パッと英語が出てこないのは、ボキャブラリーが足りないから?英語のボキャブラリーをupしよう [

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 8 лис 2024

КОМЕНТАРІ • 136

  • @seishoMINAgon
    @seishoMINAgon 3 роки тому +8

    いつも分かりやすく素敵な動画をありがとうございます!
    共通テストにレシピを読み解く問題が出題されるようになって、調理器具や「混ぜる」「浸す」など生活に身近な単語が必要なので助かります、、!シリーズ化希望!!

  • @くろしば-h6x
    @くろしば-h6x 3 роки тому +8

    久しぶりに見たら声が!めちゃめちゃ成長してる!!

  • @Rinopura
    @Rinopura 3 роки тому +8

    This video was in my recommend and although I already know English, I enjoyed the cute animations! Very well done !

  • @Emma-rt2kn
    @Emma-rt2kn 3 роки тому +10

    なかなか単語帳や問題集で勉強しているだけでは覚えづらい(覚える機会のない)単語ですが、日常生活にはよく出てきますよね。このような動画はとても嬉しいです😃繰り返し見て学習しようて思います❣️ありがとうございます😊

  • @ゆーこキタムラ
    @ゆーこキタムラ 2 роки тому

    身近で分かってない単語が多かった。動画を見て良かった。又こんな企画があれば有難い。

  • @miimii9445
    @miimii9445 3 роки тому

    ありがとー!が好き

  • @taeco9744
    @taeco9744 3 роки тому +1

    発音アクセントを🟢で表現してあり分かりやすい‼︎パンツやジャーなど気をつけたい言葉の説明もあり有難い‼︎今日もサンキューベリーベリーマッチです🤗💗💜💚

  • @ykk5854
    @ykk5854 3 роки тому

    日常的に使う物、身の回りにある物のボキャブラリー編は嬉しいです。

  • @fairyangel2829
    @fairyangel2829 3 роки тому +11

    学校🏫の授業👩‍🏫では、 日常生活ではあまり使わない難しい単語を、 テストのためにだけ暗記している状態ですが🤨、身近なのに 、英語では何て言うか分からなかったり🤔??、 Japanese EnglishとNaitive Englishの区別がつかない単語も、まだまだたくさん⤴ありますので、 このような動画の【シリーズ化】ができたらいいなぁ〜❤と
    応援📣&期待しています🥰

    • @aiueophonics
      @aiueophonics  3 роки тому +3

      まあまあ人気なようで安心しました

  • @kazeda-matasaborou
    @kazeda-matasaborou 3 роки тому +3

    徐々に大人っぽい声になって来ましたね(*^_^*)
    いつもありがとうございます(^-^)/~~

  • @drama_movierin2423
    @drama_movierin2423 Рік тому

    pigeonは、フランス語でも同じです😊(発音もほぼ一緒)
    過去動画も、何度でも見返して復習したくなる内容満載で、いつも本当に助かってます🙏✨

  • @ak._9588
    @ak._9588 3 роки тому

    高校生の時から、かれこれ何年も動画を視聴していて、ずっと勉強させて頂いてます!(今更初コメです😥)
    そんな私も気づけば今大学3回生なのですが、この前、講義であいうえおフォニックスさんの動画が使われて、何だか感動しました🥺
    こんな充実したコンテンツを無料で見させて頂いて、改めて感謝です🙇🏻‍♀️英語勉強中の友達にもっと布教します〜!!

    • @aiueophonics
      @aiueophonics  3 роки тому +1

      高校生の時から!ありがと〜〜!!!

  • @haeruification
    @haeruification 3 роки тому +5

    アリーとファジーの会話をたまにシャドーイングして練習してるのですが、もし機会があったら、シャドーイング用の全部英語の回を作って欲しいです!

  • @Lian_345
    @Lian_345 3 роки тому +43

    なるほど!と思っていても歳のせいかすぐに忘れてしまうので、また繰り返し見て記憶に残したいと思います(^ ^) 可愛くてためになって何度でも見たくなるので最高です!

    • @aiueophonics
      @aiueophonics  3 роки тому +3

      私もよく忘れます!

