě píše, tak Lister říká že ,,zemřel tiše ve svém džípu... ve spánku". Tak zde to opravdu zaniklo (záměna slov Jeep/sleep).

  • @call_meann5614
    @call_meann5614 7 років тому

    Přátelé jsou nejlepší 😌😍

  • @OP-oz6nk
    @OP-oz6nk 7 років тому

    Možná bych tam dal i seriál The Mentalist / Mentalista

  • @punjabik
    @punjabik 8 років тому +5

    To není o tom, že by ten dabing byl tak super, ale že jste to takto slyšeli jako první. Důkazem je, že celý ten výběr jsou staré seriály, které málokdo měl možnost začít sledovat v originále. Dneska se na každý seriál začnete koukat v originále a pak si říkáte jak je ten jeho dabing hrozný. Je to hlavně o tom počátku, jak se Vám to zažilo pod kůži.
    Dejte palec kdo souhlasí.

    • @igii6303
      @igii6303 7 років тому

      Je to přesně tak. To napadne každého, kdo se nad tím trochu zamyslí. Však na dabing se začalo nadávat ve velkym až s příchodem nových technologií, kdy si člověk může dovolit sledovat seriály v originále s velkým předstihem než dabing. Za sebe bych řekl např. od dob Lost, Heroes, Prison Break, Dexter, TBBT, HIMYM apod. Jedinou výjimkou je určitě ten animák, popř. nějaká osobní averze k danému orig. jazyku (vím, že spoutu lidí sere třeba němčina, ruština, britská angličtina), ale obecně musí být originál vždycky lepší. Totéž samozřejmě platí i o filmech, viz. zmiňovaný Mrazík, Funes atd. Kdo z Vás ty filmy viděl v originále aspoň jednou, aby to mohl porovnat? Tipnul bych, že málokdo. Ale téma není "Které filmy a seriály mají kvalitní dabing?", ale "dabing lepší než originál"...Poslední věc, Přátele miluju, viděl jsem komplet všechny díly tak 10x česky, než jsem se dostal poprvé k originálu a i když mám dabing rád, stačilo jedno shlédnutí originálu a hned jsem věděl, že v angličtině je požitek ze seriálu o třídu lepší a nenahraditelný.

    • @jeff8541
      @jeff8541 7 років тому

      Máš pravdu.Jde o jednoduchý psychologický úkaz.O zvyk.

    • @stanislavnovak2225
      @stanislavnovak2225 6 років тому

      asi tak, priklad: Teória velkeho tresku - zacal som pozerat v slovencine - super, potpm som sledoval v cestine , nakolko bol napred oproti SK, bolo to divne, ale teraz ked vidim SK verziu v TV tak su tie hlasy neprirodzene. To iste je aj s priatelmi, pre mna osobne je cesky dabing zvlastny,lebo som zvykol na SK. Dalej The walking dead - najprv SK, potom CZ a teraz original a uz si napamatam ake hlasy mali v CZ alebo SK, tu je podla mna najlepsi original, nezzil som sa s inymi.

    • @yinloveyang
      @yinloveyang 6 років тому

      Ano, souhlas, punjabik. Kdysi jsem sledovala seriál Bylo nebylo (once upon a time/ABC) v originále a pak plivala na dabing.... teď pár let jsem neviděla již originál a hle, už mi dabing nevadí, jak ho Cool teď opět vysílá :))

  • @tomhansl6020
    @tomhansl6020 5 років тому +1

    Jaksi jste zapomněli na Četníky.
    Respektive pana Filipovskeho

    • @az7140
      @az7140 5 років тому

      to není seriál

  • @KocuroPablo
    @KocuroPablo 8 років тому

    JJ, s tím souhlasím. Jen mě překvapilo, že u seriálu MASH měl být v originále s smích publika. To je dobře, že u nás to není, k tomu se podle mě nehodil.
    Simpsnovi: jak někdo tvrdí, že originál je údajně vždy lepší, nedovedl jsem si představit, jak by musel originál tedy vypadat.
    Haló Haló: jen drobná ukázka na začátku, ale taky dost dobré!

