cảm ơn vì đã cố gắng up những phim cũ chất lượng hd, nhưng mà hãy giữ lồng tiếng cũ đi. nhưng phim nào chưa bao giờ co lồng tiếng thì hãy làm những phim đó. chứ đặc sản mấy phim này lồng tiếng cũ hay hơn nhìu.
Có lẽ phim chiếu trên đài truyền hình nên phải lồng tiếng lại để tránh vấn đề về bản quyền. Mình nghe thấy mới lạ mà, còn ai thích xem lồng tiếng xưa thì tìm bản xưa. Không thích xin đừng nói lời cai đắng, xin đừng làm tổn thương người khác. Chúc các bạn một ngày vui vẻ!
nhẫn là gì và nhục là gì hai thứ này ở một thằng đàn ông phải bỏ xuống đc kể cả sự nghiệp hôn nhân tất cả đều ss hạ mình và đổi lấy sự chế nhạo, thử thách.. để làm nên việc lớn.
vậy là tốt lắm rồi bạn, mình luôn ủng hộ dịch đúng nghĩa hơn là dịch tào lao thêm bớt để gây cười 1 cách vớ vẩn, bản chất film này cũng đã hài rồi, giữ nguyên bản sắc tốt hơn rất nhiều. Đã dịch theo quy chuẩn là phải sát nghĩa vs bản gốc cho người xem hiểu, chứ ko phải lồng theo kiểu chợ búa như US lồng tiếng, toàn dịch linh ta linh tinh, cái gì mà Đá Cá Lăng Dương, cái gì mà nghe chẳng hiểu gì cả, Cái gì thì cái phải giữ nguyên chuẩn gốc đúng nghĩa của nó đừng nên thêm bớt, nghe mấy thánh US lồng có vẻ hài đấy nhưng ko chuẩn. Nếu chuẩn nhất thì là thuyết minh giữ đúng bản sắc tiếng gốc xem mới hay
vậy là tốt lắm rồi bạn, mình luôn ủng hộ dịch đúng nghĩa hơn là dịch tào lao thêm bớt để gây cười 1 cách vớ vẩn, bản chất film này cũng đã hài rồi, giữ nguyên bản sắc tốt hơn rất nhiều. Đã dịch theo quy chuẩn là phải sát nghĩa vs bản gốc cho người xem hiểu, chứ ko phải lồng theo kiểu chợ búa như US lồng tiếng, toàn dịch linh ta linh tinh, cái gì mà Đá Cá Lăng Dương, cái gì mà nghe chẳng hiểu gì cả, Cái gì thì cái phải giữ nguyên chuẩn gốc đúng nghĩa của nó đừng nên thêm bớt, nghe mấy thánh US lồng có vẻ hài đấy nhưng ko chuẩn. Nếu chuẩn nhất thì là thuyết minh giữ đúng bản sắc tiếng gốc xem mới hay
Sau bảng lòng tiếng này , C.T.Trì sẽ y như thằng cha giữ xe ở chợ cá Q3 quá , còn T.G.Kiện đã trở thành tên thái dám luôn rồi , éo e uộc ời ..USLT ủa ui âu ?....tk
@@FoleyTV Đã dịch theo quy chuẩn là phải sát nghĩa cho người xem hiểu, chứ ko phải lồng theo kiểu chợ búa như US lồng tiếng, toàn dịch linh ta linh tinh, cái gì mà Đá Cá Lăng Dương nghe chẳng hiểu gì cả, Cái gì thì cái phải giữ nguyên chuẩn gốc đúng nghĩa của nó đừng nên thêm bớt, nghe mấy thánh US lồng có vẻ hài đấy nhưng ko chuẩn. Nếu chuẩn nhất thì là thuyết minh giữ đúng bản sắc tiếng gốc xem mới hay
Trước khi lồng lại bộ này thì ngta cũng đã thấy được sự ảnh hưởng của bản cũ rồi, không thể so sánh được chắc chắn bộ mới không thể hơn được, mục đích là làm lại bộ phim mới mẻ hơn đẹp hơn thôi nên mn xem phim hoan hỉ với lại cá nhân tui thấy bản mới này cũng có sự thú bị của nó , có gì không đúng ý mn thì tìm lại bộ cũ coi nha ( ý kiến riêng)
vậy là tốt lắm rồi bạn, mình luôn ủng hộ dịch đúng nghĩa hơn là dịch tào lao thêm bớt để gây cười 1 cách vớ vẩn, bản chất film này cũng đã hài rồi, giữ nguyên bản sắc tốt hơn rất nhiều. Đã dịch theo quy chuẩn là phải sát nghĩa vs bản gốc cho người xem hiểu, chứ ko phải lồng theo kiểu chợ búa như US lồng tiếng, toàn dịch linh ta linh tinh, cái gì mà Đá Cá Lăng Dương, cái gì mà nghe chẳng hiểu gì cả, Cái gì thì cái phải giữ nguyên chuẩn gốc đúng nghĩa của nó đừng nên thêm bớt, nghe mấy thánh US lồng có vẻ hài đấy nhưng ko chuẩn. Nếu chuẩn nhất thì là thuyết minh giữ đúng bản sắc tiếng gốc xem mới hay
