Escuche por primera vez esta pieza musical en La Catedral de Puno del siglo XVII en una ordenación sacerdotal y se me derramaron las lágrimas, esta canción toco las fibras más hondas de mi Corazón y me eleve a las alturas. Fue impresionante aquella misa.
Exacto, no hace falta ser historiador para constatar muchas contradicciones en la historia que nos cuentan como la verdad, solo impera el sentido común y lo demás se derrumba.
@@spdc1982, Ro😢ca Barea, Julián Juderías, José C. González, Francisco Núñez del Arco, Miguel Zunzunegui, Marcelo Gullo, Juana Inés de la Cruz, Martín Ríos Saloma, etc, etc, etc...
Excelsa música para comunicarse con alguien superior, traspasando las lineas de tiempo y espacio. Es un motivo de gran orgullo pertenecer al mundo de la Civilización Hispánica que nace del mestizaje cultural y étnico de la primera globalización del orbe, somos una comunidad con el poder de casi 600 millones de personas, herederos de los principios y valores de occidente, compartimos una historia y una lengua común de dimensión global y con gran proyección en el siglo XXI. No más engaños del mundo anglosajón, somos una gran comunidad. SALUDOS DESDE MÉXICO, ¡QUE VIVA NUESTRA IDENTIDAD HISPANOAMÉRICANA! ... ¡DESDE EL SUR DE LOS EUA HASTA TIERRA DEL FUEGO, Y DESDE MANILA HASTA MADRID! ¡VIVA NUESTRA CIVILIZACIÓN HISPÁNICA, SIEMPRE CON LOS OJOS HACIA EL CIELO, ¡¡ADELANTE!!
Recuerdos maravillosos de la misa de navidad en la Catedral del Cusco, expresión sublime de nuestra lengua materna .......... el quechua ............ Cuanta belleza esconde mi amada ciudad ................ por miles de años......... su música..... su gente .............su historia. Suena fantástico e los órganos de la Catedral ni que decir en la Iglesia de Andahuaylilllas. Haylli Qosqo!!!!
Miro la partitura y hay voces que no se escuchan. Hay dos sopranos muy buenas que lógicamente se quieren lucir. La orquesta un poco confusa pero nada de eso le importa a mi corazón que está conmovido por tanta belleza. Gracias Enrique por tu trabajo. Saludos
Imagínate ser Blas de Lezo y presenciar la retirada de los ingleses mientras suena está canción de fondo y piensas sobre la importancia de tu obra hacía la futura hispanidad y sientes en lo más profundo de tu ser ese amor a tus orígenes latinos, el rey y el imperio....
Hermosa música virreinal, primera vez que la escucho y siempre me ha encantado estos tipos de melodías antiguas con los canon de voces y la verdad, no sabia que existía. Si alguien tiene más le agradecería mucho. Soy peruano e investigador del pasado de mi patria.
Te recomendaría que escuches la obra de Martínez Compañon, son músicas de la zona norte del Perú a finales del S. XVIII, la libertad, Chachapoyas, Cajamarca
Por la época de la composición de esta bellísima pieza, hacía décadas, había creado Domingo de Santo Tomás (el Nebrija del Perú) la gramática del quechua. De ese tiempo era también la cátedra de quechua en la Universidad limeña.
