Translation sourced from HirasawaLyrics "In a town I’ve seen hundreds of times in dreams, people stop and stand still They can hear it, still deeper than the ocean, the sound of you faintly calling us # crying in a voice that we once knew dwelling within a fleeting song Even the birds soaring high above cannot hear it The tower rattles in the wind Still higher than the ancient sky, even now you call us crying in a voice that we once knew dwelling within a fleeting song ※ Bearing a flower in hand, oh mortals, come and let us drown ourselves in that voice Like an aged sailor, on this windy day I will set out to sea" # Repeat (Refrain) ※ Repeat x2 (Chorus)
The opening is in Thai, listing off the names of his passed on friends and dedicating the album to them: "ป้าน้อย Aunt Noey คุณลี Mr. Lee คุณณตั้ง Mr. Tan คุณจู Mr. Ju คุณณโจโจ้ Mr. Jo Jo คุณไก่ Mr. Guy คุณเหมี่ยว Mr. Myo คุณน้อง Mr. Nong คุณพิจิ Mr. Pichi ตอนนนี้คนทั้งเก้าคนได้เสียชีวิตได้หล้ว ทางเราจึงได้หลาคลิปนี้ขึ้น มาเพื่อคุณๆทุกท่าน Now that all nine of you have passed away, we have made this video for you"
I fell in love with this song the moment it started playing. It made me feel like I was hearing this from an open-air amphitheater, with waves of audience being hypnotized by the singing, swaying by the music. The whole thing could have taken place near an ocean where real life troubles are faraway. *dreamy* :3
The Thai at the beginning is a list of names of transgender/kathoey friends that Hirasawa had, then a statement that they have passed away and will be missed.
@I Hate LGBTQ+, Furries, Femboys interesting username, sounds like maybe you should not be participating in this conversation bc you're not a very good person
In the avenue where I’ve dreamt more 100 times, I see people standing still I notice the sound, it’s coming from depth from the sea, You’re calling me faintly, *Sobbing with the voice which be well-known unnoticeably And staying in a transient song. The inaudible wind, even for Birds flying high in the sky, It disturbs the tower, On the hight in Ancient sky, You’re calling me still now, *repeat ☆Please come to me with flowers. I shall throw myself in the voice, Like a old sailer trying to leave into the sea on a stormy day. *repeat ☆repeat 3times
He recorded a bunch of albums in Thailand and had a healthy obsession (or a fascination) with trans women in Thailand and collaborated with a lot of them on songs.
@@rezziey4733 A question that I have about this songs is, there will be Thai songs with trans mens? What does it mean those beautiful song melodies thet seem intelligible?
@@voodoosleeper you know that's originally a thai folk tune? the melody he sings during mon seh mon seh mon (something something) is the instrumental melody.
@@erosnunez6238 Ruktung or Die live has Rang and Neng dancing on stage, one is a trans man i think. he is wearing suit and tie. i apologise i don't know which name belongs to who
There is nothing as beautifully heartbreaking as this version of this song. RIP to those mentioned therein. God bless Thailand. God bless trans people. God bless the queer community. Love is the language.