vậy là tốt lắm rồi bạn, mình luôn ủng hộ dịch đúng nghĩa hơn là dịch tào lao thêm bớt để gây cười 1 cách vớ vẩn, bản chất film này cũng đã hài rồi, giữ nguyên bản sắc tốt hơn rất nhiều. Đã dịch theo quy chuẩn là phải sát nghĩa vs bản gốc cho người xem hiểu, chứ ko phải lồng theo kiểu chợ búa như US lồng tiếng, toàn dịch linh ta linh tinh, cái gì mà Đá Cá Lăng Dương, cái gì mà nghe chẳng hiểu gì cả, Cái gì thì cái phải giữ nguyên chuẩn gốc đúng nghĩa của nó đừng nên thêm bớt, nghe mấy thánh US lồng có vẻ hài đấy nhưng ko chuẩn. Nếu chuẩn nhất thì là thuyết minh giữ đúng bản sắc tiếng gốc xem mới hay
vậy là tốt lắm rồi bạn, mình luôn ủng hộ dịch đúng nghĩa hơn là dịch tào lao thêm bớt để gây cười 1 cách vớ vẩn, bản chất film này cũng đã hài rồi, giữ nguyên bản sắc tốt hơn rất nhiều. Đã dịch theo quy chuẩn là phải sát nghĩa vs bản gốc cho người xem hiểu, chứ ko phải lồng theo kiểu chợ búa như US lồng tiếng, toàn dịch linh ta linh tinh, cái gì mà Đá Cá Lăng Dương, cái gì mà nghe chẳng hiểu gì cả, Cái gì thì cái phải giữ nguyên chuẩn gốc đúng nghĩa của nó đừng nên thêm bớt, nghe mấy thánh US lồng có vẻ hài đấy nhưng ko chuẩn. Nếu chuẩn nhất thì là thuyết minh giữ đúng bản sắc tiếng gốc xem mới hay
Lồng tiếng như này thì chịu rồi, quá nghiêm túc chuẩn chỉ, đâm ra phim nhạt như nước ốc, hay ho gì nữa. Thà để mẹ phụ đề vietsub thôi đừng lồng tiếng còn hay hơn.
phim thì HD nên hình ảnh đẹp, nhưng phim Bịp mà người lồng tiếng nói chuyện bình thường không nham nhỡ nên phim khó thu hút người xem. Người lồng tiếng phim này k có hồn
vậy là tốt lắm rồi bạn, mình luôn ủng hộ dịch đúng nghĩa hơn là dịch tào lao thêm bớt để gây cười 1 cách vớ vẩn, bản chất film này cũng đã hài rồi, giữ nguyên bản sắc tốt hơn rất nhiều. Đã dịch theo quy chuẩn là phải sát nghĩa vs bản gốc cho người xem hiểu, chứ ko phải lồng theo kiểu chợ búa như US lồng tiếng, toàn dịch linh ta linh tinh, cái gì mà Đá Cá Lăng Dương, cái gì mà nghe chẳng hiểu gì cả, Cái gì thì cái phải giữ nguyên chuẩn gốc đúng nghĩa của nó đừng nên thêm bớt, nghe mấy thánh US lồng có vẻ hài đấy nhưng ko chuẩn. Nếu chuẩn nhất thì là thuyết minh giữ đúng bản sắc tiếng gốc xem mới hay
@@jingjinggallery3851có mấy dòng đi cmt liên tục như cái máy lập trình 😂😂, nếu muốn nguyên bản chất là không có thuyết minh hay lồng tiếng gì ở đây nhá, chỉ có mỗi chạy chữ phụ đề vietsub thôi. Còn nếu m đánh dồng phụ đề vs thuyết minh là một thì thôi ngu nhất thế giới 😂😂😂
vậy là tốt lắm rồi bạn, mình luôn ủng hộ dịch đúng nghĩa hơn là dịch tào lao thêm bớt để gây cười 1 cách vớ vẩn, bản chất film này cũng đã hài rồi, giữ nguyên bản sắc tốt hơn rất nhiều. Đã dịch theo quy chuẩn là phải sát nghĩa vs bản gốc cho người xem hiểu, chứ ko phải lồng theo kiểu chợ búa như US lồng tiếng, toàn dịch linh ta linh tinh, cái gì mà Đá Cá Lăng Dương, cái gì mà nghe chẳng hiểu gì cả, Cái gì thì cái phải giữ nguyên chuẩn gốc đúng nghĩa của nó đừng nên thêm bớt, nghe mấy thánh US lồng có vẻ hài đấy nhưng ko chuẩn. Nếu chuẩn nhất thì là thuyết minh giữ đúng bản sắc tiếng gốc xem mới hay