@@martiglesias60 . Por si no queda claro: UNIVERSIDADES VIRREINATO PERUANO: Universidad San Marcos, Lima 1551 Universidad de La Plata, Sucre 1552 Santo Tomás de Aquino, Bogotá 1580 Universidad de San Fulgencio, Quito 1586 Universidad de San Ildefonso, Lima 1608 Universidad de Córdoba, Argentina 1613 Sto. Tomás de Aquino, Santiago de Chile 1619 Universidad San Ignacio de Loyola, Cuzco 1621 Universidad San Miguel, Santiago, Chile 1621 Universidad San Francisco Javier, Bogotá 1621 Universidad San Gregorio Magno, Quito 1622 Universidad San Francisco Javier, Sucre 1624 Universidad de San Cristóbal, Huamanga 1677 Universidad San Antonio Abad, Cuzco 1692 Universidad Concepción, Chile 1724 Universidad San Felipe, Santiago 1738 VENEZUELA: Universidad Santa Rosa de Lima, Caracas 1721 Universidad de Mérida, Venezuela 1810 UNIVERSIDADES VIRREINATO NOVOHISPANO: Santo Tomás de Aquino, Santo Domingo 1538 Universidad de México 1551 Santiago la Paz, Santo Domingo 1558 San Carlos, Cebú, Filipinas 1595 Santo Tomás de Aquino, Manila 1611 Real Universidad San Ignacio, Manila 1621 Real y Pontificia de Mérida, Yucatán 1624 San Carlos Borromeo, Guatemala 1676 Real y Pontificia, S. Jerónimo, Habana 1721 Universidad de Guadalajara 1792 Universidad de León, Nicaragua 1812
@@martiglesias60 , Le recomiendo consultar el tomo V de Historia Universal de F. Morales Padrón (Espasa calpe). La Edición de Lewis Hanke en la que colaboró Celso Rodríguez, los siete volumenes dedicados al virreinato peruano y los cinco dedicados al novohispano (Biblioteca de Autores españoles). También la obra de José Montoro Virreyes españoles en América (Editorial Mitre); así como la ilustración Monarquía Hispánica Virreinatos Americanos de editorial HistoriaHispana.
@@juanjosemenezo2421 Wow... Los españoles no escatimaron en gastos para establecer unos sólidos virreinatos. Al final fueron derrotados por la pereza de los Borbón - quienes recibieron el Imperio Español en bandeja de plata y no lo trabajaron ni sudaron.
@@dotamoku3663 Los Borbón y los Austria, ambos eran familiares de los Austria españoles. La rama Borbón se hizo con la Corona de la Monarquía Hispánica, luego de una guerra de 13 años, en la que estuvieron implicados los principales países de la época. Cosa que le costó a España perder parte de la hegemonía en Europa: Menorca y Gibraltar, Bélgica, Cerdeña, Nápoles y Sicilia… Con la condición de permitir el “asiento” a la Gran Bretaña en el continente americano. En el caso del virreinato peruano, por ejemplo, virreyes como Manso de Velasco y Amat creo que dieron la talla. Y en su tiempo, a pesar del tremendo terremoto que sufrió Perú, la ciudad de Lima rivalizaba con las mejores de la metrópoli. Lo mismo ocurría, por ese tiempo en el virreinato novohispano, donde según estimaciones de Humboldt México rivalizaba con Londres. Y un cultivador indio era más libre que sus colegas del norte de Europa. Le recomiendo la obra “la involución hispanoamericana” de Julio C. González.
Estimado Enrique, muchísimas gracias por compartir esta joya. Siempre me han gustado las músicas de los siglos XVI y XVII, y siempre había sentido simpatía y curiosidad por la música hispanoamericana, por una parte, y por las culturas amerindias, por otra; pero es que aquí lo encuentro todo reunido: música hispanoamericana del siglo XVII… y con la letra en quechua… Yo no tengo, que yo sepa, antepasados quechuas; yo aún no conozco su lengua; pero me emociona escucharla, y más aún combinada con esa noble música del siglo XVII. Admiro y me conmueve el respeto y la amplitud de miras que mostraron aquellos primeros españoles que se esforzaron por aprender las lenguas de los indígenas de América, que escribieron las primeras gramáticas de esas lenguas y que, de esa manera, contribuyeron a que se conservaran, a que aún hoy se hablen y podamos aprenderlas. Y no se limitaron a aprenderlas, sino que estuvieron dispuestos a usarlas con una intención artística… y el resultado es tan hermoso como esta obra. Me pregunto la impresión que todo esto causaría a los indígenas… Escuchar una música probablemente muy distinta de la suya propia; pero en su propia lengua…, y por obra de uno de aquellos extranjeros que pretendía enseñarles una fe muy distinta de la que siempre habían tenido… Me conmueve ver que no todo lo que hicieron los españoles en América fuera conquistar y explotar: habría quien destruyera algo de las culturas indígenas; pero he aquí que algunos, como este Juan Pérez de Bocanegra de quien acabo de tener noticia, mostraron un maravilloso respeto, una exquisita sensibilidad hacia los nativos. Gracias una vez más, y un saludo cordial.