UAO that you're melodic, I like the way you described the song and your approach, very beautiful, especially sweet, it makes him want to close your eyes and dream:)
タイ語の部分~
ป้าน้อย ノーイおばさん
คุณลี リーさん
คุณตั้ง タンさん
คุณจู ジュウさん
คุณโจโจ้ ジョジョウさん
คุณไก่ ガイさん
คุณเหมี่ยว ミョウさん
คุณน้อง ノーンさん
คุณพิจิ ピチさん
ตอนนี้คนทั้งเก้าคนได้เสียชีวิตไปแล้ว ทางเราจึงได้ทำคลิปนี้ขึ้นมาเพื่อคุณๆทุกท่าน 今、皆の9人ともはもう亡くなりましたので、私たちはこの動画を皆さんのために作りました。
オリジナルもだけどほんとヒラサワの曲の中で1番……いや、この世に多数ある曲の中で1番好き
ずっと毎日寝る時も通学する時もずっと聴いてるし心がしんどい時も聴いて毎回死ぬほど泣いたしもうなんかめちゃくちゃ大好きクソデカ感情持っちゃう葬式に流して欲しいし永遠に聴いてたいヒラサワの曲に出会えて本当に良かった
風の日に船を出す、年老いた水夫の様に…一番好きなフレーズだ
歌詞
100度も夢に見る街で
人が立ち止まるよ
音がして海のなお深く
かすか呼ぶよキミは
いつか知られてた声で泣き
わずか一時の歌に住み
高く飛ぶ鳥さえ聴けない
風に塔は騒ぎ
古の空になお高く
今も呼ぶよキミは
いつか知られてた声で泣き
わずか一時の歌に住み
花を手に人よ来て
あの声に身を投げよう
風の日に舟を出す
年老いた水夫のように
いつか知られてた声で泣き
わずか一時の歌に住み
花を手に人よ来て
あの声に身を投げよう
風の日に舟を出す
年老いた水夫のように
花を手に人よ来て
あの声に身を投げよう
風の日に舟を出す
年老いた水夫のように
simcityとこの曲に惚れてタイに行きました。
あいにくプーケットには行けませんでしたが師匠の世界観をほんの少し理解出来た気がします…
お疲れ様です。
良い旅になりましたか?
@@itirouimaizumi7316 とてもいい旅でしたよ!
自分はまだ高校生なので親と行きましたが、いつか1人でまた行きたいです。
その時は絶対にサイモンキャバレーに行きます!
羨ましいです…!
見得ない涙を流しながら胸に咲く花のように歌うヒラサワが浮かぶ
安らかに眠れ人魚たちよ
zconの物販で流れてて感動した
this man is really a genius. his choruses in his songs are absolutely amazing
このアルバムは友人たちの鎮魂歌でありまして
したがって、最初のナレーションはこの歌を捧げる相手の名前を呼んでいるわけであります
いいと思ったら即購入。ヒラサワにお金を投げよう
ヨロシク!
ジャケットに描かれたハスの、美しく開かせている花弁と、中央で手を繋いで輪を作り1人がその輪の真ん中でおどっているように見える青い球の数がここのつあるのを見ると、花言葉の存在意義が大層貴重に感じられます。
年老いた水夫の手・・・・ヒトとして育て上げた、美しい造形の手だと思います
2:59-3:12 Is the best part. Love it.
「キミはいつか知られてた声で泣き」のパートは最高と思います。素敵。
イントロから泣ける
東京の平沢です 無色の双子を見つけた!
君さんの人生には幸せが万全に与えられては望みだ.
この世で、無数の人達は何を求めている、何がするべき事が知らないうちに生活の迷宮で自分としての道が見失う.
おれにとって平沢さんはこの人類や存在の自然を明らかにして、自分のことも見えた。禅らしいね
* ちなみにイントロではタイ語(多分)で亡くなられたsp-2の名前が語られます
はかない、力を入れれば壊れてしまうガラスの花のような曲だ・・・
このコメ欄の人達のコメ大好き
For some reason, this song just squeezes my heart. I just find myself replaying it over and over.
サビのハモリが美しすぎるぅぅぅう😭
Mermaid Song
100度も夢に見る街で 人が立ち止まるよ
音がして海のなお深く かすか呼ぶよキミは
いつか知られてた声で泣き
わずか一時の歌に住み
高く飛ぶ鳥さえ聞けない 風に塔は騒ぎ
古の空のなお高く 今も呼ぶよキミは
いつか知られてた 声で泣き
わずか一時の歌に住み
花を手に人よ来て あの声に身を投げよう
風の日に舟を出す 年老いた水夫のように
いつか知られてた 声で泣き
わずか一時の歌に住み
花を手に人よ来て あの声に身を投げよう
風の日に舟を出す 年老いた水夫のように
花を手に人よ来て あの声に身を投げよう
風の日に舟を出す 年老いた水夫のように
初めて音楽で泣いた
「風の日に舟を出す
年老いた水夫のように」
素晴らしい…
情景が目に浮かぶ…
自然と涙が溢れる
ano
I take alot of pride in the fact that over 100,000 people have listened to this :)
ずいぶんと勇ましいアレンジだ
まるでこれから「旅立つ」ような
いや、それを見送っているのか
死は終わりであると同時に始まりでもある
友人の死を悼み嘆くのではなく、温かく見送り手を振る………
😭I don't even know what he's saying and this song still makes me want to cry! It's just so beautiful.
