なずな和爸爸的valo日常14【vspo | 花芽なずな | 熟 | 切】

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 6 лис 2024

КОМЕНТАРІ • 18

  • @paco_desu8440
    @paco_desu8440 Місяць тому +26

    居然還有人問「爸爸」的部分w

    • @1kokodayo1
      @1kokodayo1  Місяць тому +14

      給真的新觀眾普及一下知識ww

    • @yubi-yubi
      @yubi-yubi Місяць тому +11

      還以為なずぴ會回答因為是孩子的爸

  • @Temi-t1i
    @Temi-t1i Місяць тому +4

    真的感謝大大剪這種valo精華❤

  • @souta_official_music2023
    @souta_official_music2023 Місяць тому +6

    かみと在那邊說的是致敬咒術回戰七海最後說的那句話,後は頼みます。

    • @1kokodayo1
      @1kokodayo1  Місяць тому +2

      感謝補充!因爲一直沒看咒術,切的時候不太懂他們說的梗,所以咒術相關的沒怎麽切😣

  • @yoyo-or3he
    @yoyo-or3he Місяць тому +1

    感謝精華,抱歉有幾個部分我聽起來不一樣方便的話想請教一下烤肉man
    0:19 かみと:頭入れたら死ねぇよ!
    爆頭了就去死啊(應該是AVA梗?對方被爆頭但還活著的時候用)
    0:28 なずぴ:ぱぱにスタン入れたのに
    明明幫爸爸放震了的說
    らっしゃー:丁度弾切れたんだよねぇ
    剛好(kamito)沒子彈了
    0:35 あじゃ:まあ俺なら合わせるだけど
    如果是我的話就可以配合(震的時機)的說
    0:39 なずぴ:じゃあじゃがジェットやるべきでは?
    那不應該是あじゃ來玩婕提嗎?
    4:16 なずぴ:二人にスタン掛かっちゃたほんまにごめん
    震到(推點內的)你們兩個真抱歉

    • @1kokodayo1
      @1kokodayo1  Місяць тому +2

      這些應該都是我翻譯有誤,日語還不夠好所以時不時會有翻譯錯誤😖
      非常感謝長文指正,辛苦了🥺

    • @yoyo-or3he
      @yoyo-or3he Місяць тому

      我也不確定只是問一下,烤肉man才是辛苦了感謝なずぴ的切片

  • @frostcloud5624
    @frostcloud5624 Місяць тому +4

    2:12 這邊的今は應該是「現在呢?」

    • @1kokodayo1
      @1kokodayo1  Місяць тому +3

      是的,翻譯有誤....感谢指正!
      nazu:我當過おれあぽ的孩子呢
      aja:過去式?
      sumi:那現在呢?
      nazu:(這話)說的像不是(おれあぽ孩子)似的w

  • @Nightgodkit
    @Nightgodkit Місяць тому

    0:27 完了我知道kamito 把女兒說”震到了”聽成怪怪的東西了😅

  • @海綿體寶寶-z5z
    @海綿體寶寶-z5z Місяць тому +1

    3:39 那個應該是七海的台詞吧w

  • @1004chihiro
    @1004chihiro Місяць тому

    2:46應該是說「別看了」的意思?

    • @1kokodayo1
      @1kokodayo1  Місяць тому +1

      應該是?這句話我不太確定怎麼翻譯,就直譯了一下🫠

    • @Purinkirinuki
      @Purinkirinuki Місяць тому

      @@1kokodayo1 我自己剪到這段依當下的感覺也是翻別看了 但見えない也沒有"別看了"這個意思 翻看不到(畫面)好像也不能說錯

    • @1kokodayo1
      @1kokodayo1  Місяць тому

      @@Purinkirinuki 嗯,“看不到畫面”這個意思更合理一點,我當時一直想著是cypher看不到sumi😖