No solamente el quechua contribuye al elemento amerindio. El armado armónico de esta pieza (en re menor para empezar) tiene tambien mucho de los elementos que se dan en la musica original (pentatonica) andina. Y creo que eso es lo que precisamente toca el nervio de los oyentes tanto en el nuevo y el viejo mundo.
muchas gracias mi estimado por otorgarme toda la información acerca de un proyecto con el concepto de lo que provoca escuhar este tipo de canciones de aquellos siglos se lo agradezco
muy buena informacion, su forma de expresarse con estas canciones son muy sintetizadas mi estimado, le deceo un excelete dia tomando en cuenta que estamos en un tema que se llama cuarentena pero el decirlo o llamarlo asi esta mal dicho al igual que el nombre del big bang, mis estimados ahora sin mas nada falta que decir me despido deceandoles un buen dia
El desconocimiento de la gran labor civilizadora que realizó España en tiempos de la conquista de sus dominios americanos y las mentiras difundidas nunca bien refutadas esparcidas por la mal llamada "leyenda negra española" son la causa que la gran labor civilizadora sea desconocida por el gran público; hoy por suerte históricamente demostrado.
Alegría del Paraíso Mil besos te daré fruto precioso del árbol fructífero esperanza de los hombres escucha mis oraciones Seáis mil veces adorada puente a Dios, madre de Dios Iris hermoso, amarillo y blanco socórrenos muestranos el fruto de tu seno
Imagine: You are a guest in a Roman Catholic environment, down in Peru 1631. From behind a choir enters the church in procession, carrying the statue of the Holy Mother Maria, mother of God and they sing this beautiful song.
@@paddybearuk1 Pizarro respected the life of indigenous people and married with the inca princess. Not like the United States that exterminated all indigenous people of California.
@@paddybearuk1 do you think is consistent with the image of Spaniards slaughtering indigenous people and composing music for them in their indigenous language? Could you post a link with similar music in taht ages from indigenous in French, or English colonies?
Extraordinaria música sacra del más alto nivel , se compara con ventaja con la europea no solo de la época sino también posterior. Sitúa el espíritu en la correcta disposición de ánimo para acceder al plano conversacional con lo divino.
Esta obra es uno de los referentes obligados de la música virreinal de todos los tiempos. La intepretación por parte de Gabriel Garrido y el Ensamble Elyma, es de lo más delicioso y perfecto. Tienes toda la razón en tu comentario. Mi canal muestra los tesoros producidos en América o aquellos que fueron interpretados en estas tierras... No dejes de escuchar y compartir los videos. Saludos.
HANAQPACHAP KUSIKUYNIN = La alegría del cielo (Lima, 1631) Letras: *Hanaqpachap kusikuynin Alegría del mundo de arriba Joy of the upper world Joie du monde d'en haut ====================== Waranqaqta much'asqayki Te daré miles de besos I’ll kiss you a thousand times Je te ferai des milliers de baisers ====================== Yupay ruru, poqoq mallki Fruto preciso, árbol fructífero Precious fruit, healthy tree Fruit précieux, arbre fructueux ====================== Runakunaq suyakuynin Esperanza de los hombres Hope of the people Espoir des hommes ====================== Kallpannaqpa q'emikuynin Sostén de los que se debilitan Support of those who become weaker Soutien de ceux qui s’affaiblissent ====================== Waqyasqayta La que invoco The one I'm calling upon Celle que j’invoque ====================== Uyariway much'asqayta Atiende a mis adoraciones Give your attention to my devotion Prête attention à ma dévotion ====================== Diospa ranpan, Diospa maman Puente hacia Dios, madre de Dios Gateway to God, mother of God Passerelle vers Dieu, mère de Dieu ====================== Yuraq toqto, *Hamanq'ayman Capullo blanco, a mi Amarilis White bud, to my Amaryllis Bourgeon blanc, à mon Amaryllis ====================== Yupasqalla, qollpasqayta (Tú) Siempre Importante, la que he ritualizado (You) Always important, the one I ritualized (Toi) Toujours importante, celle que j'ai ritualisée ====================== Wawaykiman suyusqayta Lo que he compartirdo a tu hijo What I shared to your son Ce que j'ai partagé à ton fils ====================== Rikuchillay Muéstrale por favor Show it to him please Montre-le-lui s'il te plaît ====================== Chipchiykachaq *Qatachillay Mi Estrella que no para de