  • @petrzelka8321
    @petrzelka8321 8 років тому +1

    Od té doby, co v Doctorovi Who nadabovali "Wibley wobley timey wimey" jako "šmrdli mrdli miš maš", koukám na většinu filmů a seriálů zásadně v originále. Dabéři Doctora také prostě neuměli normálně nadabovat Allons-y nebo Geronimo... To hrozné "alonzý" místo "alónzy" mi rve uši >_

  • @JirikPerutka
    @JirikPerutka 8 років тому

    U simpsnovych zeru dabing pak mam rad arnoldovky a sylvesterovky... dival jsem se na simpsnovi v originale a rikal jsem si ze me to jaksi nebavi proste s cz dabingem si to numim predstavit

  • @marcelmantic7115
    @marcelmantic7115 7 років тому +1

    Milujem český dabing je úžasný !! ;) Najlepšie je že pomaly už občas aj po česky hovorím :D Rímský,Soukup,Štepnička tích málo čo prekoná...ich hlasy sú ako balzam na dušu

  • @antoninvana9202
    @antoninvana9202 5 років тому

    Souhlas, Červený Trpaslík stále je a bude i nadále můj nejoblíbenější seriál, a jeden z hlavních důvodů je právě ten vynikající dabing.

  • @marekhejduk6214
    @marekhejduk6214 7 років тому +1

    Chybí mi tam porovnání s původním, nějaká ukázka, abysme slyšeli jak to zní...

  • @wd4019
    @wd4019 6 років тому +1

    Rozhodně bych tam zařadil Dr.House kde originál ale vůbec nezní tak sarkasticky a humorně jako to zvládá M.Stránský , a nejen hlavní role i dabing ostatních je naprosto skvělý.

  • @mgr.samuelkusnierik4596
    @mgr.samuelkusnierik4596 8 років тому +3

    O českom dabingu Priateľov je všeobecne známe, že je úplne hrozný. Originál je omnoho lepší (nehovoriac o slovenskom, ten je top). Samozrejme, český MASH je super, a taktiež Simpsonovi sú v češtine vynikajúci. Ale chýba mi tu skvelý Dr.House!

  • @marcelajelinkova7358
    @marcelajelinkova7358 5 років тому

    Moc se mi líbí český dabing a musim přiznat že se mi některé cizí filmy a seriály líbí kvůli dabingu. Dala bych mu jedničku s hvězdičkou!😉

  • @petulkaaugustova9135
    @petulkaaugustova9135 8 років тому

    Přesně moje Top 5 :-)

  • @stanislavslezak6521
    @stanislavslezak6521 7 років тому +1

    Já to věděl že Trpaslík bude první prostě ho miluju :)

  • @veronikastieglitz8904
    @veronikastieglitz8904 5 років тому

    Chybí mi tam Jistě,pane ministře, které je v originále hlavně pro začátečníka prakticky nesledovatelne - ono když se sir Humphrey rozjede,dá zabrat i v češtině. Podobně s red dwarf a Listerem, s jeho přízvukem mám dodneška problém.

  • @Teechnologi
    @Teechnologi 8 років тому +3

    Už sem se lekl že tam nebude Red Dwarf, protože bež těch daberů bych to koukat nemohl.... Red Dwarf je top serial ať si řiká kdo chce co chce ale Red Dwarf je prostě topovka všech dob.

  • @forgottensilenceofficial3259
    @forgottensilenceofficial3259 4 роки тому

    Jistě pane ministře!

  • @moncoopice
    @moncoopice 8 років тому +1

    Červený trpaslík je TOP! :D*

  • @coe_demeter
    @coe_demeter 5 років тому

    0:20 seriál ??

  • @vaclavhamacek114
    @vaclavhamacek114 8 років тому +1

    Tak Přátelé jsou mnohem lepší v originále. Český dabing kolikrát zabijí vtipy, které jsou v originále bomba. Chápu, že pokud většina diskutérů anglicky neumí, že to budou vidět jinak......

  • @themaxusin9197
    @themaxusin9197 6 років тому

    Jak jsem poznal vaši matku?

  • @adelkaizbest2038
    @adelkaizbest2038 7 років тому +1

    Na Červeném trpaslíku jsem vyrostla! :)

  • @davidbenes55
    @davidbenes55 8 років тому +5

    Ještě bych určitě zmínil seriál Star Trek Enterprise, po jehož zhlédnutí v české verzi mně originál zněl hrozně...

  • @pepa007
    @pepa007 3 роки тому

    musí se nechat že všech 5 je dabovaných fenomenálně. rád se podívám na jejich dabovaný verze, i když obvykle preferuju originál.

  • @allforrock
    @allforrock 8 років тому +2

    Za zmínku stojí rozhodně i dabing Hvězdné brány - sg1. Český dabing seriálu přidává minimálně padesát procent! :)

    • @az7140
      @az7140 5 років тому

      Na to koukají lidi i s dabingem?

  • @marekegert4880
    @marekegert4880 5 років тому +10

    Sám Matt Goring nebo jak se to píše označil cz dabing Simpsonových za nejlepší dabing na světě.

