Vãi chưởng. thực ra thì do ngày xưa xem phim chưởng hong kong nhiều. trong phim họ tung đòn " tung chưởng" ầm ầm . sau này họ ghép hành động " vãi" chỉ hành động vung tay, rơi rớt...hay vung tay vãi lúa ra ruộng vào với từ chưởng. dẫn tới vãi chưởng chỉ 1 cái j đó rất nhiều .
@@hquang82000 Mình thì thấy bạn đó nói đúng ấy. Mình cho rằng anh tây đùa thôi. Coi mấy đoạn sau còn thấy bạn này giỏi ấy, từ "Girly" bạn ấy cong lưỡi âm "r" chuẩn như US English. Theo mình biết "r" được xem là âm khó.
Cái câu "ngon từ thịt ngọt từ xương" ban đầu do quảng cáo bột ngọt Knor trên TV, nó cứ phát đi phát lại thì nghe quen tai, rồi thành trend. Xưa có phim truyền hình Nhật tiêu đề Oshin phát trên VTV, nhân vật chính là cô bé Oshin nhà rất nghèo phải đi làm con hầu cho nhà người ta, phim hot đến nỗi từ oshin thành từ mới tiếng Việt.
ngôn ngữ của Việt Nam vốn đã rất phong phú do có thể ghép từ từ những chữ cái và dấu khác nhau, ngoài ra do đã từng bị Trung Quốc đô hộ cả nghìn năm nên ít nhiều đã bị pha trộn ngôn ngữ - tạo ra từ Hán Việt- , vì vậy tuy ngữ pháp tiếng Việt không khó nhưng do số lượng từ quá nhiều nên việc học tiếng Việt với người ngoại quốc sẽ rất khó khăn, đặc biệt là khi phải giải thích. một số từ lóng nữa như: " ngầu " - ngầu vãi, ngầu lòi... " bảnh " - bảnh bao, bảnh thế.. " xàm " - nói linh tinh " bựa " - thích đùa những thứ mà làm người khác tức
Ôi mình thích anh này cực, ảnh siêu dễ thương và mặn =)))) Cứ tưởng ảnh không còn trong team nữa ai ngờ hôm nay thấy ảnh quay vid huhu Sr mình quên tên ảnh rồi :((( Chỉ nhớ mấy vid cũ ảnh hề hước lắm luôn
Bạn chưa biết Việt Nam rất đa dạng ngôn ngữ, chính người Việt còn chưa hiểu hết nữa huống chi người nước ngoài, khi biết đa dạng ngôn ngữ của VN, thì ngôn ngữ VN bá đạo nhất thế giới.
Tuổi thơ khi chơi với mấy thằng bạn "đánh dắm" thường làm động tác như bắn chưởng " vui vãi chưởng" là để miêu tả bạn vui quá cười mà ko kìm chế được "van đít" của bạn
I grew up in America. I've never heard these slang words before. Some make sense, some don't make sense at all. Vãi chưởng - even with their explanation, I still don't get it. Sống ảo - ảo (ảo tưởng) or pretense/imaginary. So, sống ảo means to live a pretended life; not real. Use to describe people who live for social media viral that is different from their real lives. Bánh bèo - the slang meaning of this doesn't make sense to me. Anh hùng bàn phím - keyboard warrior - a person who makes abusive or aggressive posts on the internet, typically one who conceals their true identity. Thả thính - to drop a hint that you like or interest in someone (not quite the same as flirting - which is "cua") Gấu - "teddy bear" - someone you want to snuggle and cuddle with, aka gf/bf Chảnh chó - hard to explain but chảnh means something like to have an attitude or to look down on someone. And chó (dog) is an insulting term used by Vietnamese because of dogs known for eating poop. So put them together, it means an attitude people hate. trẻ trâu - "ngoan cố" - people who always think they are right.