centellar My Star who is continually shining Mon Étoile qui ne cesse de briller ====================== P'unchay pusaq *Qeantupa Aurora que trae el día Dawn that brings the day Aube qui apporte le jour ====================== Qan waqyaqpaq, mana upa Para el que te invoca, (tú) atenta For one who calls you, (you) attentive Pour celui qui t'invoque, (toi) attentive ====================== Qesaykiqta "hamuy" ñillay Al que te ofende "ven" dile por favor To whoever offends you "come in" tell him please A celui qui t'offense "viens" dis-lui s'il te plaît ====================== Phiñasqayta qespichillay Lo que he errado absuélvelo por favor What I have sinned forgive it please Ce que j'ai fauté délivre-le s’il te plaît ====================== *Susurwana Garza coroninegra Black-crowned night-heron Héron bihoreau ====================== Ñoqa hina, pin wanana Como yo, nadie más desobediente Like me, no more disobedient Comme moi, nul plus désobéissant ====================== Mitanmanta, sananmanta De su época, de su especie Of his time, of his species De son époque, de son espèce ====================== Teqse machup churinmanta De entre los hijos del Creador Among children of Creator Parmi les enfants du Créateur ====================== Llapa llalleq, millaymana Vencedora del todo, (tú) la temible All-victorious, (you) the fearsome Victorieuse de tout, (toi) la redoutable ====================== Muchapuway *Llasuywana Appréciame definitivamente Golondrina Appreciate me for good Swallow Apprécie-moi définitivement Hirondelle ====================== Wawaykiqta (A mí) Tu hijo (Me) Your son (Moi) Ton fils ====================== Weqeqta rikuy p'inkiqta Mira las lágrimas brotar Look at the tears are flowing Regarde les larmes jaillir ====================== Sukay-sukay waqashaqman Del que está llorando à chorros Of whoever is crying a revers De celui qui en pleure des cordes ====================== Sonqo qewe phutichiqman Del que causa una pena profunda Of whoever produces deep sorrow De celui qui cause une peine profonde ====================== Kutirichiq ñawiqkiqta (Tu) La que hace retroceder al que te mira (You) The woman who pushes back who is staring at you (Toi) Celle qui fait reculer à celui qui te regarde ====================== Rikuchiway uyaykiqta Muéstrame tu rostro Show me your face Montre-moi ton visage ====================== Diospa maman..! Madre de Dios..! Mother of God..! Mère de Dieu..!
Merci pour cette magnifique interprétation d'une œuvre d'une beauté et d'une majesté étranges, comme si le catholicisme et la civilisation des Incas s'étaient fondues et transfigurées un instant, dans ce qui fut, au Cuzco, dans les Andes, la capitale du Tahuantinsuyu, l'"Empire des Quatre Côtés". Merci aussi pour votre passionnante chaîne UA-cam où j'ai découvert, entre autres, les œuvres merveilleuses de Domenico Zipoli dont je ne peux plus me passer! Je suis Français, j'ai vécu en Bolivie et, depuis longtemps déjà, au Pérou, d'où je vous écris.
Hanaq pachap kusikuynin Waranqakta much’asqayki Yupayruru puquq mallki Runakunap suyakuynin Kallpannaqpa q’imikuynin Waqyasqayta. II Uyariway much’asqayta Diospa rampan Diospa maman Yuraq tuqtu hamanq’ayman Yupasqalla, qullpasqayta Wawaykiman suyusqayta Rikuchillay. [TRADUCCIÓN]: Oh, Alegría del cielo por siempre te adoraré, árbol florido que nos das el Fruto Sagrado, esperanza de la Humanidad, fortaleza que me sustenta estando yo por caer. Toma en cuenta mi veneración, Tú, mano guiadora de Dios, Madre de Dios, Floreciente amancaicito* de tiernas y blancas alas, mi adoración y mi llanto; a éste tu hijo hazle conocer el lugar que le reservas (en el Reino de los Cielos). (*Flor andina, parecida a un lirio blanco)
A nuestros hermanos Latinos de América Latina, solo les digo que hay que ser más respetuosos con nuestros antepasados, mal que bien los españoles nos dieron esta civilización que vivimos el día de hoy. Sé que hubo excesos como toda monarquía cuando quiere colonizar una colonia y nuevas tierras. Ya dejemos ese pasado nefasto con malos y buenos recuerdos, si se dio es porque se tenía que dar. Es parte de nuestra historia. También los españoles nos dejaron algunas buenas manifestaciones culturales que hasta el día de hoy lo llevamos a la práctica. Por favor no se olviden de colgar más estas hermosas melodías cantadas y aprendamos a valorar esta música porque ya vendría a ser un Patrimonio Cultural. Reciban un saludo y abrazo a las personas que les gusta este tipo de música.