vậy là tốt lắm rồi bạn, mình luôn ủng hộ dịch đúng nghĩa hơn là dịch tào lao thêm bớt để gây cười 1 cách vớ vẩn, bản chất film này cũng đã hài rồi, giữ nguyên bản sắc tốt hơn rất nhiều. Đã dịch theo quy chuẩn là phải sát nghĩa vs bản gốc cho người xem hiểu, chứ ko phải lồng theo kiểu chợ búa như US lồng tiếng, toàn dịch linh ta linh tinh, cái gì mà Đá Cá Lăng Dương, cái gì mà nghe chẳng hiểu gì cả, Cái gì thì cái phải giữ nguyên chuẩn gốc đúng nghĩa của nó đừng nên thêm bớt, nghe mấy thánh US lồng có vẻ hài đấy nhưng ko chuẩn. Nếu chuẩn nhất thì là thuyết minh giữ đúng bản sắc tiếng gốc xem mới hay
Người ta bỏ công sức ra dịch cho chuẩn như vậy là tốt lắm rồi bạn, còn đòi hỏi gì nữa. Đã dịch theo quy chuẩn là phải sát nghĩa vs bản gốc cho người xem hiểu, chứ ko phải lồng theo kiểu chợ búa như US lồng tiếng, toàn dịch linh ta linh tinh, cái gì mà Đá Cá Lăng Dương, cái gì mà nghe chẳng hiểu gì cả, Cái gì thì cái phải giữ nguyên chuẩn gốc đúng nghĩa của nó đừng nên thêm bớt, nghe mấy thánh US lồng có vẻ hài đấy nhưng ko chuẩn. Nếu chuẩn nhất thì là thuyết minh giữ đúng bản sắc tiếng gốc xem mới hay
@@jingjinggallery3851ai cần chuẩn, chính Tinh gia từng gửi thư cảm ơn Vân Sơn vì đã lồng tiếng cho nhân vật của mình theo cách hài bựa. Nói nghe ghê gớm nhờ, m nghĩ m đại diện cho đa số á, xin lỗi m chỉ là hột cát trong bãi sa mạc thôi cưng à, muốn dùng mấy hàng cmt để lội ngược dòng hả, mơ đi cưng.
vậy là tốt lắm rồi bạn, mình luôn ủng hộ dịch đúng nghĩa hơn là dịch tào lao thêm bớt để gây cười 1 cách vớ vẩn, bản chất film này cũng đã hài rồi, giữ nguyên bản sắc tốt hơn rất nhiều. Đã dịch theo quy chuẩn là phải sát nghĩa vs bản gốc cho người xem hiểu, chứ ko phải lồng theo kiểu chợ búa như US lồng tiếng, toàn dịch linh ta linh tinh, cái gì mà Đá Cá Lăng Dương, cái gì mà nghe chẳng hiểu gì cả, Cái gì thì cái phải giữ nguyên chuẩn gốc đúng nghĩa của nó đừng nên thêm bớt, nghe mấy thánh US lồng có vẻ hài đấy nhưng ko chuẩn. Nếu chuẩn nhất thì là thuyết minh giữ đúng bản sắc tiếng gốc xem mới hay
@@SonHuynh-betta sao cũng được, ở đây ko tranh luận ai đúng ai sai, đã lên truyền hình thì người ta cũng phải là những người có đầu óc, có kiến thức thì mới đi dịch film được, ngồi đó mà chê, ko có bản dịch chuẩn, ko có thuyết mình thì mới bắt buộc phải xem của USLT thôi nhé, nghe kêu oe óe nhức hết cả tai, nhiêu đoạn diễn viên người ta chẳng nói gì cũng tự nhiên thêm vào mấy câu linh tinh. Đã là film lên truyền hình cho khán giả cả nước xem thì người ta phải làm chuẩn chỉ, ko xem thì đi chỗ khác nhé
@@jingjinggallery3851mày rảnh quá 😂100 cái comment chê là mày đi gây với 100 người 😂người ta kg thích team này chớ có phải kg thích gióng họ mày đâu mà mày nhảy cho mệt dzị 😂
Mía, zừa nge lồg tiếg là mún đập mọe cái đt lun á tr 😅😅😅 Kênh này dzảnh hán dữ ha, có bản USLT hổng up mà nghĩ xao đi lồg tiếg lại gòi up lên 🙄🙄🙄 Mún chọc máu điên ngta hay j á 🤣🤣🤣
Giảm 50% độ hay của phim khi ko phải nhóm USLT.
cảm ơn vì đã cố gắng up những phim cũ chất lượng hd, nhưng mà hãy giữ lồng tiếng cũ đi. nhưng phim nào chưa bao giờ co lồng tiếng thì hãy làm những phim đó. chứ đặc sản mấy phim này lồng tiếng cũ hay hơn nhìu.
bản HD thì chỉ có tiếng TQ, họ lồng tiếng đc vậy thôi. Bản cũ lồng tiếng nó là huyền thoại rồi.