I wasn't born in Vietnam, but actually grew up there, so let me explain some of them for you, as the people in the video didn't do a terribly good job explaining them: - vãi chưởng: this is a "nicer way" of saying "vãi cứt" (because they share the same initials vc), which literally means to shit one's pants. This is loosely translated to "as fuck" or "damn" or even "fucking" as an emphasize. For example: bài này hay vãi chưởng = this song is so damn good. Similar slangs would be vãi lều (same initials with vãi lồn, literally meaning to drop one's pussy. This makes no sense, I know, but that's the way it is), vãi lìn or vãi đái (to piss one's pants). - bánh bèo: I don't really know why this is associated with girls, but this word is especially used typically in the South by gay males. It doesn't necessarily have to mean a really girly girl, just girls in general. - thả thính: this slang sometimes has a more negative connotation, as in when you intentionally drop a hint to someone, but in reality you don't have an interest in them. You just do that to play with their emotion or to get attention. - xếp hình: one of many slangs for "to have sex". This obviously alludes to the penetrative sex, as something has to be fitted into something else, just like when you play tetris - xếp hình. - chảnh chó: this is most often used to mean "snobbish" or "condescending". So for example, when you try to talk to someone in a party, but they ignore you, you would say he or she is "chảnh chó". Chó is like you said an insulting word in Vietnamese, but it doesn't necessarily have to be associated with the fact that they eat poop. Chó just coincidentally has the same consonant with chảnh, so they are put together for harmony effect (and the negative connotation as well). - lầy: this is used to describe a person who is really funny. - trẻ trâu: no your understanding of this word is wrong. It's used for young people who have reckless actions or really bad attitudes (e.g. disrespect towards older people). It has nothing to do with stubbornness. - GATO: acronym for "ghen ăn tức ở" - loosely translated to green with jealousy. Because cake in Vietnamese is bánh gatô, people also say things like "nó mới cho tao ăn bánh gatô", literally meaning "he/she just let me eat cake", but figuratively it means "he/she just showed me a really cheesy message of his/her with his/her gf/bf" or something like that. - sấp mặt lờ: a variant of sấp mặt lồn/sml, literally meaning (to fall) face (and pussy) down. This is originally used when you fall really hard, that both your face and your genital meet the ground, but somehow its meaning was expanded to "exhaustingly" or "very much". For example, when you have to learn your ass off for your exams, you would say "tao phải học sml", or when you work extra hours and your write to your friend: "hôm nay tao phải làm sml" = "today I have to work my ass off". - quẩy: to dance, normally used in the context of you going to a bar/club and dance your ass off there. Hope those helped xD
bánh bèo is a type of food, and that food is very soft and weak. So calling people bánh bèo is calling them soft, weak, meek, gentle, and in a sense, girly, feminine, since bánh bèo wiggles if u move it.
Bánh bèo - describes a dreaming girl, or one girl is very very girly. Its not meaning "cute" like they said. Trẻ trâu - talking about the people who's not mature.
hừ , hôm nay hàng xóm tây cũng làm video về từ lóng rồi hả?, từ lóng việt nam rất nhiều nhiều đến nỗi có 1 số từ thất truyền mà bọn trẻ bây giờ không biết đến nếu có hỏi chúng chắc chúng cũng ngắc ngứ như kiểu đứa nào lấy phi thuyền của tao rồi, còn nhiều từ lóng lắm chưa hết được đâu, clip này mới thấy vài từ đương đại thôi
Kênh mới comeback sau 2 năm ngủ đông. Các bạn CHIA SẺ/ ấn nút ĐĂNG KÝ (Subscribe) để ủng hộ nhá !! :D :D Cám ơn các bạn!
Đã 2 năm rồi sao 😂😂😂
ok chị lyly xinh gái nha 😁
Uầy, ông này học fmt suốt ngày trốn học á 😂😂😂
Vãi chưởng. thực ra thì do ngày xưa xem phim chưởng hong kong nhiều. trong phim họ tung đòn " tung chưởng" ầm ầm . sau này họ ghép hành động " vãi" chỉ hành động vung tay, rơi rớt...hay vung tay vãi lúa ra ruộng vào với từ chưởng. dẫn tới vãi chưởng chỉ 1 cái j đó rất nhiều .
Vãi Chưởng cái anh Tây này, hỏi khó thế thì bọn Trẻ Trâu kia Sấp mặt lờ hết.😆😆😆
"Bạn nữ nói tiếng Anh rất hay mà không hiểu gì hết" - tổn thương vô cùng.
Có lẽ khác accent nên người ta không hiểu, cũng như tiếng Việt của người Nghệ An
Do bạn ấy thêm dấu vào phát âm và nói tròn miệng. Thực ra nó không đúng tí nào.