Somos hispano amricanos lo de Latino America fue una creacion de Napopleon para enterrar o desaparecer el glorioso legado espanol a traves de la "leyenda negra."
Yo no sé pq a los españoles les meten el cuento q en LATAM los odiamos. España es nuestra madre patria, y se merece respeto más aún cuando ellos reconocían a los pueblos indígenas y sus comunidades eran reconocidas por los virreyes. De q hubieron injusticias, pues claro... Igual sucedía con algunos nobles visigodos q abusaban de los campesinos en la España Visigoda. Pero no los ves llorando por eso.
@@carlosmarcial6201 gracias. igualmente la cultura nativa de America merece atención. Creo que el problema hacia el odio de lo español, o de cualquier odio, viene de una mala educación, fomentada por muchos dictadores, o malos gobernantes, para que el pueblo sea más facil de dominar
Tengo el CD de The Boston Camerata, donde escuché por primera vez esta pieza. Dentro del CD, en el texto se decía que se desconocía la traducción. Ahora veo que sí está traducida.
Elisabeth delaigue Esta obra es un Hit del Barroco LATINOAMERICANO... na de mis obras favoritas. La interpretación es fenomenal! Gabriel Garrido ha realizado un trabajo espectacular, como siempre.
*Hanaqpachap kusikuynin Alegría del mundo de arriba Joy of the upper world Joie du monde d'en haut Waranqaqta much'asqayki Te daré miles de besos I’ll kiss you a thousand times Je te ferai des milliers de baisers Yupay ruru, poqoq mallki Fruto preciso, árbol fructífero Precious fruit, healthy tree Fruit précieux, arbre fructueux Runakunaq suyakuynin Esperanza de los hombres Hope of the people Espoir des hommes Kallpannaqpa q'emikuynin Sostén de los que se debilitan Support of those who become weaker Soutien de ceux qui s’affaiblissent Waqyasqayta La que invoco The one I'm calling upon Celle que j’invoque Uyariway much'asqayta Atiende a mis adoraciones Give your attention to my devotion Prête attention à ma dévotion Diospa ranpan, Diospa maman Puente hacia Dios, madre de Dios Gateway to God, mother of God Passerelle vers Dieu, mère de Dieu Yuraq toqto, *Hamanq'ayman Capullo blanco, a mi Amarilis White bud, to my Amaryllis Bourgeon blanc, à mon Amaryllis Yupasqalla, qollpasqayta (Tú) Siempre Importante, la que he ritualizado (You) Always important, the one I ritualized (Toi) Toujours importante, celle que j'ai ritualisée
Merci de m avoir repondu.J ai envoye,ce magnifique air,a tout mes amis,amies,qui tous,l adorent,tellement,c est beau,et d une grande force.Merci encore,de nous offrir,cette musique historique, rare,et émouvante,chantee,dans cette langue indienne, encore preservee.
Muchas gracias por ayudar a difundir estas bellas obras musicales con todas sus amistades. Me alegra saber que más y más personas conocen estos tesoros, orgullo Latino Americano y patrimonio mundial. Directores como Gabriel Garrido (quien colaboró y vivió en Francia) ha realizado una GRAN labor de investigación, interpretación y difusión de estas obras. En Francia, creo se pueden encontrar fácilmente los discos de la marca K617. A mi me hacen falta sólo 2 de la colección que espero encontrar algún día. Recibe un gran saludo de mi parte deseando se encuentre muy bien. Enrique.