Ctt phải lòng tiếng bựa mới hay. Giọng chú huy cường là đỉnh nhất
Khoái nhất lúc cô vợ kéo cái phim ra, kkk. Phim thời đó chưa rửa mà kéo ra thì xem như bỏ.
Lồng tiếng như cái bùi vậy. Mất cả hay. Nhóm LT này đi lồng tiếng phim cô dâu 8 tuổi chắc k ai coi nổi
Lồng tiếng nghe giống tiếng quảng cáo Rise ò Kingdom. Nghe chán vãi, hỏng hết cả bộ phim.
Có phim hay để coi là mừng rồi
Có lẽ phim chiếu trên đài truyền hình nên phải lồng tiếng lại để tránh vấn đề về bản quyền. Mình nghe thấy mới lạ mà, còn ai thích xem lồng tiếng xưa thì tìm bản xưa. Không thích xin đừng nói lời cai đắng, xin đừng làm tổn thương người khác. Chúc các bạn một ngày vui vẻ!
Nói chị h xác , mình chưa chắc nói bằng người ta.ban nói hay
Minh muon phat song nhieu phim đien anh hong kong hay the loai da dang
Phim CTT mà lồng tiếng này thì vứt bộ phim
Đúg lồg tiếg xàm
Lồng tiếng nghe giả trân quá, phim hay đến mấy mà cho quả giọng này vào thì cũng vứt.
@@intelhdgraphics4095 👍
Đúng
Giọng càng đê tiện càng hay😂😂
ra phim bách biến tinh quân của châu tinh trì đi bạn
Lồng tiếng nghe mà out liền 😂😂😂
Không coi thì cook 😊 đã xem free còn ý kiến
Chú châu tinh trì đánh đẹp diễn hài hay con thích
nhẫn là gì và nhục là gì
hai thứ này ở một thằng đàn ông phải bỏ xuống đc kể cả sự nghiệp hôn nhân tất cả đều ss hạ mình và đổi lấy sự chế nhạo, thử thách.. để làm nên việc lớn.
mía, lật lên con J, mà đẩy qua lại lên con Q.kaka vãi
Nể cái đầu của châu tinh trì thật
Chất lượng video đã cải thiện tuy nhiên giọng lồng tiếng chưa được hay , hy vọng các bạn sẽ ngày càng tiến bộ hơn và ra nhiều sản phẩm hấp dẫn hơn
vậy là tốt lắm rồi bạn, mình luôn ủng hộ dịch đúng nghĩa hơn là dịch tào lao thêm bớt để gây cười 1 cách vớ vẩn, bản chất film này cũng đã hài rồi, giữ nguyên bản sắc tốt hơn rất nhiều. Đã dịch theo quy chuẩn là phải sát nghĩa vs bản gốc cho người xem hiểu, chứ ko phải lồng theo kiểu chợ búa như US lồng tiếng, toàn dịch linh ta linh tinh, cái gì mà Đá Cá Lăng Dương, cái gì mà nghe chẳng hiểu gì cả, Cái gì thì cái phải giữ nguyên chuẩn gốc đúng nghĩa của nó đừng nên thêm bớt, nghe mấy thánh US lồng có vẻ hài đấy nhưng ko chuẩn. Nếu chuẩn nhất thì là thuyết minh giữ đúng bản sắc tiếng gốc xem mới hay
Châu Tinh Trì💥💥💥
khí ga vs nước chanh làm sao vậy?
Long tieng gi nghe chan qua
Mất đi cái chất kinh điển của phim CTT...😢😢
Lồng tiếng nghiêm túc vậy a trai.