@@hquang82000 Mình thì thấy bạn đó nói đúng ấy. Mình cho rằng anh tây đùa thôi. Coi mấy đoạn sau còn thấy bạn này giỏi ấy, từ "Girly" bạn ấy cong lưỡi âm "r" chuẩn như US English. Theo mình biết "r" được xem là âm khó.
@@giadinhotieu chuẩn. Đoạn sau bạn ấy phát âm đỉnh mà
Chắc gì ông tây đó giỏi tiếng Anh đâu. Đâu phải "Tây" là nói tiếng Anh đâu.
Cái đoạn ngon từ thịt ngọt từ xương cười xái quai hàm 😂🤣😂🤣😂🤣
Cái câu "ngon từ thịt ngọt từ xương" ban đầu do quảng cáo bột ngọt Knor trên TV, nó cứ phát đi phát lại thì nghe quen tai, rồi thành trend. Xưa có phim truyền hình Nhật tiêu đề Oshin phát trên VTV, nhân vật chính là cô bé Oshin nhà rất nghèo phải đi làm con hầu cho nhà người ta, phim hot đến nỗi từ oshin thành từ mới tiếng Việt.
Kênh này rất vui cho người VN và rất hữu ích cho các bạn nước ngoài muốn học thêm tiếng Việt.
Kênh tương tự cho người Việt thì sao bạn 🥺
Nhiều từ lóng mình cũng không hiểu luôn
@@Khgenz kênh này cũng có nhiều video nóitiếng Anh đó bạn
Coi tướng ổng đứng với gái nước mình :)) khổ thân y như ông bụt đi tặng quà ở nhà thờ cho mấy cháu :v
Ông già Noel.
Ở Việt Nam mới có Bụt thôi 🤣🤣
bạn nữ nói tiếng anh hay quá.
ngôn ngữ của Việt Nam vốn đã rất phong phú do có thể ghép từ từ những chữ cái và dấu khác nhau, ngoài ra do đã từng bị Trung Quốc đô hộ cả nghìn năm nên ít nhiều đã bị pha trộn ngôn ngữ - tạo ra từ Hán Việt- , vì vậy tuy ngữ pháp tiếng Việt không khó nhưng do số lượng từ quá nhiều nên việc học tiếng Việt với người ngoại quốc sẽ rất khó khăn, đặc biệt là khi phải giải thích.
một số từ lóng nữa như:
" ngầu " - ngầu vãi, ngầu lòi...
" bảnh " - bảnh bao, bảnh thế..
" xàm " - nói linh tinh
" bựa " - thích đùa những thứ mà làm người khác tức
Những từ ấy cũng bắt chước hay sem mấy nghệ sĩ hài hay nói nên giờ thành hót thôi
nhìn người việt mình thân thiện như thế này cũng tự hào sao ấy nhở
Rất vui với sự hòa đồng, nhưng người Việt Nam rất thông minh và hiếu khách, muốn làm bạn với tất cả mọi ngôn ngữ trên thế giới.
and now we can say that this video funny "vãi chưởng" :")
Vai la mieng kE ,chuong la phun ra , co nghia la thoi nuoc mieng ra . tU-long thay ma fAt Oi , dung la bAc-kY
@@zimv1914 chính tả cũng không biết,mà muốn phê phán? Ba que ngu dốt
@@zimv1914trẻ trâu ba que mới nhú à
@@zimv1914 m 3 que à, tiếng việt cũng ko bik ghi
- sống ảo là 1 cách ko thật với mình.
- thế nó là của ai :))))))))))
Cái vid này nhộn quá. Nghe anh Nam Anh cười thôi đã thấy vui rồi!:))
3:20 úi trời,trụng tim bé trai đang coi video này mất
Chuc gia dinh Hang Xom Tay nhieu suc khoe , hanh phuc . Cuoc song luon tinh cam , yeu thuong nhau trong cong dong da sac toc , da van hoa .
Thích ý tưởng này ghê
Tập này hay. Anh Nam Anh dạo này nói tiếng Việt chuẩn quá.
8:38 GATO là "ghen ăn tức ở" nhen :)
Anh này cute, tìm hiểu được những tiếng lóng này là master VNese language...