Il est peu probable que cet hymne soit purement d'origine Péruvienne Quechua. Juan Perez Bocanegra qui le publia en 1631 à Lima à la fin de son recueil "Ritual Formulario e Instrucciòn de Curas" à l'usage des jeunes missionnaires venant d'Espagne évangéliser les indigènes Incas, était prêtre de l'église San Pedro d'Andahuaylillas en territoire Quechua et avait donc appris la langue des indigènes ce qui est confirmé par la retranscription de cet hymne dans son ouvrage. De plus, il est peu probable et même faux de considérer que les Quechuas avaient le même système musical de celui des conquérants européens espagnols et encore moins leur système harmonique et contrapuntique qu'on constate dans cet hymne. On peut tout juste supposer que la mélodie se rapproche de loin avec un air inca traditionnel.
It really impresses me how deeply Christianity sunk into the people who sang this: thinking up new names and titles for God, from their own culture, while keeping their eyes on Him! All the ends of the Earth shall see the salvation of our God! Plus, it's refreshing to see something like this from the southern hemisphere perspective - the Southern Cross is visible only south of the equator! :)
@@paddybearuk1 Dude some of that natives were spanish allies and at the end of the conquest they gained benefits, even moctezuma´s descendants gained tittle of nobility in spain. mxcity.mx/2016/05/quienes-donde-estan-los-descendientes-moctezuma/
Of course. Ameridian peoples were deeply religious, after the genocide, the survivors clenched to the new religion to survive. If aliens come now and 80% of the population die, and they tell you that only accepting the new god you will survive, of course you will accept.
@@EnriqueGuerreroMusicaVirreinal Obrigado eu vo ouvir mais depois de ter lido sobre a historia de HANACPACHAP CUSSICUININ depois de ter sido publicado por Juan Pérez Bocanegra in 1631 entitled Ritual, formulario e institución de curas uma uma obra de arte linda e chamo minha atenção muito obrigado.
@@leosaura1993 en el canal escucharás otras obras que emulan o cantan con lenguaje español hablado por los negros, indios, gallegos y otras culturas que vivieron en los virreinatos. Muchas gracias por comentar y no olvides darle “like” a los videos que escuches 😌😍
Musica imperial. Del gran virreynato del peru que regresara asu gloria vajo el mando de el nuevo linaje de incas entregados por el dios sol con toda divinidad para cambiar el planeta tierra y llevar a los humanos a la otra etapa celestial en el universo
Los peruanos no son sólo Incas, es cierto que hay vacíos en la historia oficial sobre todo colonial, pero también es donde hay mayoría de hispanistas respecto al resto de América aunque no lo creas; sino te invito, ¡la pasarás genial!
El 95 porciento de los Peruanos son descendientes de Quechuas, Aymaras, Chimues, y etnias Amazonicas. Indudable. Eso mito de que es un pais poscolonial super diverso es un mito que se invento la elite de Lima para desorientar el peligroso (para ellos) nacionalismo Peruano Inka-centrico.
User3456938894 si peroampoco digmos.el criollo.mo.es peruano ,aparte que paso con los chanlad.con los.morres ,eran desgraciadps.por.los inkas ,la.batalla de.huadcar.y atahialpa te suena ?el perio inka se destruyo.solo y con.ayyda indigena a las manos d e pizarro
Me gusta esta versión... también me gustan la de Ex Cathedra y las que han sido registradas recientemente con el órgano barroco restaurado de Andahuaylillas...
Yo tenía la versión de Ex Cathedra, pero la borraron :( También tengo la versión de Andahuaylillas!! Pero esta versión de Garrido, fue la elegida para rehacer mi video y subirlo al canal ;)
@@erickalexanderlivisiccuno2738 música barroca europea compuesta por bocanegra en Perú antes. Dee 1622 aunque fue presentada en 1631 en el Virreinato. Esto es lo que hacía España, crear. Al contrario de los ingleses, alemanes y holandeses que destruían.
Por falta de espacio no puedo subir toda la letra de la obra... UA-cam tiene un espacio reducido. En la descripción del video podrás leer algunos versos en Quechua e inglés.