vậy là tốt lắm rồi bạn, mình luôn ủng hộ dịch đúng nghĩa hơn là dịch tào lao thêm bớt để gây cười 1 cách vớ vẩn, bản chất film này cũng đã hài rồi, giữ nguyên bản sắc tốt hơn rất nhiều. Đã dịch theo quy chuẩn là phải sát nghĩa vs bản gốc cho người xem hiểu, chứ ko phải lồng theo kiểu chợ búa như US lồng tiếng, toàn dịch linh ta linh tinh, cái gì mà Đá Cá Lăng Dương, cái gì mà nghe chẳng hiểu gì cả, Cái gì thì cái phải giữ nguyên chuẩn gốc đúng nghĩa của nó đừng nên thêm bớt, nghe mấy thánh US lồng có vẻ hài đấy nhưng ko chuẩn. Nếu chuẩn nhất thì là thuyết minh giữ đúng bản sắc tiếng gốc xem mới hay
@@jingjinggallery3851 hứ ,chưa chắc đây lồng tiếng sát nghĩa, đây là phim hài nên phải hài
Mấy thằng LT này éo biết ngại hay sao, lòng biết bao nhiêu bộ phim ta hư hết
Kể từ nay về sau là lớp lồng tiếng này rồi. Chứ mấy cô chú xưa jo về hưu hết rồi còn đâu nữa
@@thanhnamnguyen6134 nhưng nó LT lại chi ,mai mốt ko tìm được LT cũ luôn
Sau bảng lòng tiếng này , C.T.Trì sẽ y như thằng cha giữ xe ở chợ cá Q3 quá , còn T.G.Kiện đã trở thành tên thái dám luôn rồi , éo e uộc ời ..USLT ủa ui âu ?....tk
Phim đẹp, lồng tiếng mới tốt
cơ mà lồng tiếng cũ vẫn là cái gì đó hay hơn
Phim Châu Tinh Trì phải lồng tiếng cà chớn, phá cách chút mới hay, chứ nghiêm túc sát nghĩa lại thành dở
@@FoleyTV Đã dịch theo quy chuẩn là phải sát nghĩa cho người xem hiểu, chứ ko phải lồng theo kiểu chợ búa như US lồng tiếng, toàn dịch linh ta linh tinh, cái gì mà Đá Cá Lăng Dương nghe chẳng hiểu gì cả, Cái gì thì cái phải giữ nguyên chuẩn gốc đúng nghĩa của nó đừng nên thêm bớt, nghe mấy thánh US lồng có vẻ hài đấy nhưng ko chuẩn. Nếu chuẩn nhất thì là thuyết minh giữ đúng bản sắc tiếng gốc xem mới hay
@@jingjinggallery3851 lại là bạn
@TayAPFCO1012 Bạn ơi, trước khi comment thì nên dùng mắt nhìn kỹ xem, mình chê "dở" chổ nào
ông nụi giả làm hs hệt ông hài thuynga he.
nên úp phim châu tình trì bản chưa lồng tiếng thì hay
Nếu chuẩn nhất thì là thuyết minh giữ đúng bản sắc tiếng gốc xem mới hay
Trước khi lồng lại bộ này thì ngta cũng đã thấy được sự ảnh hưởng của bản cũ rồi, không thể so sánh được chắc chắn bộ mới không thể hơn được, mục đích là làm lại bộ phim mới mẻ hơn đẹp hơn thôi nên mn xem phim hoan hỉ với lại cá nhân tui thấy bản mới này cũng có sự thú bị của nó , có gì không đúng ý mn thì tìm lại bộ cũ coi nha ( ý kiến riêng)
Phim hay mà tiếng nghe chán quá...
Lồng tiếng nghe chán quá
Lồng tiếng nghe quải chè đậu thiệt sự 😅
Lồng tiếng hư hết phim
Lồng tiếng Vân Sơn mới chuẩn
Coi vì kịch bản mới hay chứ
Đi coi bản lồng tiếng cũ thôi
Lồng tiếng này dỡ nghe không có hay nghe không có hài bựa
Này giọng lòng tiếng cho Trương Gia Huy chứ đâu phải CTT
Lồng tiếng này hỏng bộ phim
vậy là tốt lắm rồi bạn, mình luôn ủng hộ dịch đúng nghĩa hơn là dịch tào lao thêm bớt để gây cười 1 cách vớ vẩn, bản chất film này cũng đã hài rồi, giữ nguyên bản sắc tốt hơn rất nhiều. Đã dịch theo quy chuẩn là phải sát nghĩa vs bản gốc cho người xem hiểu, chứ ko phải lồng theo kiểu chợ búa như US lồng tiếng, toàn dịch linh ta linh tinh, cái gì mà Đá Cá Lăng Dương, cái gì mà nghe chẳng hiểu gì cả, Cái gì thì cái phải giữ nguyên chuẩn gốc đúng nghĩa của nó đừng nên thêm bớt, nghe mấy thánh US lồng có vẻ hài đấy nhưng ko chuẩn. Nếu chuẩn nhất thì là thuyết minh giữ đúng bản sắc tiếng gốc xem mới hay
@@jingjinggallery3851 hứ
Có cần phải cầm cây đèn pin dài vậy hong😅
Về lồng tiếng thì phải chịu, chú vân sơn không còn làm thì coi như mất châu tinh trì rồi.
dù ai nói tốt mấy. thì lòng tiếng này .mất hay vẫn là mất hay. mn đừng dối lòng 😂
Thua xa bản lồng tiếng cũ
dr có quả đĩa CD xem lồng tiếng cũ vẫn hay hơn:))
Có coi là may r
@@NamNguyen-cr1rulàm như có bản lồng tiếng này v ? chê nha
24 năm lâm hy lôi mặt mụn không đẹp do nhờ tranh điểm nên ít nổi tiếng.
