Розмір відео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показувати елементи керування програвачем
Автоматичне відтворення
Автоповтор
アーニャ感があると書いている人もいますが、要するに文法が間違ってるとまだ言葉を上手く話せない子供感が出る。でも子供が言いたいことは何となく分かる。これはどの国のどの言語でも同じでしょうね
無理矢理和訳してもそれらしく聞こえてしまう日本語の懐の深さが逆に際立ってしまった感ありますね。。。
英語が苦手な息子と私が、気になっていた疑問がここで解決しました。わかりやすかったです
このシリーズ大好きです🤣 いつまでも観ていたいし、両刀サイモンさんならでは表現出来る作品で、結構我々が知りたいし、我々も来日外国人からも聞くもので共感できます。
ありがとうございます!
とても興味深い内容でした。仕事でどうしても英語を使わなければならず、なりふり構わずなんとか伝えなければならないという環境であるので、50:50でもなんとか伝わってくれるならありがたいところです。言葉の壁のある環境だと、お互いになんとか伝えなければという気持ちがあるので、語尾の違い程度ならなんとか伝わる気もしました🤣
いつも分かり易く、楽しい動画をありがとうございます。😊
ちょうど使い分けが難しかったので分かりやすかったです‼︎ありがとうございます✨
ちょうど今日会話文が長いとAreとDoを間違えるな〜と思ってたのでタイムリーでした!嬉しいますか?と言ってる感じだと例えられると分かりやすかったです!
ネイティブのサイモンが降りて来て答えるのがとても興味深く、日本語、英語をキッチリ理解しているサイモンならではの内容w
TikTokから来ましたー♪何となく覚えてたけど一部違うだけで伝わり方も変わって来るってのが凄く納得出来ます!これからも時々お邪魔します!
何となくアーニャ感がある。
Are you like sushi?爆笑!いつも視点が面白いしわかりやすくていいですね〜。
我々非英語圏話者からすれば、50:50でも意思疎通ができるようになれば まずは第一段階
結論のようなものが最初に来るから、そこがズレてると一気にわかりにくくなるんだろう相手が英語に慣れてないほうが、なんか通じそうな雰囲気はある
日本語の場合、助詞の選択が間違っていると違和感はありますが、こちら側で補間できるのでそんなに問題はないですね
とある文法書で「日本語は空気を読む言語だ」と紹介されていました。日本人の私たちが文法上おかしい日本語を聞いても、空気を読んで相手の言いたいことを理解するので、大体は通じてしまいますが、英語は動詞に忠実なので、50:50という結果になるのかなという気がします。
やっぱどうしてもこの人大丈夫?って思われるんですね改めてためになりましたよ
Are you happy? を Do you be happy? に変えると伝わりますか?中学1年生の英文法が複雑な人がそういう間違いをする人がいると思います。
ラーメン食べますか? ↓Are you eat ramen?→Are you eating ramen? →ラーメンを食べていますか?Are you eat ramen?→Are you eaten ramen?→Are you eaten by ramen?→ラーメンに食べられますか?この2種類の解釈の方向は例です。
50:50かぁ。もっともっと伝わるかな〜と思ったけど。英語ネイティブだけど日本に住んでる人としか話す機会がないからかな。
片言で喋ってる感じなんですかね。それを相手が考慮してくれるかどうかにかかっているみたいな。無理矢理日本語に訳して頂けるシリーズ毎回楽しみにしてます。
だいぶ前俺もdon't~と言うべきところをnot~と書いて問題なく理解はされたが模範解答見たいな返信でそれとなく指摘された。他にbig をhugeに直されたり、これはネイティブしか分からないが単数形でも問題ない様なのも複数形で言うのが有る様だ。
いつもいい動画だね!動画に出ているミスの中でありがちの間違いが多いですね。 僕の経験で主語から考えると口癖でbe動詞が一緒にでてしまうのでAre you eat sushiがでます。対策として主語からではなく時制(助動詞・be動詞)から考えるとその口癖が起こりにくくなります。
不思議だーAre you eating ramen? はOKなのに Are you eat ramen? だといきなり通じづらくなるなんて…
ラーメンを食べている「状態」かを聞いてるのか、食べる「事」を聞いてるのかみたいな分け方やと思う
@@cha-n1619 分かりやすいです!
嬉しいますか?笑った!
中学で習った英語だいぶ忘れてるので助かりまーす
Are you like sushi の訳であなたは寿司の様ですか?も正直へんです🤣でもとても勉強になります。ありがとうございます😉
いつも楽しく拝見させていただいてます。恥ずかしながら私の英語力が低く、冒頭でお話してる英語を全て聞き取れないのですが、文字にしていただく事などできますでしょうか?