Ch0 tôi hỏi các bạn các bạn mà chế ra những tù ngữ bá đạo riết rồi ra đường moi ngày mình lại phải cập nhật thêm kiến thức...kaka.....Đúng là phong ba bão táp không bằng ngữ pháp việt nam
4:05 thính chất lượng thế =))
Ôi mình thích anh này cực, ảnh siêu dễ thương và mặn =)))) Cứ tưởng ảnh không còn trong team nữa ai ngờ hôm nay thấy ảnh quay vid huhu Sr mình quên tên ảnh rồi :((( Chỉ nhớ mấy vid cũ ảnh hề hước lắm luôn
Nam Anh vui vãi chưởng =)), ông có điệu cười hay vãi luôn =))
5:40 khôn như anh quê em đầy
Bánh bèo là loại bánh trắng nhỏ, dễ thương ăn rất ngon. Đứa nào giống vậy thì gọi bánh bèo. Nghĩa là ăn rất ngon he he
10:18 các bạn này học ở trường C3 cũ của em đây, haha từ lúc nhìn thấy logo là e biết ngay, Quốc Oai xin chào anh :33
Trường THPT Quốc Oai hả anh?
Lầy lội nghĩa ám chỉ đi sâu vào vấn đề , đắm chìm quá , .
giờ được mở mang tầm mắt với từ điển việt nam
3:17
Ko biết anh ấy có xem video này ko cute vãi chưởng😂 kkk
Ui không ai sống thật à =)))
Đeo khẩu trang chừa lỗ mũi. Ông này vui vãi chưởng
Bh mình ms biết GATO là viết tắt của Ghen Ăn Tức Ở 😂🤣😆
Mình cũng vậy 😆
Tiếng Việt vui lắm😅😅😅 đủ kiểu nói
Nghia den thi mot.nghia bong thi nhieu...😂😂
Tây ơi! Sao siêu tiếng Việt thế 👍😍
Cái anh mặc áo khoác trắng đeo kính vui tính ghê còn diễn minh họa nữa :^)..
*cái nhóm “inside: want” but “outside: no” dễ thương zllllll*
Mình nghĩ câu đầu cười phọt rắm chỗ bạn bè đông người nên chống chế là vui vãi chưởng.
3:20 có anh dzai vai
Người việt hay nói í nói từ lóng mà mây anh tây đau đầu 😁😁😁 tiếng việt đa dạng lắm
Kết điệu cười anh béo này vãi chưởng :))
Mình cũng học thêm được khối thứ, vui vãi chưởng 🤣💕
Ý nghĩa chuẩn của từ vãi chưởng
Nếu nó đi cùng vs 1 mệnh đề nó sẽ có tác dụng là nhấn mạnh , tân bốc 1 các tháu quá mệnh đề đi cùng nó
Còn nếu nó đứng 1 mik nó thể hiện 1 sự bất ngờ , ngạc nhiên , 😊😉
Cảm ơn video của bạn, nó rất hay và có ý nghĩa.
Minh xem vui quá buồn cười đau bụng luôn
Vui qua troi 😁😁😁 người Việt Nam rất thân thiện
Bạn chưa biết Việt Nam rất đa dạng ngôn ngữ, chính người Việt còn chưa hiểu hết nữa huống chi người nước ngoài, khi biết đa dạng ngôn ngữ của VN, thì ngôn ngữ VN bá đạo nhất thế giới.
Bác tây này thành thạo tiếng việt quá.
Chính người việt nói mấy từ lóng đó còn giải thích nghĩa chưa đc chính sát,ví dụ:từ lầy và nhây,lầy là”ăn chơi quá mức”còn nhây là giỡn dai.
"Lầy" là vui tính, luôn đùa giỡn tạo không khí vui vẻ chứ, từ này mang tính chất tích cực
1:35 "vãi liều" cao hơn "vãi chưởng" :)
Vl cao hơn vc ;)))
Ui trời ơi em cười ko ngậm được mồn rồi 😂😂😂😂😂😂
He's a funny and good host with a pleasant laugh
9:53 =)) đầu sâu lại còn đeo kính thì nhường tôi nhé mng
Ở HN có 1 youtuber tên là "Cris ở châu Á" khá nổi tiếng, anh ta đến từ USA hy vọng Hàng Xóm Tây sẽ có dịp làm 1 video hợp tác trò chuyện
anh này hài hước nhất hàng xóm tây
Từ "Vãi chưởng" có thể dịch ra tiếng anh là "AF" :Đ.