Lồng tiếng thua bản củ nhìu
Lồng tiếng nghe chán như thuyết minh
vậy là tốt lắm rồi bạn, mình luôn ủng hộ dịch đúng nghĩa hơn là dịch tào lao thêm bớt để gây cười 1 cách vớ vẩn, bản chất film này cũng đã hài rồi, giữ nguyên bản sắc tốt hơn rất nhiều. Đã dịch theo quy chuẩn là phải sát nghĩa vs bản gốc cho người xem hiểu, chứ ko phải lồng theo kiểu chợ búa như US lồng tiếng, toàn dịch linh ta linh tinh, cái gì mà Đá Cá Lăng Dương, cái gì mà nghe chẳng hiểu gì cả, Cái gì thì cái phải giữ nguyên chuẩn gốc đúng nghĩa của nó đừng nên thêm bớt, nghe mấy thánh US lồng có vẻ hài đấy nhưng ko chuẩn. Nếu chuẩn nhất thì là thuyết minh giữ đúng bản sắc tiếng gốc xem mới hay
Nhóm lòng tiếng siêu nhân cuồng phong 😢😅
Lồng Tiếng kinh thật
Giọng lồng tiếng mới này cũng hay nhưng so với giọng cũ bên hải ngoại thì không bằng,giảm độ hay của phim
Phim châu tinh trì coi vui hay là nhờ Vân Sơn lồng tiếng
Vân Sơn chỉ lồng vài phim thôi, phim này bản USLT cũng ko phải Vân Sơn lồng đâu
@@QaQa-re7zq huy cường
@@nuduhu khong luôn
@@chithanhle9782huy cường lồng tiếng tinh gia đó
Lồng tiếng quá dở
ti sự vụ tư pháp, nhà khám Lộ Hoàn, Macao
Lồng tiếng nghe chán... Nhóm này đúng là ăn hại
Cái bóng quá lớn nên những kiểu lồng tiếg phim bộ k nên cover của bản gốc vậy giảm 70% độ hay rồi! Mình khuyên nhóm nên từ bỏ sớm nha!
Lồng tiếng giống quảng cáo bột giặt aba quá
Nhóm vân sơn lồng tiếng hay mà sao đỗi nhóm khác mất hay
vậy là tốt lắm rồi bạn, mình luôn ủng hộ dịch đúng nghĩa hơn là dịch tào lao thêm bớt để gây cười 1 cách vớ vẩn, bản chất film này cũng đã hài rồi, giữ nguyên bản sắc tốt hơn rất nhiều. Đã dịch theo quy chuẩn là phải sát nghĩa vs bản gốc cho người xem hiểu, chứ ko phải lồng theo kiểu chợ búa như US lồng tiếng, toàn dịch linh ta linh tinh, cái gì mà Đá Cá Lăng Dương, cái gì mà nghe chẳng hiểu gì cả, Cái gì thì cái phải giữ nguyên chuẩn gốc đúng nghĩa của nó đừng nên thêm bớt, nghe mấy thánh US lồng có vẻ hài đấy nhưng ko chuẩn. Nếu chuẩn nhất thì là thuyết minh giữ đúng bản sắc tiếng gốc xem mới hay
@@jingjinggallery3851 🔪
@@jingjinggallery3851m thấy tốt kệ m chớ, đi bêu rêu cho thiên hạ biết làm gì, ai quan tâm 😂😂
Thuyết minh dở quá
Phim của tinh gia mà lồng tiếng không bựa bựa thì chán lắm
👏👏
coi phim Châu Tinh trì mà lồng tiếng phat ch
Lồng tiếng kiểu này xog bo phim rồi
Giong cua chu van son
Đâu ra giọng vân sơn trong này.
Lồng tiếng mà t nghe như đang xem Doremon😢
lồng tiếng kiểu này nghe ngứa dái thiệc 🤣🤣
để lồng tiếng gốc sẽ hay hơn, bản lồng tiếng này không hay
Lồng tiếng như này thì chịu rồi, quá nghiêm túc chuẩn chỉ, đâm ra phim nhạt như nước ốc, hay ho gì nữa. Thà để mẹ phụ đề vietsub thôi đừng lồng tiếng còn hay hơn.
