一千零一夜 第一百一十六夜:天皇公子展示撩妹神技 20160421

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 3 гру 2024

КОМЕНТАРІ • 56

  • @dolphinyear1
    @dolphinyear1 8 років тому +24

    聽梁先生講話很有內容 語調很舒服

  • @doomon
    @doomon 6 років тому +2

    源氏物语是少数让我能花几天时间一口气看完的小说

  • @Jennyto1000
    @Jennyto1000 7 років тому +3

    读过这本书,书中人物怎么打扮,交往,互传书信,描写地很优雅,有品味

  • @jiegunchen1988
    @jiegunchen1988 8 років тому +6

    這集也太會搞了 搞來搞去我喜歡

  • @RitsukoKotoha
    @RitsukoKotoha 3 місяці тому +1

    有人在看致光之君嗎?

  • @Amy-kb5tp
    @Amy-kb5tp 8 років тому +4

    源氏物语系列不错

  • @chunlingyuan5373
    @chunlingyuan5373 6 років тому +7

    道长声音很好,很适合读书节目。否则发音太标准那就是中央电台的读书节目了,就比如唱歌也哟有周杰伦一样

  • @maulin1776
    @maulin1776 2 роки тому +1

    背景音樂甚好!

  • @MrLppqq77
    @MrLppqq77 3 роки тому

    感谢分享!💐💐💐

  • @Lucy-gogogo
    @Lucy-gogogo 8 років тому +8

    源氏物语 浮士德 我是一起读的,现在想来根本不敢相信自己是怎么读下来的!!!

  • @zipingguo8200
    @zipingguo8200 7 років тому +4

    不过看了O1版的源氏物语,觉得源公子这么受人喜爱也是有原因的了

  • @whowho3756
    @whowho3756 5 років тому +3

    源氏物语这个名字翻译的好好听

    • @junjiexiao5368
      @junjiexiao5368 4 роки тому +1

      那个,这个日语本来就是叫源氏物语啊,四个汉字一模一样

  • @姜虎-n2s
    @姜虎-n2s 2 роки тому

    这本书20多年前读过丰子恺先生翻译的版本。

  • @程雨萱-p3t
    @程雨萱-p3t 6 років тому

    安利一波 超译百人一首~歌之恋

  • @jacksonteng6279
    @jacksonteng6279 7 років тому +3

    也不一定就是原版最好。像《老人与海》,我读英文版的时候完全感觉不到老人与大海搏斗时的那种紧张感,反而觉得那种平实的语言很闷,读得我都快睡着了…但是中文的方块字就能给你那种紧张和激烈感,也能让你感觉到文字如海浪一样波涛汹涌

    • @frankli2735
      @frankli2735 3 роки тому

      你这么说,证明你没看过《源氏物语》

    • @jacksonteng6279
      @jacksonteng6279 3 роки тому

      @@frankli2735
      确实没看过,您的意思是,《源氏物语》看原版最好吗?我最近正在学日文,正好可以试试看 😄

  • @孙笑川-w4n
    @孙笑川-w4n 3 роки тому +1

    开头的路人,很有真实感

  • @Animesharing
    @Animesharing 7 років тому +2

    源氏物语 有点像 玛丽苏男主的故事

  • @小蘭-l9t
    @小蘭-l9t 2 місяці тому

    她的名字也许叫香子。藤原香子。

  • @qi44
    @qi44 7 років тому +18

    道长节目下面总有找优越感,挑发音问题的。挑错可以,但是阴阳怪气的让人恶心。道长有些字的发音不是标准发音,我觉得这是可以理解的事情。我想以道长的学识不大可能说连听过标准发音都没有,以至于不懂自己的发音有别于流行的标准发音。发音就像方音和口音,这些东西应该都可以谅解。

    • @cz9710
      @cz9710 4 роки тому

      认同。人无完人,又不是机器人,口音也是组成这个人的一部分。看这个节目的人就是想要吸收里面的内容吧。做个节目不容易,出发点又这么好,居然还有人挑刺。

    • @junjiexiao5368
      @junjiexiao5368 4 роки тому +1

      可怜可怜他们吧,毕竟他们没啥好评论了

    • @CynthiaWang0303
      @CynthiaWang0303 2 роки тому

      港台的汉字本来跟我们发音就有不同的

  • @xiaoribenwocaonidaye
    @xiaoribenwocaonidaye 8 років тому +4

    和尚有点意思啊居然选了这本书来读。

  • @Takeshihsu
    @Takeshihsu 4 роки тому

    20200220,每日一集完成。

  • @dongguo1750
    @dongguo1750 6 років тому +4

    口气和邪恶,不过我喜欢,啊哈哈哈

  • @nuermahsat9149
    @nuermahsat9149 8 років тому +1

    他会几种语言 ? 日 英 梵 希腊?