    • @frankieli9509
      @frankieli9509 3 роки тому +1

      えええええええ

    • @aiueophonics
      @aiueophonics  3 роки тому +2

      忘れても大丈夫!大事なものは心配しないでも何回も目にしたり耳にしたりするようになっているので、そのうちに覚えます

  • @sliceoflife3036
    @sliceoflife3036 3 роки тому +5

    炊飯ジャーが”英語表記”になっているところが、この番組のポテンシャルを感じる

  • @e3chicago
    @e3chicago 3 роки тому +3

    表現的に現地ではあまり使わない語ってありますよね。例えば「コンセントに挿す」って日本語ではよく言うけど、英語ではplug it (in)とかそういう表現になってしまう。あと日本ではカラスやすずめって言葉としてもよく使う感じがしますが、例えばアメリカでは全部 bird にして crow, sparrow ってあまり言わない。(私の住むところではカラスやトカゲはいないということもありますが)

    • @aiueophonics
      @aiueophonics  3 роки тому +1

      え、トカゲいないですか?sparrowは実はLAでもあまりみないです。hummingbirds が多い・・・

    • @e3chicago
      @e3chicago 3 роки тому +1

      シカゴにトカゲはいないんですよ。うちの子はフロリダへ行く度にビビってます...

  • @26c62626yamashita
    @26c62626yamashita 3 роки тому +1

    難しい内容ですが 覚えたいです。

  • @庄内ムスメ
    @庄内ムスメ 3 роки тому +2

    英語で説明しながら料理すると、身の回りのモノや動作を英語で表すのがいかに難しいかわかりますよね。

  • @nicolask2327
    @nicolask2327 3 роки тому

    おもしろいlessonありがとうございました❕

  • @vbtaro-englishchannel
    @vbtaro-englishchannel Рік тому

    元々は保温機能がある物を炊飯ジャー、そうでない物を炊飯器と区別していたそうです。
    ジャーは日本では魔法瓶(vacuum flask)の事でそこから転用したようです。

  • @nainaiprivate
    @nainaiprivate 3 роки тому

    ググれば普通に出てくるし、参考書にも普通に書いてるけど、ぜってえ飛ばしてしまうよねこういうの。
    んでも、なぜか動画にすると、しっかり全部見てしまう。動画は、ほんとありがたい。

  • @shoko9160
    @shoko9160 3 роки тому +1

    痒いところに手が届く動画ですっ‼︎
    英語の先生とのフリートーク、こういうところでいつも引っかかります(笑)
    リスって言いたいのに発音できなくて伝わらなくて、ほらほらドングリを食べるあの小さい動物‼︎あああ、どんぐり〜ってなんだっけ、、、ってな感じです、どよーん。

    • @aiueophonics
      @aiueophonics  3 роки тому +2

      リス(squirrel)の発音は、ちなみにこの動画で!
      『難しい発音の英単語はこうやって』
      ua-cam.com/video/nmbI32fd_Aw/v-deo.html

    • @shoko9160
      @shoko9160 3 роки тому +1

      @@aiueophonics ありがとうございます‼︎もう一回見てきましたー‼︎
      すごくタメになった動画の一つです‼︎でも、
      ふむふむって見ただけでは足りないですよね。練習せねば‼︎ これからも応援してます‼︎

  • @ks-mm6gj
    @ks-mm6gj 3 роки тому +3

    昔の動画から見てたけど最新のを見たら声変わりして大人になったね

  • @子牙-h5w
    @子牙-h5w 3 роки тому +2

    いつも、ありがとうございます。身近なものも学校で習わないので、おたまじゃくしやウーパールーパー、知らなかったです。ウーパールーパーは日本語?売れるように作られたって聞いたことあります。アホロートル(幼生)とも言われてましたね。比べてみると、日本語の単語って短くていいですね。サイ、カバとか(笑)

    • @aiueophonics
      @aiueophonics  3 роки тому +2

      アホロートル・・・なんかかわいそうな名前(あっ、ひょっとしてaxolotlのこと・・・)

    • @子牙-h5w
      @子牙-h5w 3 роки тому +1

      @@aiueophonics
      綴りは同じですね。スペイン語かな?Mexicoはメヒコっていいますし。
      たぶん、アホじゃ売れないと思ったのでしょうね。特に関西では(笑)

  • @usmasuda
    @usmasuda 2 роки тому +1

    「ホッチキス」と「プラスドライバー」もお願いします。渡米した最初の頃「プラスドライバー」が通じなかったので、指でプラスの印をつくってそれを回転させながら説明して漸く理解してもらえました。

    • @aiueophonics
      @aiueophonics  2 роки тому

      ホチキスはこちらに『カタカナ(和製英語) 正しい英語で聞き取れるかな?(オフィス・学校編)』
      ua-cam.com/video/8OPxph0JUto/v-deo.html

  • @HANNAH_TAIWAN
    @HANNAH_TAIWAN 3 роки тому

    勉強になります!

