English TL/英語翻訳 (I tried, but not sure about some parts) 遠ざかる光と 佇んだ人 A fading light and a person who’s come to a stop 揺れ惑う心を鷲掴む Tightly grips onto my heart that’s swaying with insecurity 目を閉じて浮かべる ありし日の街 As I close my eyes, recalling streets of the past 飽和した涙は浮かんだ Teardrops had begun to form 触れた手の先から伝わった The gentle warmth I felt from 暖かな温もりは遠く The touch of our hands strays further away 振り切って縋りつく As it shakes me off, I cling back onto it もう来ない朝 The mornings that won’t come anymore ああ 祈る声響く中で Ahh In the echoes of my prayers 甘い嘘で隠されてゆく 闇のなかで In the darkness hidden by sweet lies 眠ろう ずっと Let’s sleep, forever うずめた胸の鼓動が私をあやす My heartbeat buried in my chest soothes me すべて 受け入れるように As if to accept everything 苦い夢に 侵されてゆく日々のすべて All of the days where I’m haunted by bitter dreams 抱こう そっと Let’s embrace it, gently 不確かな運命でも Even if my fate is uncertain 「僅か」にかけよう Let’s bet on the slightest chance[1] 口づけの温もりが残る夜に On a night where the warmth of your kiss remains 柔らかな呼吸と震わせる肩 With soft breathing and trembling shoulders 幼気な瞳は瞬いた Your innocent eyes wavered 香り立つ髪から 覗く唇 From your fragrant hair, lips peeked out ゆっくりと言葉を吐き出す You slowly opened your mouth to speak[2] 添えた手の先から伝わった As the tips of our fingers touched, I felt 不安に溺れた感情を An overwhelming sense of unease and 掬い上げ 拭いとる I scooped it up, wiping it away[3] 涙と共に Together with my tears ああ 壊れそうな心寄せて Ahh Bringing close my heart on the verge of breaking 暗い空に浮かび消えゆく 人の全て Floating up into the dark sky and fading away, the entirety of humans[4] 描こう 君と Let’s draw it, together この先に待つ未来に I’ll let my thoughts on 想いを馳せて The future awaiting me run wild 二人ぎゅっと手を繋いだ With the two of our hands tightly squeezed together 強く脆い 美しき命 抱きしめて I’ll embrace this life, beautiful, strong yet brittle 笑おう 君と Let’s laugh, together この身体 心全て 骨と捧げて This body and all of its heart, I’ll offer it up with my bones いつかくる始まりの夜明けを 待っていよう Let's wait for the day that the dawn of the beginning arrives TL Notes: [1] I can’t really translate the nuance here. Originally, the word “chance” isn’t in the lyrics and the literal translation would be “let’s bet on the “slight” “.「僅か」literally means “slight” (it’s an adjective), but since “” is used, its probably hinting at something else (and also let’s bet on slight doesn’t really make sense). You only really bet on a chance, so I guessed that “chance” is implied here. I really don’t know how to explain this, I’m sorry😭 [2]言葉を吐き出す has a negative nuance, meaning that whatever “you” was going to speak of, it was going to be something bad/negative [3] Here the lyrics are comparing feelings of unease to teardrops, in the previous line "An overwhelming sense of unease", the original line is 不安に溺れた感情 which literally means "feelings drowned in unease", implying something like teardrops representing unease + so much unease that you'd drown in teardrops. Hence "I scoop it up, wiping it away" refers to the teardrops (unease) [4]i found 人の全て really hard to translate, it has a rather vague meaning that’s more of an idea than any english word. The best I can explain it is that its something like every aspect of a person’s existence, if that makes any sense 😭😭 If there's any mistakes, please tell me! I wasn't really sure about quite a few lines here, and I'm still learning japanese (just intermediate) so if there's a better way to express something or I made a misinterpretation, please tell me. Thank you! I really love the ephemeral vibes of this song (if that makes any sense) where theres a kind of lost yet beautiful feeling to it. Also really love the transition from running away and clinging to the past into accepting the situation and trying to move on(?) in the lyrics, it's really interesting. Hope to hear more Nakuru songs like this (or, for that matter, any type of Nakuru song). この曲は儚い感じがあって迷っている感じがありながら美しく感じるのを本当に良くてめっちゃすきです。その上に、現実逃避や過去に縋り付くから前を向いて状況を受け入れるように変わった主人公を表す歌詞がとても面白いと思ってすきです!!なくちゃにこういう曲をもっと歌ってほしいです!とても声に似合ってると思います。