今回は~と表示されてる字幕を英語で話しているだけですよ
ご回答ありがとうございます。確実に聞き取れるまで何度も聞いてみます。
doとbe動詞は日本語で言う活用形みたいな感じなんですね
先生になって欲しい。🥺
成る程・・・たまにこういう日本語喋ってる外国人いるんだけどそういう部分の使い方を間違えているだけなんだね。参考になった。因みに自分はわりとこういう言い間違える外国人の人の日本語は通じます。
Do you happy? ハピやってる?(幸せになる薬やってますか?)ブラックラグーンのあれか?
"Are you do happy?"というのはあったような。どう訳すかは……、もちろん知らない。😂
areもdoもなく、you eat sushi? と発音だけ最後上げてみると疑問系になりますか??
相手が何を言おうとしているかを考えるが一番需要だから、こいつ文法がおかしいからわかんねえっていう奴はよっぽどおかしい奴なんだと思う。おそらく日本人も不完全な日本語を話す外国人に話しかけられてその人に悪意が見えなかったら、何を言っているか考えるか確かめるかすると思うけどなあ。
日本は単一民族国家なので見た目外国人の人からこうやって話しかけられても理解しようとするけど、アメリカのような多民族国家だと見た目が外国人の日本人でも英語喋れるのが当たり前という感じでいるからその辺の感覚は日本人とは違いそう。
日本ならちょっと場が和む程度やろが、向こうなら…人によりそうやなw
"Where are you come from?" に違和感を感じるんですが、これ合ってるんですよね?
なるほどアーニャ用法ですね
???「英語、がんばるます」
areが日本語でいうところの「あー、○○します?」みたいに聞こえたらいけとそう
間違った「Are you〜?」は「〇〇という存在ますか?」くらいの違和感があるかも。「Are you eat ramen 」だと「あなたラーメン食べる存在ますか?」のような感じ。
なんで一般動詞の肯定文は助動詞doが消えるんだろう
日本語でいえば、いわゆる「ら抜き言葉」に近い感覚なんじゃない?とにかく人間は「楽をしたい生き物」なので。
「好き」が動詞なのがしっくりこない😶逆に「食べる」が動詞じゃないっていうのも…🤔
配信者が日本人の英語の感覚を理解しちゃってるからどうかな。実際は5050よりもっと通じなそう。
いちこめの雰囲気なんだけれども
コメントの順番などどうでもいいと思うんだけれども。それよりも動画の感想を書いた方がいいと思うんだけれども。
@@pippee 感想なんかあまりいらないんだけれども
この説明は間違っているね
アーニャ感があると書いている人もいますが、要するに文法が間違ってるとまだ言葉を上手く話せない子供感が出る。でも子供が言いたいことは何となく分かる。これはどの国のどの言語でも同じでしょうね
無理矢理和訳してもそれらしく聞こえてしまう日本語の懐の深さが逆に際立ってしまった感ありますね。。。
英語が苦手な息子と私が、気になっていた疑問がここで解決しました。
わかりやすかったです
このシリーズ大好きです🤣 いつまでも観ていたいし、両刀サイモンさんならでは表現出来る作品で、結構我々が知りたいし、我々も来日外国人からも聞くもので共感できます。
ありがとうございます!
とても興味深い内容でした。
仕事でどうしても英語を使わなければならず、なりふり構わずなんとか伝えなければならないという環境であるので、50:50でもなんとか伝わってくれるならありがたいところです。
言葉の壁のある環境だと、お互いになんとか伝えなければという気持ちがあるので、語尾の違い程度ならなんとか伝わる気もしました🤣
いつも分かり易く、楽しい動画をありがとうございます。😊
ちょうど使い分けが難しかったので分かりやすかったです‼︎ありがとうございます✨
ちょうど今日会話文が長いとAreとDoを間違えるな〜と思ってたのでタイムリーでした!
嬉しいますか?と言ってる感じだと例えられると分かりやすかったです!
ネイティブのサイモンが降りて来て答えるのがとても興味深く、日本語、英語をキッチリ理解しているサイモンならではの内容w
TikTokから来ましたー♪何となく覚えてたけど一部違うだけで伝わり方も変わって来るってのが凄く納得出来ます!これからも時々お邪魔します!
何となくアーニャ感がある。
Are you like sushi?爆笑!
いつも視点が面白いしわかりやすくていいですね〜。
我々非英語圏話者からすれば、50:50でも意思疎通ができるようになれば まずは第一段階
結論のようなものが最初に来るから、そこがズレてると一気にわかりにくくなるんだろう
相手が英語に慣れてないほうが、なんか通じそうな雰囲気はある
日本語の場合、助詞の選択が間違っていると違和感はありますが、こちら側で補間できるのでそんなに問題はないですね
とある文法書で「日本語は空気を読む言語だ」と紹介されていました。日本人の私たちが文法上おかしい日本語を聞いても、空気を読んで相手の言いたいことを理解するので、大体は通じてしまいますが、英語は動詞に忠実なので、50:50という結果になるのかなという気がします。
やっぱどうしてもこの人大丈夫?って思われるんですね
改めてためになりましたよ
Are you happy? を Do you be happy? に変えると伝わりますか?中学1年生の英文法が複雑な人がそういう間違いをする人がいると思います。
ラーメン食べますか?