    • @moekotaiga4724
      @moekotaiga4724 8 років тому +1

      他就會英語。日語水平大概相當於日文初學者一周的水平

    • @nuermahsat9149
      @nuermahsat9149 8 років тому +1

      那语义学功课做得很足

  • @hormosbrown7272
    @hormosbrown7272 8 років тому +3

    有个疑问:片头那些市井片段有没有征得人同意,算偷拍吗?

    • @bradyfang
      @bradyfang 8 років тому +6

      版权应该是那种Royalty Managed Editorial,不需要入镜的人签署肖像权授权协议。

    • @moekotaiga4724
      @moekotaiga4724 8 років тому +1

      因為是藝術從業者,我和周圍的確會遇到這樣的問題。
      這裡要撇開版權問題,因為很多時候就是為了追求真實,而不告知對方的情況下拍攝
      如果這樣的話:在中國是不犯法,隨便。只要別人不揍你就行。
      其他各國都不一樣。有些鏡頭比較過分,可能在很多國家的法律都構成侵害行為。
      很多明顯的拉長焦的鏡頭在日本是絕對的侵害行為,百分百告贏。台灣的話可以告,但結果比較不好說

    • @moekotaiga4724
      @moekotaiga4724 8 років тому +2

      法律是底線,但我們不能靠不違反底線活著,尤其是這種類型的節目。
      現在問題就是:這個節目有些鏡頭是否道德?比如某一期偷拍無家可歸的路人。在我看來,如果事後未經別人同意,這就很不道德。因為這構成了侵害。如果想取材正確的方法是告知對方我們是在做藝術創作,希望你能同意我們使用這個段已經拍攝的影像。

    • @youruminghe100
      @youruminghe100 6 років тому

      這個不用擔心,節目組有律師可以搞定

    • @junjiexiao5368
      @junjiexiao5368 4 роки тому

      没有法律问题,记者采访也会将背景里人拍进去,只要不是正面露像,不是当事人,不必征求肖像授权

  • @placefurniture3637
    @placefurniture3637 8 років тому

    因为那时的女子不会汉字吧,假名不是又叫女书。

    • @小蘭-l9t
      @小蘭-l9t 2 роки тому

      不,她们的汉学水平很高的。

  • @casxtertom3542
    @casxtertom3542 8 років тому +7

    我觉得他读过一千零一本书!

  • @rrkk8315
    @rrkk8315 6 років тому

    hahahahahaha

  • @antfrank9879
    @antfrank9879 7 років тому +2

    老梁,来认新字啦,跟我念 瑰(gui)宝,之前教你的吐蕃(bo)学会了没,别读成土翻了哈

    • @uartim
      @uartim 5 років тому

      蕃 這字到今天還是有爭議

    • @kingenow
      @kingenow 5 років тому

      你找到优越感就好

    • @小蘭-l9t
      @小蘭-l9t 2 місяці тому

      我也会错,惭愧,我比他还差,我还是大陆出生的。

  • @antfrank9879
    @antfrank9879 7 років тому +3

    傀(kui)儡,不是快磊,老梁多认点字

    • @uartim
      @uartim 5 років тому

      跟梁文道在香港和台灣生活過有關
      亞洲的亞讀成第三聲
      傀儡的傀 在廣東話 跟快同音 讀faai

    • @白吃白喝苦也甜
      @白吃白喝苦也甜 5 років тому

      普通话发音和识字有什么关系?

    • @junjiexiao5368
      @junjiexiao5368 4 роки тому +1

      发音和识字有必然关系?

  • @junli6011
    @junli6011 8 років тому +1

    梁,讲什么多好,