映像を作らせていただきました🪼🪐うちゅうにただようくらげ姫、なくちゃ
we love aitsuki nakuru
Rill
real
we love aitsuki nakuru
we love aitsuki nakuru
we love aitsuki nakuru
English TL/英語翻訳 (I tried, but not sure about some parts)
遠ざかる光と 佇んだ人
A fading light and a person who’s come to a stop
揺れ惑う心を鷲掴む
Tightly grips onto my heart that’s swaying with insecurity
目を閉じて浮かべる ありし日の街
As I close my eyes, recalling streets of the past
飽和した涙は浮かんだ
Teardrops had begun to form
触れた手の先から伝わった
The gentle warmth I felt from
暖かな温もりは遠く
The touch of our hands strays further away
振り切って縋りつく
As it shakes me off, I cling back onto it
もう来ない朝
The mornings that won’t come anymore
ああ 祈る声響く中で
Ahh In the echoes of my prayers
甘い嘘で隠されてゆく 闇のなかで
In the darkness hidden by sweet lies
眠ろう ずっと
Let’s sleep, forever
うずめた胸の鼓動が私をあやす
My heartbeat buried in my chest soothes me
すべて 受け入れるように
As if to accept everything
苦い夢に 侵されてゆく日々のすべて
All of the days where I’m haunted by bitter dreams
抱こう そっと
Let’s embrace it, gently
不確かな運命でも
Even if my fate is uncertain
「僅か」にかけよう
Let’s bet on the slightest chance[1]
口づけの温もりが残る夜に
On a night where the warmth of your kiss remains
柔らかな呼吸と震わせる肩
With soft breathing and trembling shoulders
幼気な瞳は瞬いた
Your innocent eyes wavered
香り立つ髪から 覗く唇
From your fragrant hair, lips peeked out
ゆっくりと言葉を吐き出す
You slowly opened your mouth to speak[2]
添えた手の先から伝わった
As the tips of our fingers touched, I felt
不安に溺れた感情を
An overwhelming sense of unease and
掬い上げ 拭いとる
I scooped it up, wiping it away[3]
涙と共に
Together with my tears
ああ 壊れそうな心寄せて
Ahh Bringing close my heart on the verge of breaking
暗い空に浮かび消えゆく 人の全て
Floating up into the dark sky and fading away, the entirety of humans[4]
描こう 君と
Let’s draw it, together
この先に待つ未来に
I’ll let my thoughts on
想いを馳せて
The future awaiting me run wild
二人ぎゅっと手を繋いだ
With the two of our hands tightly squeezed together
強く脆い 美しき命 抱きしめて
I’ll embrace this life, beautiful, strong yet brittle
笑おう 君と
Let’s laugh, together
この身体 心全て 骨と捧げて
This body and all of its heart, I’ll offer it up with my bones
いつかくる始まりの夜明けを 待っていよう
Let's wait for the day that the dawn of the beginning arrives
TL Notes:
[1] I can’t really translate the nuance here. Originally, the word “chance” isn’t in the lyrics and the literal translation would be “let’s bet on the “slight” “.「僅か」literally means “slight” (it’s an adjective), but since “” is used, its probably hinting at something else (and also let’s bet on slight doesn’t really make sense). You only really bet on a chance, so I guessed that “chance” is implied here. I really don’t know how to explain this, I’m sorry😭
[2]言葉を吐き出す has a negative nuance, meaning that whatever “you” was going to speak of, it was going to be something bad/negative
[3] Here the lyrics are comparing feelings of unease to teardrops, in the previous line "An overwhelming sense of unease", the original line is 不安に溺れた感情 which literally means "feelings drowned in unease", implying something like teardrops representing unease + so much unease that you'd drown in teardrops. Hence "I scoop it up, wiping it away" refers to the teardrops (unease)
[4]i found 人の全て really hard to translate, it has a rather vague meaning that’s more of an idea than any english word. The best I can explain it is that its something like every aspect of a person’s existence, if that makes any sense 😭😭
If there's any mistakes, please tell me! I wasn't really sure about quite a few lines here, and I'm still learning japanese (just intermediate) so if there's a better way to express something or I made a misinterpretation, please tell me. Thank you!