  • @area51cyberlink35
    @area51cyberlink35 3 роки тому +2

    日本はろーまじを教えるんよ。これって無意味どころか英語の妨げになってるそうです。
    小学校で英語習うらしいけどphonicsから始めてほしいですね。

  • @megumiinahara5270
    @megumiinahara5270 3 роки тому +1

    この動画とてもありがたいです🙏また続編も見てみたいです。

    • @aiueophonics
      @aiueophonics  3 роки тому +1

      またそのうちに、テーマを決めて作りますね!取り急ぎコレを:
      カタカナ(和製英語) 正しい英語で聞き取れるかな?(オフィス・学校編)[#130]
      ua-cam.com/video/8OPxph0JUto/v-deo.html

  • @guyajill
    @guyajill 3 роки тому

    久しぶりに見たらすごい声変わりしてる!日々成長してるんですねぇ

  • @MrYuu0522
    @MrYuu0522 3 роки тому +2

    声がもう大人w

  • @hideyagi1019
    @hideyagi1019 3 роки тому

    Always so funny guys😊thanks for make a good videos for us .

  • @pw2249
    @pw2249 3 роки тому

    質問です!
    英語のスピーキングで、初めて見る長い一文を読む時、切れ目をどこで意識しているか教えてください!

    • @aiueophonics
      @aiueophonics  3 роки тому

      意味のまとまりごと、です

  • @erickm9379
    @erickm9379 3 роки тому +1

    わたしもスーパーファジーと同じこと思ってました。ピジェオンもそうですが、station をステァティオン、Wednesday をウェドンエスデーとか笑

    • @aiueophonics
      @aiueophonics  3 роки тому

      Wed・nes・day はこっちの子もこういう風に区切って覚えてますね・・・

    • @erickm9379
      @erickm9379 3 роки тому

      そうなんですね!返信ありがとうございました。
      1年前から視聴してます。
      子供の時にこういう勉強したかったです。応援してます!!
      これからも是非色んな動画アップしてくださいー♪

  • @NarimasuAkatsuka
    @NarimasuAkatsuka 3 роки тому +2

    クリはマロンだとおもいこんでました。マロンってフランス語だったんですね。

    • @aiueophonics
      @aiueophonics  3 роки тому +2

      モンブラン食べたくなりました

  • @木塚淑之
    @木塚淑之 3 роки тому

    興味深い

  • @hirofumituji3607
    @hirofumituji3607 Рік тому

    スズメもツバメと同じスワローなのですか?

  • @moco_bun
    @moco_bun 3 роки тому +1

    今の今まで英語勉強してて気づいた自分の一番の弱みはボキャブラリー、つまり語彙力なんですよね... 今日の動画でなおのこと自分の語彙力の低さを実感しました... 語彙力ってどうやったら増やせるのでしょうか(• · •.`)

    • @aiueophonics
      @aiueophonics  3 роки тому +1

      英語のUA-cam, ドラマ、映画、本、podcast, ウェブサイト、なんでも自分の好きなことで自分の好きなものの言葉から、というのがいいと思います

  • @Maylin-Adler
    @Maylin-Adler 3 роки тому

    動物は楽勝💪って思ってたら、まさかの「おたまじゃくし」で撃沈でした。
    最近はカエル自体見ないですね。野菜好きなのに3つぐらいしか分からなかった。
    もっと精進します。

    • @aiueophonics
      @aiueophonics  3 роки тому

      おたまじゃくし、やった〜!

  • @sasu6959
    @sasu6959 3 роки тому

    白菜は、スーパー行くとChinese cabbageって書いてあったりしますけどね。

  • @noragaminatsume4162
    @noragaminatsume4162 3 роки тому +1

    I watch a lot of cooking shows. They always say 大根 as (DIE-con) I guess like "BI" in BICYCLE.

  • @tommypochi9678
    @tommypochi9678 3 роки тому +1

    outletで覚えていたけど、同僚のオーストラリア人たちはpower pointと言っているみたいです。あと、plug とかsocketでもいいのかな?