For example: This video funny af :>>>
Bạn nữ kia bắn Tiếng Anh kinh v chưởng nghe chịu luôn
Mặn với cute!
Tôi chấm anh này 10/10
Vãi chưởng quả cười của ông Nam Anh
Vãi chưởng quả Avatar
😂 á hahahaha
Điệu cười huyền thoại
Ông Tây giỏi tiếng việt quá
Nam Anh dễ thương ghê
Nam Anh hỏi khắm vãi .
đáng yêu!!!
Tuổi thơ khi chơi với mấy thằng bạn "đánh dắm" thường làm động tác như bắn chưởng " vui vãi chưởng" là để miêu tả bạn vui quá cười mà ko kìm chế được "van đít" của bạn
hi vọng kênh có nhiều lần ra ngoài quay thế này
Hóng video mãi 😅
I grew up in America. I've never heard these slang words before. Some make sense, some don't make sense at all.
Vãi chưởng - even with their explanation, I still don't get it.
Sống ảo - ảo (ảo tưởng) or pretense/imaginary. So, sống ảo means to live a pretended life; not real. Use to describe people who live for social media viral that is different from their real lives.
Bánh bèo - the slang meaning of this doesn't make sense to me.
Anh hùng bàn phím - keyboard warrior - a person who makes abusive or aggressive posts on the internet, typically one who conceals their true identity.
Thả thính - to drop a hint that you like or interest in someone (not quite the same as flirting - which is "cua")
Gấu - "teddy bear" - someone you want to snuggle and cuddle with, aka gf/bf
Chảnh chó - hard to explain but chảnh means something like to have an attitude or to look down on someone. And chó (dog) is an insulting term used by Vietnamese because of dogs known for eating poop. So put them together, it means an attitude people hate.
trẻ trâu - "ngoan cố" - people who always think they are right.
I wasn't born in Vietnam, but actually grew up there, so let me explain some of them for you, as the people in the video didn't do a terribly good job explaining them:
- vãi chưởng: this is a "nicer way" of saying "vãi cứt" (because they share the same initials vc), which literally means to shit one's pants. This is loosely translated to "as fuck" or "damn" or even "fucking" as an emphasize. For example: bài này hay vãi chưởng = this song is so damn good. Similar slangs would be vãi lều (same initials with vãi lồn, literally meaning to drop one's pussy. This makes no sense, I know, but that's the way it is), vãi lìn or vãi đái (to piss one's pants).
- bánh bèo: I don't really know why this is associated with girls, but this word is especially used typically in the South by gay males. It doesn't necessarily have to mean a really girly girl, just girls in general.
- thả thính: this slang sometimes has a more negative connotation, as in when you intentionally drop a hint to someone, but in reality you don't have an interest in them. You just do that to play with their emotion or to get attention.
- xếp hình: one of many slangs for "to have sex". This obviously alludes to the penetrative sex, as something has to be fitted into something else, just like when you play tetris - xếp hình.
- chảnh chó: this is most often used to mean "snobbish" or "condescending". So for example, when you try to talk to someone in a party, but they ignore you, you would say he or she is "chảnh chó". Chó is like you said an insulting word in Vietnamese, but it doesn't necessarily have to be associated with the fact that they eat poop. Chó just coincidentally has the same consonant with chảnh, so they are put together for harmony effect (and the negative connotation as well).
- lầy: this is used to describe a person who is really funny.
- trẻ trâu: no your understanding of this word is wrong. It's used for young people who have reckless actions or really bad attitudes (e.g. disrespect towards older people). It has nothing to do with stubbornness.
- GATO: acronym for "ghen ăn tức ở" - loosely translated to green with jealousy. Because cake in Vietnamese is bánh gatô, people also say things like "nó mới cho tao ăn bánh gatô", literally meaning "he/she just let me eat cake", but figuratively it means "he/she just showed me a really cheesy message of his/her with his/her gf/bf" or something like that.