Translation sourced from HirasawaLyrics
"In a town I’ve seen hundreds of times in dreams, people stop and stand still
They can hear it, still deeper than the ocean, the sound of you faintly calling us
# crying in a voice that we once knew
dwelling within a fleeting song
Even the birds soaring high above cannot hear it The tower rattles in the wind
Still higher than the ancient sky, even now you call us
crying in a voice that we once knew
dwelling within a fleeting song
※ Bearing a flower in hand, oh mortals, come and let us drown ourselves in that voice
Like an aged sailor, on this windy day I will set out to sea"
# Repeat (Refrain)
※ Repeat x2 (Chorus)
The opening is in Thai, listing off the names of his passed on friends and dedicating the album to them:
"ป้าน้อย Aunt Noey
คุณลี Mr. Lee
คุณณตั้ง Mr. Tan
คุณจู Mr. Ju
คุณณโจโจ้ Mr. Jo Jo
คุณไก่ Mr. Guy
คุณเหมี่ยว Mr. Myo
คุณน้อง Mr. Nong
คุณพิจิ Mr. Pichi
ตอนนนี้คนทั้งเก้าคนได้เสียชีวิตได้หล้ว ทางเราจึงได้หลาคลิปนี้ขึ้น มาเพื่อคุณๆทุกท่าน
Now that all nine of you have passed away, we have made this video for you"
I'm not crying, you're cry- okay, I'm definitely crying. This is beautiful.
私は歌い始めまで曲を飛ばすことが多いのですが、この歌にはそんなことをしたことがありません。最初から最後まで美しいメロディーで大好きです。
な、涙が…
心が荒んでる時に聞くと泣けてくる
Yea, she's saying the names of those who have passed away and for them to go to a better place. (If I heard correctly. I couldn't hear that well.)
yes she's saying names of those his friends in thailand
but they already passed away. then susumu hirasawa remix this song again for mourn them
イントロ地上から見る輝く星空から一気に宇宙の銀河へ行った感が強い
Man i really cried with this one
I fell in love with this song the moment it started playing. It made me feel like I was hearing this from an open-air amphitheater, with waves of audience being hypnotized by the singing, swaying by the music. The whole thing could have taken place near an ocean where real life troubles are faraway. *dreamy* :3
this is ridiculously pretty
最近自分の中でバチバチに来てる曲
俺、死ぬ前に 葬式ではアルバムSwitched on lotusとりあえずずっと流して欲しいなって家族に言っとこ。んでアーキタイプの迫力で蘇る
エェーーーイ(復活)
死んだ後なのにわざわざ葬式で曲指定してくんの男性多くね?
One of my favorite's solo at 4:26
魂抜けてくわ
The Thai at the beginning is a list of names of transgender/kathoey friends that Hirasawa had, then a statement that they have passed away and will be missed.
how do you know all that?
@@kazkisone4502 you can look it up on the Internet
@I Hate LGBTQ+, Furries, Femboys interesting username, sounds like maybe you should not be participating in this conversation bc you're not a very good person
I don't even know the lyrics but this song makes me all nostalgic....
In the avenue where I’ve dreamt more 100 times,
I see people standing still
I notice the sound, it’s coming from depth from the sea,
You’re calling me faintly,
*Sobbing with the voice which be well-known unnoticeably
And staying in a transient song.
The inaudible wind, even for Birds flying high in the sky,
It disturbs the tower,
On the hight in Ancient sky,
You’re calling me still now,
*repeat
☆Please come to me with flowers.
I shall throw myself in the voice,
Like a old sailer trying to leave into the sea on a stormy day.