    • @aiueophonics
      @aiueophonics  3 роки тому +1

      おおお〜面白いですね。アメリカではpower pointは、プレゼンの時のパワポ、にしか使わないと思いますが、確かにsocket でimage検索したら、フランスやイギリスで使われているようなコンセントの形が出てました。plugは差し込む方かな・・・

  • @ミントおくさん
    @ミントおくさん 3 роки тому +4

    おたまを「needle❗」と言ってしまい、傍にいた娘に「いや、刺すんかい❗」と突っ込まれてしまった。
    昔はもっと覚えていたはず💦

    • @aiueophonics
      @aiueophonics  3 роки тому +1

      私は、なすを「キュ〜カンバ〜!」と叫んだことがあるので、人のことは言えません。

  • @klaudio5581
    @klaudio5581 8 місяців тому

    ピゲオンって何って部分で、留学前はEmergencyをエメルゲンシーって言ってた自分を思い出した😅

  • @阪神ファンイッチロー
    @阪神ファンイッチロー 3 роки тому +1

    凄い久しぶりに観たが声変わりしてるね!
    キッズとは言えない歳になって更新頻度も減るかも知れないけど楽しみにしてます。

  • @basilkingytu
    @basilkingytu 3 роки тому

    日本だと
    調理用のゴムベラをスパチュラ
    英語でspatulaというフライパンで調理してる物をひっくり返すヘラを
    ターナーって言ったりするけど

  • @斉藤俊哉-q2n
    @斉藤俊哉-q2n 3 роки тому +1

    いつも楽しく拝見しております。ウーパールーパー、松ぼっくり、パーカーは???でした。勉強になりました^^。

    • @aiueophonics
      @aiueophonics  3 роки тому +1

      ウーパールーパーはびっくりですよね

  • @bbagoose8682
    @bbagoose8682 3 роки тому +1

    Outlet って 知りませんでした…。power point だと思っていました。

  • @kukuyuyu6186
    @kukuyuyu6186 3 роки тому

    コンセントってreceptacleじゃないんだ。。。outletっていうと日本のアウトレットと同じでディスカウントショップなイメージだけど、国にもよるのかな。

    • @aiueophonics
      @aiueophonics  3 роки тому

      この図がわかりやすかったです
      www.quora.com/What-are-the-differences-between-outlet-and-receptacle-What-are-some-examples

  • @釜蓋忍者
    @釜蓋忍者 3 роки тому

    Popeye likes spinach.
    鉢のplanterは通じるでしょうか?

  • @hirokoh2447
    @hirokoh2447 3 роки тому +1

    pants ってBritish English では本当にパンツ🩲なんですね😲 そりゃ知らんかった
    知ってるのに パッと出てこない単語があって ちょっと悔しかったぁぁ
    使わねば………

    • @aiueophonics
      @aiueophonics  3 роки тому

      かんたんなだけに、くやしいですよね。

  • @伊東尋志
    @伊東尋志 3 роки тому +1

    この「ピゲオン」のテスト、自分も受けたかも。。。覚えてる。笑

    • @aiueophonics
      @aiueophonics  3 роки тому +2

      え〜!わたしはクラスの男の子が、ピゲオンが何かわからなすぎて、「ピゲオンさん」と訳した(固有名詞か!)というのも覚えています・・・。

    • @伊東尋志
      @伊東尋志 3 роки тому

      @@aiueophonics そう!英語のgrammarだったはず。その先生、後にしばらく仕事の上司になりました。。。😅

  • @はまりゅう-c6c
    @はまりゅう-c6c 3 роки тому

    threadとlineの違いってありますか?

  • @hiroteruyoshihara1370
    @hiroteruyoshihara1370 3 роки тому

    crowとraven 似てるけど違いはなんでしょうね。

  • @misakivb
    @misakivb 3 роки тому

    いつも香港から拝見しています。写真のrice cookerはFuzzyさんのご家庭のものでしょうか。我が家のものと同じ?と思って型番を見てみたら、1文字だけ違いました(家は5合炊きです)。でも見た目は全く同じです。アジアとアメリカで違うのかな、と思いました。

    • @aiueophonics
      @aiueophonics  3 роки тому

      おおお〜同じ炊飯器!象の印の会社です

  • @7coloreddrops
    @7coloreddrops 3 роки тому

    炊飯ジャーの「ジャー」は今から50年ほど前に「保温ジャー」ってのが発売されたことの名残。
    当時は炊飯器は炊飯機能のみで、炊き上がったら「保温ジャー」に移し替えていたんだ。
    現在では炊飯器に保温機能が付属しているのが当たり前だけど、昔は違ったんだよ。
    現在のように炊飯と保温機能を兼ね備えているので「炊飯ジャー」というようになったんだよ。
    炊飯器に保温機能が付きだしたのは、80年代の中ごろから。
    タイマー機能もやっとこの頃に付きだしたんだよ。
    時計機能がついて、任意の時間にスイッチが入るのは80年代後期かな。
    任意の時間に「炊き上がる」設定ができるのが一般的になったのは90年代に入ってからだよ
    保温ガマを「ジャー」とした名前が、今でも炊飯ジャーと使われているんだね。
    蛇足:現在の炊飯器の時計がすぐ狂う。
    気が付くと数分ズレている。電波時計くらい付けてくれ。
    (-_-;)