phim thì HD nên hình ảnh đẹp, nhưng phim Bịp mà người lồng tiếng nói chuyện bình thường không nham nhỡ nên phim khó thu hút người xem. Người lồng tiếng phim này k có hồn
Nghe cái hết muốn xem
vậy là tốt lắm rồi bạn, mình luôn ủng hộ dịch đúng nghĩa hơn là dịch tào lao thêm bớt để gây cười 1 cách vớ vẩn, bản chất film này cũng đã hài rồi, giữ nguyên bản sắc tốt hơn rất nhiều. Đã dịch theo quy chuẩn là phải sát nghĩa vs bản gốc cho người xem hiểu, chứ ko phải lồng theo kiểu chợ búa như US lồng tiếng, toàn dịch linh ta linh tinh, cái gì mà Đá Cá Lăng Dương, cái gì mà nghe chẳng hiểu gì cả, Cái gì thì cái phải giữ nguyên chuẩn gốc đúng nghĩa của nó đừng nên thêm bớt, nghe mấy thánh US lồng có vẻ hài đấy nhưng ko chuẩn. Nếu chuẩn nhất thì là thuyết minh giữ đúng bản sắc tiếng gốc xem mới hay
@@jingjinggallery3851làm như mày hiểu tiếng Tàu hay sao mà đúng nghĩa với ko đúng nghĩa 😂nếu hiểu tiếng tàu thì xem lồng tiếng làm gì?
@@jingjinggallery3851có mấy dòng đi cmt liên tục như cái máy lập trình 😂😂, nếu muốn nguyên bản chất là không có thuyết minh hay lồng tiếng gì ở đây nhá, chỉ có mỗi chạy chữ phụ đề vietsub thôi. Còn nếu m đánh dồng phụ đề vs thuyết minh là một thì thôi ngu nhất thế giới 😂😂😂
@@phamtanthanhtruong92 Ai nói đánh đồng phụ đề vs thuyết mình xem lại cho kỹ nhé
@@jingjinggallery3851 vậy thi tặng m một câu, giữ nguyên bản bộ phim thì chỉ có phụ đề, thuyết minh cũng làm phim mất chất thôi cưng à.
Lồng tiếng nghe hết muốn coi
Phim châu tinh trì lồng tiếng phải bựa mới hay, còn nhóm lồng tiếng này thì bỏ
Châu tinh Trì thì phải van sơn
Lồng tiếng như qq , thua xa bản kia
vậy là tốt lắm rồi bạn, mình luôn ủng hộ dịch đúng nghĩa hơn là dịch tào lao thêm bớt để gây cười 1 cách vớ vẩn, bản chất film này cũng đã hài rồi, giữ nguyên bản sắc tốt hơn rất nhiều. Đã dịch theo quy chuẩn là phải sát nghĩa vs bản gốc cho người xem hiểu, chứ ko phải lồng theo kiểu chợ búa như US lồng tiếng, toàn dịch linh ta linh tinh, cái gì mà Đá Cá Lăng Dương, cái gì mà nghe chẳng hiểu gì cả, Cái gì thì cái phải giữ nguyên chuẩn gốc đúng nghĩa của nó đừng nên thêm bớt, nghe mấy thánh US lồng có vẻ hài đấy nhưng ko chuẩn. Nếu chuẩn nhất thì là thuyết minh giữ đúng bản sắc tiếng gốc xem mới hay
Có phim xem không xem thì cút ở đó đòi hỏi.
@@NamNguyen-cr1ru không cút thì sao, rút súng bắn bỏ à 🤣
cái ông sếp đóng vai Mộng Di trong thần ăn.
Lồng tiếng nghe mất chất Tinh gia 😅
what????? lồng tiếng kiểu gì đây mất hết cả hay của phim
Phiên bản đẹp mà lồng tiếng chán ghê😂😂😂
Lồng tiếng thảm hoạ
Lồng tiếng nghe cái nghỉ xem. Khỏe
Lồng tiếng ko hay
Bản lồng tiếng quá tệ, sr nha
lòng tiếng nghe mất hay của bộ phim
Lồng tiếng dở hết bộ phim 😂
mất đi chất đê tiện của nhân vật quá.