- sấp mặt lờ: a variant of sấp mặt lồn/sml, literally meaning (to fall) face (and pussy) down. This is originally used when you fall really hard, that both your face and your genital meet the ground, but somehow its meaning was expanded to "exhaustingly" or "very much". For example, when you have to learn your ass off for your exams, you would say "tao phải học sml", or when you work extra hours and your write to your friend: "hôm nay tao phải làm sml" = "today I have to work my ass off".
- quẩy: to dance, normally used in the context of you going to a bar/club and dance your ass off there.
Hope those helped xD
@@cuongpham6218 em cũng lạy 2 thánh 😱
bánh bèo is a type of food, and that food is very soft and weak. So calling people bánh bèo is calling them soft, weak, meek, gentle, and in a sense, girly, feminine, since bánh bèo wiggles if u move it.
Bánh bèo - describes a dreaming girl, or one girl is very very girly. Its not meaning "cute" like they said.
Trẻ trâu - talking about the people who's not mature.
Bây giờ xem cái clip này tôi mới biết vãi lều cao hơn vãi chưởng 1 level 😂
ngày vui vẻ vãi chưởng cười rớt răng luôn
Nam Anh có điệu cười "vãi chưởng".
Điệu cười của ô Nam vãi chưởng quá 😂
Phút 3:53 bạn nữ đang ko thấy thoải mái vì anh ngồi quá gần. Anh nên chú ý giữ khoảng cách hơn.
Rất hay, hóng nhìu video như này👍👍
Cái cuối dễ hiểu nhất nè 😂
Chủ đề hay ,chúc kênh sớm đạt 100k sub nha
10:02 chết mất thôi
Cười muốn nội thương luôn
Anh Tây này quá vui luôn, cười không nhặt được mồm
Video này lần này rất vui :D
thank you bro. Sub cho tôi nhé
Bạn rất giỏi và hài hước ☺️
Tiếng Việt phong phú lắm
Cái này vui quá 😂
1:31 má anh áo trắng đẹp trai xỉu á
Tưởng đang coi hài các bác ạ 😂😂😂😂😂😂.... Cười k nhặt dc mồm
hello... viet nam... number one ....thank you...
Nam Anh khiếu hài hước thật
Cái này là từ lóng của giới trẻ ngoài Bắc xuất hiện trong thời gian gần đây ( vãi chưởng)
Hay quá hà
Điệu cười ghê quá kkk
Cười vãi cả chưởng , đang coi đêm mà cười lên ai cũng nói bị điên hết
10:19 cúi đầu cứ như người Nhật ấy
Công nhận là cái này hay thật, lm tui coi mà tui cười quá trời
"^^"
Rất vui
🤣🤣 love Vietnam my country
7:50 lầy là chính ông còn gì nữa:))
Sao kênh hay như này mà ít người biết vậy
mới đăng vd gần đây đó bạn, hồi trước làm nhiều ng xem lắm. giờ c ấy đang ra vd nhiều hơn
Chưởng là một một võ rất lợi hại vì thêm chữ chưởng đằng sau thì nó trở lên lợi hại
Tới hiện tại chưa thấy 1 dislike nào 🤗
Vãi chưởng,chỉ 1 số ở Hà Nội và các tỉnh miền bắc quen miệng.miền trung và miền nam không ai nói cả
Và từ vãi chưởng còn 1 từ khác đồng dạng v như thô hơn
Vãi chưởng là cách nói ''lịch sự'' của từ vãi c.u.t, vãi c.a.c. Vãi lều, vãi lúa là từ vãi l.o.n vân vân mây mây
@@Hola-mq8wq 😂😂
@@Hola-mq8wq còn có cả" vãi Linh hỒN" nữa cơ
các bạn trẻ nói tiếng anh tốt quá
Thú vị cho mấy anh tây hỏi từ nóng nhỉ.
hừ , hôm nay hàng xóm tây cũng làm video về từ lóng rồi hả?, từ lóng việt nam rất nhiều nhiều đến nỗi có 1 số từ thất truyền mà bọn trẻ bây giờ không biết đến nếu có hỏi chúng chắc chúng cũng ngắc ngứ như kiểu đứa nào lấy phi thuyền của tao rồi, còn nhiều từ lóng lắm chưa hết được đâu, clip này mới thấy vài từ đương đại thôi