I really love the ephemeral vibes of this song (if that makes any sense) where theres a kind of lost yet beautiful feeling to it. Also really love the transition from running away and clinging to the past into accepting the situation and trying to move on(?) in the lyrics, it's really interesting. Hope to hear more Nakuru songs like this (or, for that matter, any type of Nakuru song).
この曲は儚い感じがあって迷っている感じがありながら美しく感じるのを本当に良くてめっちゃすきです。その上に、現実逃避や過去に縋り付くから前を向いて状況を受け入れるように変わった主人公を表す歌詞がとても面白いと思ってすきです!!なくちゃにこういう曲をもっと歌ってほしいです!とても声に似合ってると思います。
静かで寂しく不安だけど、だからこそ寄り添って、明るい未来のことを考えようっていうほんのりポジティブソングでよき。
藍月なくるにしか表現出来ない、深海のファンタジー的な何かが毎回好きすぎる…
深くて暗くて透明感のあるなくちゃの歌声が神秘性を帯びていて、
とても素敵だからこの歌にずっと浸っていられる。
虚空を当てどなくさまよっているようなサウンドに吸い込まれていくような歌声が合いすぎてる
whisperといいみよさんとのタッグ好きすぎる
歌とMVがめっちゃあってる。これは好き!
上手いこと言葉にできないのがもどかしい…
寂しげな感じがするけど決してそれだけじゃなくて、強い意志を感じるというか諦めないっていうか…
気づけば歌声に惹かれているし、MVも綺麗でもう
深海とか宇宙とか壮大なものがめっちゃ似合うなくちゃ🪼
藍月なくるの「深さ」の部分がよく表現されてる…!
なくちゃの歌声最高すぎる。
曲もとてもグルーヴィーで体が動く。
藍月なくるというブラックホールに引き込まれる…最高です
高城x藍月いつも綺麗の曲だ!普通のテンションちょっと違うでもとても好き!
+: 高城さんのツイート見てたから、試行錯誤の末に完成したの音はすごく美しいです!
独りっきりの時に寄り添ってくれそうな優しく心地いい曲
この前後にどのような物語が続くのかも楽しみです
We are so back!!!
綺麗でオシャレな曲だぁ…とても良き!
曲もスタッフも全部なくちゃの好きが詰まってる!
みよさんとのコラボや…!!!!
どこまでも溶けていきそうな透明感あるウィスパーボイスにしっとりとした旋律が素晴らしなのです…!!!
どこまでも広い宇宙をただふわふわ浮かんでいるような…
最高でした!!
感謝!!!!
高城さんだーー!!!
いろんな曲を歌うなくちゃだけど、やっぱりこういう雰囲気のなくちゃが一番好きだな。とても良き
静かな中にも優しさを感じるような歌で凄い好み。
やっぱり高城みよさんと藍月なくるさんの曲が大好きです。
高城さんとなくちゃのタッグ、好きすぎる…!!とにかく歌が綺麗なんよ…!
新曲ありがとうございます藍月なくるさん。😊🎶
高城みよさん&なくるさん曲本当に安定しててすき
なくちゃの歌の中でもかなり好きかもしれない 最高
新曲提供ありがとうございます!
いつもながら透き通った綺麗な歌声で聴きやすいです✨
神秘的な雰囲気で美しい歌
これを待ってたって感じがする
神秘的ななくちゃ好きなのよね
歌声もMVも美しすぎる……めちゃ好きです!!
あー素晴らしいです最高ですすきです。
このシチュエーション、自分と同乗者が「運命の二人」であることが「外部の力によって本人達に分かる形で確定」してしまってるのか…
オトギバナシが終わって現実が始まるやつだ…。
Very beautiful song~
Aitsuki always cute~
素敵!!!
めっちゃ良かった!
新曲出ました〜♥
Finally ❤❤❤
Great song
最高すぎる
BIGLOVE
Nakuru bless
🪼いいぞ。(いいぞ。)
Nice
amazing
❤❤❤❤
I Love Aitsuki Nakuru
What a feat
tsubaki?
Hmm
camellya?
I love aitsuki nakuru
わかった。任せろ。
みよさんとのコラボや…!!!!
どこまでも溶けていきそうな透明感あるウィスパーボイスにしっとりとした旋律が素晴らしなのです…!!!
どこまでも広い宇宙をただふわふわ浮かんでいるような…
最高でした!!
感謝!!!!