↓
Are you eat ramen?→Are you eating ramen? →ラーメンを食べていますか?
Are you eat ramen?→Are you eaten ramen?→Are you eaten by ramen?→ラーメンに食べられますか?
この2種類の解釈の方向は例です。
50:50かぁ。もっともっと伝わるかな〜と思ったけど。英語ネイティブだけど日本に住んでる人としか話す機会がないからかな。
片言で喋ってる感じなんですかね。それを相手が考慮してくれるかどうかにかかっているみたいな。無理矢理日本語に訳して頂けるシリーズ毎回楽しみにしてます。
だいぶ前俺もdon't~と言うべきところをnot~と書いて問題なく理解はされたが模範解答見たいな返信でそれとなく指摘された。他にbig をhugeに直されたり、これはネイティブしか分からないが単数形でも問題ない様なのも複数形で言うのが有る様だ。
いつもいい動画だね!動画に出ているミスの中でありがちの間違いが多いですね。 僕の経験で主語から考えると口癖でbe動詞が一緒にでてしまうのでAre you eat sushiがでます。対策として主語からではなく時制(助動詞・be動詞)から考えるとその口癖が起こりにくくなります。
不思議だー
Are you eating ramen? はOKなのに Are you eat ramen? だといきなり通じづらくなるなんて…
ラーメンを食べている「状態」かを聞いてるのか、食べる「事」を聞いてるのかみたいな分け方やと思う
@@cha-n1619 分かりやすいです!
嬉しいますか?
笑った!
中学で習った英語だいぶ忘れてるので助かりまーす
Are you like sushi の訳であなたは寿司の様ですか?も正直へんです🤣
でもとても勉強になります。
ありがとうございます😉
いつも楽しく拝見させていただいてます。
恥ずかしながら私の英語力が低く、冒頭でお話してる英語を全て聞き取れないのですが、文字にしていただく事などできますでしょうか?
今回は~と表示されてる字幕を英語で話しているだけですよ
ご回答ありがとうございます。確実に聞き取れるまで何度も聞いてみます。
doとbe動詞は日本語で言う活用形みたいな感じなんですね
先生になって欲しい。🥺
成る程・・・たまにこういう日本語喋ってる外国人いるんだけどそういう部分の使い方を間違えているだけなんだね。
参考になった。
因みに自分はわりとこういう言い間違える外国人の人の日本語は通じます。
Do you happy? ハピやってる?(幸せになる薬やってますか?)
ブラックラグーンのあれか?
"Are you do happy?"というのはあったような。どう訳すかは……、もちろん知らない。😂
areもdoもなく、you eat sushi? と発音だけ最後上げてみると疑問系になりますか??
相手が何を言おうとしているかを考えるが一番需要だから、こいつ文法がおかしいからわかんねえっていう奴はよっぽどおかしい奴なんだと思う。おそらく日本人も不完全な日本語を話す外国人に話しかけられてその人に悪意が見えなかったら、何を言っているか考えるか確かめるかすると思うけどなあ。
日本は単一民族国家なので見た目外国人の人からこうやって話しかけられても理解しようとするけど、アメリカのような多民族国家だと見た目が外国人の日本人でも英語喋れるのが当たり前という感じでいるからその辺の感覚は日本人とは違いそう。
日本ならちょっと場が和む程度やろが、向こうなら…人によりそうやなw
"Where are you come from?" に違和感を感じるんですが、これ合ってるんですよね?
なるほどアーニャ用法ですね
???「英語、がんばるます」
areが日本語でいうところの「あー、○○します?」みたいに聞こえたらいけとそう
間違った「Are you〜?」は「〇〇という存在ますか?」くらいの違和感があるかも。
「Are you eat ramen 」だと「あなたラーメン食べる存在ますか?」のような感じ。
なんで一般動詞の肯定文は助動詞doが消えるんだろう
日本語でいえば、いわゆる「ら抜き言葉」に近い感覚なんじゃない?
とにかく人間は「楽をしたい生き物」なので。
「好き」が動詞なのがしっくりこない😶
逆に「食べる」が動詞じゃないっていうのも…🤔
配信者が日本人の英語の感覚を理解しちゃってるからどうかな。実際は5050よりもっと通じなそう。
いちこめの雰囲気なんだけれども
コメントの順番などどうでもいいと思うんだけれども。
それよりも動画の感想を書いた方がいいと思うんだけれども。
@@pippee 感想なんかあまりいらないんだけれども
この説明は間違っているね