    • @devolty2216
      @devolty2216 5 років тому +1

      Groening

    • @rtomas47
      @rtomas47 5 років тому

      Jeden z nejlepších :)

    • @patriktulinsky220
      @patriktulinsky220 5 років тому

      Za nejlepší dabing byl označen španělský ... ale nevadí ... urban legend.

    • @westfan75
      @westfan75 5 років тому

      @@patriktulinsky220 Byl by nějaký odkaz, který dokazuje tvrzení o španělském dabingu Simpsonových coby nejlepším na světě?

    • @patriktulinsky220
      @patriktulinsky220 5 років тому

      The Spanish version of The Simpsons also distinguishes itself by using more literal translations of what the characters are saying. Jokes and pop cultural references from the original English version are generally maintained. In 2000, the Spaniard version was awarded the Best Simpsons Dub in Europe by FOX.[16][17]

  • @adamkova8156
    @adamkova8156 5 років тому

    Yes! Červený trpaslík.. nejlepší dabing!! Nejdřív originál a pak jsem přešla na český.. Jinak u všech ostatních ani neznám originální dabing..

  • @Xardas229
    @Xardas229 8 років тому +7

    Mě tam chybí stargate. :D

  • @SW-oq8ip
    @SW-oq8ip 7 років тому +1

    Dabing máme dobrý, ale když pak člověk zjistí, jaká je kvalita překladu, pustí si originál. Něco se nedá přeložit, něco je přeložené úplně mimo. A k čemu hezký dabing, když říkají blbosti nebo vypadne podstatná ínformace, protože se "nevejde".

  • @lilyrehackova1369
    @lilyrehackova1369 7 років тому

    Všechny tyhle sleduju v dabingu. To jsou jediný co sleduju v dabingu. Až na nejnovější díly, tam dabing není (např.: Red dwarf season 11) . :)

  • @freemanovo
    @freemanovo 8 років тому +13

    Za malou zmínku by jistě stálo u Haló haló. Dabing špatně francouzky mluvícího anglického špióna neměl chybu. Jinak nemám co vytknout

    • @hydrangealarsson4644
      @hydrangealarsson4644 8 років тому +1

      Tenhle komentář jsem hledala :D

    • @koucka.a.doucka
      @koucka.a.doucka 8 років тому +1

      +freemanovo Hláška "to byste kakal" se mi zaryla pod kůži :-D. "Já ti zívám blues, dej mi srnce kus" :-D.........

    • @freemanovo
      @freemanovo 8 років тому +3

      Přesně, nebo: "Mišel na vás bude šukat na plácku, má pro vás krávu a ta kráva je pelešná."

  • @radimkejzlar8816
    @radimkejzlar8816 8 років тому +1

    Já si myslím že Teorie velkého třesku má taktéž výborný dabing a rozhodně ho máme radši než origoš... :))

  • @Vclavv
    @Vclavv 5 років тому

    2:08 se zrovna na přátelé dívám .D.

  • @stormik
    @stormik 7 років тому

    Neřekl bych že je lepší, tím nechci ubírat na kvalitě dabingu, ale všechno to jsou staré seriály, kdy ještě nikdo z nás ani neznal internet a tyhle seriály jsme poznali v češtině a prostě jsme si na to zvykly. To samé starý filmy jako Terminator, Vetřelec, Predator taky sleduju v češtině. Naopak novinky sleduju v originále

  • @marcelaj.4641
    @marcelaj.4641 8 років тому +176

    Dle mého názoru je všeobecně český dabing na vysoké úrovni v porovnání s jinými zeměmi. Máme jeden z nejlepších dabingů. Musela bych dlouho přemýšlet, kdybych měla říci, co se u nás nadabovalo vyloženě špatně. Originál je sice originál, ale určitě ne všichni umí anglicky, aby si mohli film/seriál, to je jedno vychutnat v originále. Poštvu proti sobě naše sousedy, ale jak vidím ty komentáře pod videem, slovenský dabing považuji za jeden z nejhorších. A jakémukoliv filmu, seriálu ve slovenštině se vyhýbám jak čert kříži. Když jsem kdysi jen náhodou zhlédla třeba Shreka, Kocoura v Botách či Mrazíka málem mě to porazilo. To se nedalo sledovat a se seriály je to to samé. Navíc Slovensko má asi jen tak +-5 dabérů , protože všude stále slyším ty stejné hlasy. Češi mají na dabing cit, opravdu to umí. Slováci v žádném případě. Omlouvám se Vám, ale je to pravda.

