Herido es "wounded" (sin 'up'). 'Wounded up' es un verbo frasal. Las preposiciones al final de verbos cambian su significado cuando se usan como verbo frasal.
Latidos aselerarados golpean contra mi pecho al escuchar este tema de dreeam teuhters pánico atrabes de la noche me siento ahorcado y extrangulado por la noche y los lobos de por atrás de la casa en el bosque desde el infierno están allí todavía esperándome asta la madrugada
Estaba deseando oír una canción que hable sobre los trastornos de ansiedad, me gusta.
Esta vaina describe bien mi ansiedad
Esta obra de arte describe mi trastorno de ansiedad generalisada hermosa cancion
Tantos años sin escuchar esta hermosa cancion
El laburo de Portnoy en este tema es un curso avanzado de batería
Es uno de los mejores de todos los tiempos en la batería
no podía faltar un buen solo de guitarra bien épico
Los que hemos tenido un ataque de panico o ansiedad, sabemos cuan cierta es esta letra
No es ataque de pánico, es el tema que esta de moda...
@@ronaldmoya3378 ????
@@ronaldmoya3378 como que no. Describe un ataque de pánico, un ataque de ansiedad...
buenisima traduccion y buen canal , saludos
Muchas gracias amigo!!!
Gracias por la traducción.
Hago traducciones como pasatiempo, si tiene alguna sugerencia de traducción, puedo hacer el video más adelante. Saludos!
Quién no quisiera poder tocar esto encerrado en la habitación? Yo sí. Maldita sea!
Simplemente increíble.
Felicitaciones por el resto del trabajo, saludos
Gracias por la traducción!
gracias por la traducción. xd
Talvez puedes subir las dos canciones juntas con Never enough???
Hola amigo. Busque en mis listas de reproducción, hay tengo el disco Octavarium completo.
Maggot gracias !!!!🤘🏻
Inicia con "all wound up on the edge" completamente herido en el límite
Herido es "wounded" (sin 'up'). 'Wounded up' es un verbo frasal. Las preposiciones al final de verbos cambian su significado cuando se usan como verbo frasal.
👍👍👍
Gracias!
Cambiaría: ¿Debería resistir o huir? Por ¿Debería pelear o huir?
Yo lo entiendo como dejarse llevar (fly)
Le falto un poco de rudeza o valentía a la letra ,pero es una poesía y en el rock progresivo ,es una obra maestra!
Latidos aselerarados golpean contra mi pecho al escuchar este tema de dreeam teuhters pánico atrabes de la noche me siento ahorcado y extrangulado por la noche y los lobos de por atrás de la casa en el bosque desde el infierno están allí todavía esperándome asta la madrugada
que mrda alucinaba el pibe
0:10 se parecen a los riffs de Mindflow, una banda brasileña
Pulgar arriba si vienes de rock band 2
Hace 10 años la jugué en un juego llamado guitar flash
Gracias por la traducción