*repeat
☆repeat 3times
これはすごい、、、、圧倒的な音、、、、、!!!!
Hirasawa actually likes Thailand a lot and uses at least some Thai quite often on some songs. There is even a song fully Thai - "Seh le mao"
He recorded a bunch of albums in Thailand and had a healthy obsession (or a fascination) with trans women in Thailand and collaborated with a lot of them on songs.
One of my favorites of his, Seh Le Mao
@@rezziey4733 A question that I have about this songs is, there will be Thai songs with trans mens? What does it mean those beautiful song melodies thet seem intelligible?
@@voodoosleeper you know that's originally a thai folk tune? the melody he sings during mon seh mon seh mon (something something) is the instrumental melody.
@@erosnunez6238 Ruktung or Die live has Rang and Neng dancing on stage, one is a trans man i think. he is wearing suit and tie. i apologise i don't know which name belongs to who
買うしかない
花を手に 人よ来て あの声に身を投げよう
風の日に 船を出す 年老いた水夫のように
なんと美しい。
( *´艸`)🍀
私の葬式にはお経の代わりにこの曲を流してほしい。
師匠の愛した人と同じところに行けなくても、近くに逝ける気がする。
その後にロタティオンを…
@@genjai0806 枕花がランダムに咲きそう
Amazing work on an amazing song
Parts of this sounds surprisingly like it has some influences from Enya. Hirasawa pulls it off stunningly well of course. He's got a great voice.
beautiful!!
this guy can do no wrong
So this is what I'm supposed to be hearing when I've been reading the last couple chapters of berserk eh?
Yep, and Sign 2 could work really well as the victory song right after the final confrontation.
There is nothing as beautifully heartbreaking as this version of this song. RIP to those mentioned therein. God bless Thailand. God bless trans people. God bless the queer community. Love is the language.
I hate them both, but love susumu Hirasawa
UAO that you're melodic, I like the way you described the song and your approach, very beautiful, especially sweet, it makes him want to close your eyes and dream:)
my favourite hirasawa song❤
脳溶けるって…
この曲聴いてたら流れ星が見えた
素晴らしい…
Hirasawa wrote the manga's soundtrack?
A manga with a soundtrack...
Berserk now has 12/10 rating from me.
Miura listened to Hirasawa"s music while working on the manga before the anime was a thing.
風呂大好きであたたかいお湯に浸かると眠くなります水フェチなんでしょうね…。
この曲を聴いていると 同じようにあたたかい気持ちになります。
温泉にひたっているような気持ちです。大好きな曲… ありがとう ございます。😌
泣いてしまう
Sounds very different from the original
『海と老人』
や
波風に
あらがい ながら
めざす場所をゆびさし
海をゆく人々…が
思い浮かびます。
It reminds me of growing up with my father, I’m in awe
6 years an beyond
いつか絶対に平沢進の曲は購入します!
Good good good 👍👍👍
このCDは、是非購入して欲しい
The best music
เอ้าภาษาไทย This is thai language.
每首大叔的歌都收藏是什么节奏
This had that arrangement of notes in it before Stranger Things.
я слушаю это
泣けらぁ
泣っけらぁ
マジの追悼ソングにそのテンションのコメはどうなんだね、君。
What language is being spoken by the woman in the very beginning of this song? I can't tell.
thai language
又来了,大叔好像还是泰语fan
You should all read "The Little Mermaid" while listening to this! :D
O this is different from the version I have heard.
moon time is not there :( UA-cam took that video off
Alicia Cooper it's finally been unblocked! Search it!
タイ語だぁ
0:13 to 0:36 is that a Thailand language?
Yes, total of 9 deaths were mentioned. He wrote this song for those people.
Anyone think that the new Merrow character in Berserk should have this theme?
+OptiumusMagnum I think it is.
+Ash Williams No it isn't. This is from his CD "switched on lotus" released pre 08. Way before the merrow character even appeared in berserk.
D'OH
@@Voidy592 Fitting for the merrow folk tho
FGGよりもテンポが遅い?
I didn't like this song much, but then 3:36 lol