vậy là tốt lắm rồi bạn, mình luôn ủng hộ dịch đúng nghĩa hơn là dịch tào lao thêm bớt để gây cười 1 cách vớ vẩn, bản chất film này cũng đã hài rồi, giữ nguyên bản sắc tốt hơn rất nhiều. Đã dịch theo quy chuẩn là phải sát nghĩa vs bản gốc cho người xem hiểu, chứ ko phải lồng theo kiểu chợ búa như US lồng tiếng, toàn dịch linh ta linh tinh, cái gì mà Đá Cá Lăng Dương, cái gì mà nghe chẳng hiểu gì cả, Cái gì thì cái phải giữ nguyên chuẩn gốc đúng nghĩa của nó đừng nên thêm bớt, nghe mấy thánh US lồng có vẻ hài đấy nhưng ko chuẩn. Nếu chuẩn nhất thì là thuyết minh giữ đúng bản sắc tiếng gốc xem mới hay
@@jingjinggallery3851 khong
Đạt văn tây
lồng lại coi chán quá, mất cái tào lao của a tinh
Người ta bỏ công sức ra dịch cho chuẩn như vậy là tốt lắm rồi bạn, còn đòi hỏi gì nữa. Đã dịch theo quy chuẩn là phải sát nghĩa vs bản gốc cho người xem hiểu, chứ ko phải lồng theo kiểu chợ búa như US lồng tiếng, toàn dịch linh ta linh tinh, cái gì mà Đá Cá Lăng Dương, cái gì mà nghe chẳng hiểu gì cả, Cái gì thì cái phải giữ nguyên chuẩn gốc đúng nghĩa của nó đừng nên thêm bớt, nghe mấy thánh US lồng có vẻ hài đấy nhưng ko chuẩn. Nếu chuẩn nhất thì là thuyết minh giữ đúng bản sắc tiếng gốc xem mới hay
@@jingjinggallery3851 khong chuẩn,bản gốc nó rất hài
@@jingjinggallery3851ai cần chuẩn, chính Tinh gia từng gửi thư cảm ơn Vân Sơn vì đã lồng tiếng cho nhân vật của mình theo cách hài bựa. Nói nghe ghê gớm nhờ, m nghĩ m đại diện cho đa số á, xin lỗi m chỉ là hột cát trong bãi sa mạc thôi cưng à, muốn dùng mấy hàng cmt để lội ngược dòng hả, mơ đi cưng.
ko hay
Đội lồng tiếng làm nát cả bộ phim
giọng thuyết minh dở quá, làm hỏng bộ phim
lồng lời thoại thì nhỏ, còn âm thanh thì lớn ! tao lấy dàn clone report cho vài hôm kiểu đéo gì cũng ăn gậy.
Ty Sở Vụ Tư Pháp Nhà khám Lộ Hoàn Ma Cau :/ thiếu cái giọng là như sh...t ngay!
bản cũ do chú Vân Sơn lồng tiếng hay hơn
Trường học uy long
Vl lòng tiếng 😂😂🤸🤸
chẳng muốn xem
long tieng hu luon bo phim ng ta vl
vậy là tốt lắm rồi bạn, mình luôn ủng hộ dịch đúng nghĩa hơn là dịch tào lao thêm bớt để gây cười 1 cách vớ vẩn, bản chất film này cũng đã hài rồi, giữ nguyên bản sắc tốt hơn rất nhiều. Đã dịch theo quy chuẩn là phải sát nghĩa vs bản gốc cho người xem hiểu, chứ ko phải lồng theo kiểu chợ búa như US lồng tiếng, toàn dịch linh ta linh tinh, cái gì mà Đá Cá Lăng Dương, cái gì mà nghe chẳng hiểu gì cả, Cái gì thì cái phải giữ nguyên chuẩn gốc đúng nghĩa của nó đừng nên thêm bớt, nghe mấy thánh US lồng có vẻ hài đấy nhưng ko chuẩn. Nếu chuẩn nhất thì là thuyết minh giữ đúng bản sắc tiếng gốc xem mới hay
ung ho ke may chứ mỗi ng mot quan điểm
@@SonHuynh-betta sao cũng được, ở đây ko tranh luận ai đúng ai sai, đã lên truyền hình thì người ta cũng phải là những người có đầu óc, có kiến thức thì mới đi dịch film được, ngồi đó mà chê, ko có bản dịch chuẩn, ko có thuyết mình thì mới bắt buộc phải xem của USLT thôi nhé, nghe kêu oe óe nhức hết cả tai, nhiêu đoạn diễn viên người ta chẳng nói gì cũng tự nhiên thêm vào mấy câu linh tinh. Đã là film lên truyền hình cho khán giả cả nước xem thì người ta phải làm chuẩn chỉ, ko xem thì đi chỗ khác nhé
@@jingjinggallery3851 tao kg đi may lam ji tao
@@jingjinggallery3851mày rảnh quá 😂100 cái comment chê là mày đi gây với 100 người 😂người ta kg thích team này chớ có phải kg thích gióng họ mày đâu mà mày nhảy cho mệt dzị 😂
Mía, zừa nge lồg tiếg là mún đập mọe cái đt lun á tr 😅😅😅 Kênh này dzảnh hán dữ ha, có bản USLT hổng up mà nghĩ xao đi lồg tiếg lại gòi up lên 🙄🙄🙄 Mún chọc máu điên ngta hay j á 🤣🤣🤣
Phim nhảm chả thấy hay gì
Phim hay lồng tiếng như này thì vứt
Phim của ông Huy này còn bẩn bựa hơn cả ông Tinh.
Xem phim này nhóm kia lòng tiếng, giờ xem lại nhóm này lòng tiếng hư hết bộ phim hay