    • @aiueophonics
      @aiueophonics  3 роки тому

      すごい!炊飯ジャーの歴史!タイマーなしの時代にはもう戻れないですね〜

  • @hiroya1192
    @hiroya1192 3 роки тому +5

    ピジョンはポケモンで覚えた

    • @aiueophonics
      @aiueophonics  3 роки тому +1

      え〜英語だとPidgey-Pidgeotto(日本名:ピジョン)-Pidgeotです。ピジョンだとはとそのまま・・・

  • @flowerflower1154
    @flowerflower1154 3 роки тому

    画鋲は関西弁の押しピンと同じでPushpinって言う人もいたな

    • @aiueophonics
      @aiueophonics  3 роки тому

      そうですね!確かに押しピン

  • @榊-b4v
    @榊-b4v Рік тому

    傘だけなんでtheじゃないんですかね😢
    こういうところ分からなくて、聞き取れなくて好きになれない😫

  • @hosozoku
    @hosozoku 3 роки тому

    2:13
    「spinach」を目にする度に英語の不規則で非合理的な発音に疑問を抱いてしまう・・
    恐らくは、イタリア語の「spinaci」に由来すると思うんだけど、
    なぜ綴りの「a」の音がイとエの中間音「ɪ」に変化したのだろう・・

    • @aiueophonics
      @aiueophonics  3 роки тому

      英語ではだいたい「単語1個=アクセント1個」なので、アクソントのつかない音はいい加減に発音する習慣があるからかな、と
      ▶︎『シュワ(schwa)の発音』ua-cam.com/video/vKXhxIKGe8U/v-deo.html
      ▶︎『弱くなる母音 長い英単語(literally particularly definitely)の読み方』
      ua-cam.com/video/mUFAMyDnGc4/v-deo.html

  • @nara3178
    @nara3178 3 роки тому

    dove🕊は、白い鳩のみ使うのですか?野生の鳩と書いてあるのも見ましたが、それだと公園や町で見る鳩はdoveっぽいけど、pigeonですよね?
    平和の象徴のハトはdoveですか?
    使い分けがよくわかりません…

    • @merdekaataumati1949
      @merdekaataumati1949 3 роки тому +1

      元々、Pigeonはラテン語由来。Doveはギリシャ語由来です。
      ラテン語系言語であるフランス語だと、pigeonは雄のハトを差し、料理で使われるハトの多くはPigeonです(雌はcolombe)。
      英語だと、ハト派タカ派の意味では、doveを使うかな。
      英語だと、食用に養殖されているのはpigeon。野生の鳩はdoveでしょう。
      生物学的には、pigeonもdoveも同じかと思います。
      言葉のイメージもあるのかと。式典で放つのはpigeon。公園で餌やりするのはdove。

    • @aiueophonics
      @aiueophonics  3 роки тому +1

      平和の象徴のハトはdoveですね。(でも白くないはとでdoveなのもいます)
      merdekaataumati1949さん、詳しい解説ありがとうございます

    • @nara3178
      @nara3178 3 роки тому

      @@merdekaataumati1949 詳しく説明してくださってありがとうございます♡
      英語だとラテン語由来とかギリシャ語由来とかの違いもあるんですね
      勉強になりました。

  • @thehiromi7214
    @thehiromi7214 3 роки тому

    pantsって、数える時はthree pairs of pants とか言わないといけないんですよね。例えば three pantses, a pants とかで伝わらないものでしょうか^^;

    • @aiueophonics
      @aiueophonics  3 роки тому +1

      three pantses, a pants とは言わないですね・・・

    • @thehiromi7214
      @thehiromi7214 3 роки тому

      @@aiueophonics
      やっぱりそうなんですね、残念(^_^;)

  • @Ma67-u6z
    @Ma67-u6z 3 роки тому

    見たこと聞いたことあるけど、覚えていないでーす。😅

  • @ワンコロ太郎ワンコロ
    @ワンコロ太郎ワンコロ 3 роки тому

    ウチの画伯の絵画、載せてくれてありがと〜!
    これからも楽しみにしてます!