    • @THETOPcz
      @THETOPcz 8 років тому +32

      +Marcela J. Já bych třeba vypíchl Slovenský dabing Harryho Pottera :D horší počin v historii dabingu opravdu neznám. Obzvláště, když v infu píší o Siriusi Čierném (ve filmu je sice Black, ale i tak....). Slovensky snesu např. Dva a půl chlapa, nebo pár 20 let starých kusů, ale jinak je to převážně hrůza. Navíc mi přijde, že si moc nelámou hlavu s tím, kdo dabuje. "Prostě vezmou lidi co jsem zrovna v budově, včetně uklízeček a paní recepční."

    • @marcelaj.4641
      @marcelaj.4641 8 років тому +15

      Tak Harry Potter každopádně. Slovenský dabing jsem měla tu možnost slyšet a přísahám,že bych nezvládla s tímhle dabingem sledovat celý film. Ten má zrovna u nás luxusní dabing. Procházka jako Severus Snape. Z toho jeho hlasu celkově nemůžu, jeden z nejlepších našich dabérů s tím nejlepším hlasem. Celkově byl HP do češtiny nadabován úžasně. Taky to tak na mě působí a asi kvůli tomuhle to pak i ve finále vypadá.

    • @filipsvec882
      @filipsvec882 8 років тому +33

      +Marcela J. Podľa mňa v niektorých veciach nemáš pravdu. Z môjho pohľadu sa nájdu aj české dabingy, ktoré nie sú práve podarené a práve slovenské sú lepšie, napríklad spomínaný Priatelia. Lenže viem o tom, že pokiaľ si človek zvykne na nejaký dabing, či už vo filme alebo seriály je mu ťažké potom počúvať niečo iné.

    • @thestupko4729
      @thestupko4729 8 років тому +19

      +Marcela J. No Harry Potter bol do čestiny katastrofálne nadabovaný :D A Nič takéako Sirius Čierny v slovenskom dabingu u Harryho neexistuje :D

    • @THETOPcz
      @THETOPcz 8 років тому +11

      Tady zase někdo neumí číst. Psal jsem, že to bylo v popise toho filmu (to co ti napíšou na teletextu, v infu atd...). jinak bych vypíchnul pár skvělých bodů slovenského dabingu HP: Slizolin, Chrabromil, Metlobal, Rokfort.... ehm jo Český je fakt příšerný
      :D

  • @alvinjoint
    @alvinjoint 4 роки тому

    Vždycky jde jenom o to, co slyší člověk první. Potom totiž zákonitě přichází argument "to druhý mi zní divně". Je k pousmání, že většina seriálů s tzv. legendárním dabingem pochází ještě z dob, kdy jsme se na seriály koukali v televizním vysílání a nebylo možné na to koukat jinak.
    Dovolil bych si ještě pro zájemce připojit obhajobu své srdcovky F.R.I.E.N.D.S, do které si "kecat nenechám".
    Viděl jsem tenkrát v televizi pár dílů a dalo se tomu zasmát, "Monika bum" byla moje nejoblíbenější scéna. Po shlédnutí všech sérii v originále s anglickými titulky mi ale bylo jasné, o kolik obsahu je člověk dabingem ochuzen. Když bych měl říci, že člověk s dabingem vidí 100% obsahu, který má šanci zachytit, tak člověk s originálním zněním má šanci vidět 150%. Příklad: Chandler má svoji ikonickou hlášku " Could it be (...) " v seriálu se objevuje mockrát a vždy začíná takto. Je to nejčastější příklad Chandlerovy netradiční intonace. V dabingu je tato hláška vždycky jen nějaký opis a není poznat, že se jedná o cokoli speciálního. Víceméně všechny prvky toho, jak se Chandler vyjadřuje (v S01E22 ho napodobují) jsou v dabingu přemluvené jenom tak, aby to sedlo na lip-sync. Dále dokonale otravný hlas Janice, občasný italský přízvuk Joeyho, anglický přízvuk Emily a další... dabing nekompromisně odebírá tyhle chytré nuance a seriál se stává doslova pouze situační komedii. Není pravda, že by se na to nedalo koukat nebo že by seriál ztratil vtip. 100% seriálu je skvělé ale 150% je lepší.

  • @Mirda85Mirda85
    @Mirda85Mirda85 7 років тому +1

    Červený trpaslík je můj nej seriál

  • @SixtyCZ
    @SixtyCZ 8 років тому

    Chybí mi tam "Haló, Haló" velice úžasný seriál s ještě lepším dabingem a úžasným překladem.

  • @hekkibork
    @hekkibork 8 років тому

    Anoooo souhlasííím :)

  • @mzkubrt
    @mzkubrt 4 роки тому

    Já jsem rád za každý dabing, protože rozumím akorát tak slovenštině a polštině, rusky s obtížemi, anglicky každé desáté slovo a ostatním jazykům vůbec.