  • @kzk2654
    @kzk2654 3 роки тому +1

    カニをキャンサーと思ったやついるやろ?

  • @tamadaze555
    @tamadaze555 3 роки тому +4

    ほとんど分からなかった🙁

    • @aiueophonics
      @aiueophonics  3 роки тому

      よかった〜!作ったかいがありました!

  • @hoso2810
    @hoso2810 3 роки тому

    ハトってdove しか知らんかった…………😂

  • @susuf15
    @susuf15 3 роки тому

    最後ALLY君が赤いカーテンの前で言ってる言葉が聞き取れない😥

    • @aiueophonics
      @aiueophonics  3 роки тому

      This week's fan art. ですね

    • @susuf15
      @susuf15 3 роки тому

      @@aiueophonics
      ありがとうございます!
      fan artが全く聞こえず、似た音で探そうと思ってもひとつの単語かと思って迷走してました。😵‍💫

  • @michikoohashi520
    @michikoohashi520 3 роки тому

    て言うならチャレンジの使い方が違うかも。

  • @am-pw8bu
    @am-pw8bu 3 роки тому

    jarって魔法瓶的な???

  • @theace302
    @theace302 3 роки тому

    プラグ?

  • @stmhy
    @stmhy 3 роки тому +1

    なすがなぜeggplantなのか、は昔の白いなすがメインだったかららしい

    • @aiueophonics
      @aiueophonics  3 роки тому

      赤ちゃんなすは白いからかと思ってました。

    • @stmhy
      @stmhy 3 роки тому +1

      @@aiueophonics
      そうなんですね!
      イッテQ情報をそのままコメントしました!

  • @e.k4300
    @e.k4300 3 роки тому

    S

  • @888monica5
    @888monica5 3 роки тому

    て言うか日本語でも分かりません

  • @BakaKiSuno
    @BakaKiSuno 3 роки тому +3

    こんにちは皆さん
    Himanshuと申します。インド人です
    私2年日前から本語を勉強してますそれと英語も学んでいます。
    もしみんなの中で誰か英語の練習のための相手が必要なら私が協力します。私詐欺でもなんでもないですただもっと英語と日本語の練習したいです

    • @44japan20
      @44japan20 3 роки тому +1

      こんにちは、どこに住んでいますか?

    • @BakaKiSuno
      @BakaKiSuno 3 роки тому

      @@44japan20 返信してくれてありがとう先輩。私ご出身はインド(
      india)です.

  • @wuminggao3859
    @wuminggao3859 3 роки тому

    サムネのやつってsocketとは呼ばないのですか?

    • @aiueophonics
      @aiueophonics  3 роки тому

      socketと言うこともあるようなのですが、試しにgoogle imageで見ると、アメリカのコンセントよりは、イギリスやフランスのコンセントっぽいのが出てきますね。
      www.google.com/search?q=socket&source=lnms&tbm=isch&sa=X&ved=2ahUKEwiyp5i_lYDzAhVSCs0KHd-MCMUQ_AUoAXoECAEQAw&biw=1405&bih=679

    • @tcec3496
      @tcec3496 3 роки тому

      socketだと電気が通る部品である、コンセントの一部を指していると思います。
      コネクタのハウジングhousing (絶縁体のカバー)は、オスはplugでメスはreceptacle と呼んだりします。
      コネクタの金属部分(pin,terminal,contact)はオスはpinでメスはsocketと呼んでることが多いかと。オスメスはmale,femaleと表現もするのですが、現在は男女差別的だとして使えなくなってきているようです。
      コンセントは一種のコネクタなので、その金属部分はsocket です。
      名称はメーカーにもよって違いますが。

    • @wuminggao3859
      @wuminggao3859 3 роки тому

      @@aiueophonics ありがとうございます!
      何処かの教科書か単語集に”insert a plug into a socket”みたいな文があった気がしたので少し気になってました

    • @wuminggao3859
      @wuminggao3859 3 роки тому

      @@tcec3496 ありがとうございます!

  • @CD23T
    @CD23T 2 роки тому

    ウーパールーパーとかいつの時代の流行りだよって思う。典型的な無駄

    • @chocoyuki-c8s
      @chocoyuki-c8s Рік тому

      懐かしいお笑い漫才の動画を親戚の子供と一緒に見てて、「流れ星」のネタの中でウーパールーパー出てきて、ウーパールーパーって英語で何ていうの?と聞かれたよ
      無駄と思ってたけど、とっさに言われてビビった