Entiendan indigenistas !!!!! Aprendan a separar el reinado de los Habsburgo con los Borbónicos. Fueron dos administraciones completamente diferentes !!!
Esta obra no fue escrita por Juan Pérez de Bocanegra, sino por un alumno suyo que ha permanecido en el anonimato. Sin embargo, Juan dejó anotado en su diario que el alumno era un inca.
Conde de la Manzana No recuerdo si apareció en la película La Misión... pero sin duda es una obra bella, melodiosa y original... uno de los "Hits" del barroco americano.
El mundo moderno nos "emancipó"...pero de qué? De la belleza y nuestra conexión con lo transcendente! Como Jonás en el estómago de la bestia al fondo del mar debemos recordar al Dios de nuestros padres.
La música es del virreinato del Perú, por tanto, es correcto incluir los reinos antiguos del territorio peruano para ilustrar la primera obra escrita en toda América, toda.
La imágenes las conseguí de internet... no recuerdo la fuente. Pero si son piezas de museos peruanos. Las localicé ya hace tiempo por lo que no recuerdo a cuál museo pertenecen...
Los Incas manejaban metales blandos como el oro; pero todavía no tenían un conocimiento extenso de metalúrgia. Ellos no fundían el oro; prácticamente lo esculpían. Por eso esas piezas de arte inca se ven bastante chuecas.
No entendí bien el comentario...pero si, la obra está escrita en Quechua (idioma original de la región), un ritmo procesional y un tanto europeo, pero la instrumentación y arreglos tienen todo el sabor indígena de la región. Gabriel Garrido hizo un gran trabajo en la interpretación.
Edgar Pascual Barroco Peruano. En mi canal encontrarán música virreinal que es el término que engloba a la música de los siglos XVI-XIX (inicios) en América.
Enrique Guerrero Bien ...las redes permiten divulgar Conocimiento ,Cultura y Fraternidad planetarias....pero a su vez ...las opacidades de nuestra humana condición.En todas las Civilizaciones hay Luminiscencias y ...sombras tenebrosas. En base a ello, Pablo el Apostol de los Gentiles nos dejó una propuesta : 《Examínenlo todo...y retengan lo BUENO》. Este empeño musical de ELYMA ,por divulgar nuestro Barroco MISIONAL del Perú, viene de la mano también con los descubrimientos históricos- en el Alto Perú- ( década de los 90) de todo un Tesoro en partituras conservadas como Patrimonio Jesuítico, en los Pueblos de MOXOS Y CHIQUITOS ( hoy Bolivia Depto. del BENI). Garrido ha hecho y hace ,un enorme contributo para darle Vida SONORA a una "SINERGIA" de lo Mejor, en aquel Encuentro del Mundo Greco-Romano europeo, con los Pueblos Nativos de América. Saludos desde Montevideo, ex Apostadero Naval del Virreinato del Río de la Plata.
Esta obra es polifonica del barroco español con la única diferencia que está escrita en quechua para que los indígenas adorasen a la virgen . Es lo mismo que cantar en latín o español. Y el compositor es español no inca.
En esos tiempos todos los virreynatos eran españoles bajo el mandato de los reyes de españa. El nuevo mundo ya era un reino de parte de un reino que era españa.
Furia Inca con fespeto pero creo que san marti. Entro.a peru solo porque argentina tenia miedo de que algun territorio o virreynato de españa estea en el vecindario podia general un posible peligro a futuro ,y bolivar por ambicioso ,fijese que ustedes fueron los.que alsaron ña.voz no los peruanos ,el.ejercito.realista lucho hasta el final con sangre meztiza ,criolla ,indigena pero usted
Furia Inca queee???cuales territorios a los.que sometieron.el.peru no.fue.solo.inkas.,habian.mas civi ,y el.imperio.inka se callo.solo.,fallese huayna capas.por.enfermedad ,gerra civil.en.el.incanato ,rebeliones.de tribus a inkas mas fran pizarro
Furia Inca si que lindo pronto volveran al sistema distopico, esclavista y salvaje de la peor clase de feudalismo en donde los esclavos se creen libres "que lindo ¿no?"
La república del Perú es una aberración que interrumpe milenios de gloria monárquica desde Caral hasta el Virreinato del Perú. En todo caso, un Imperio Peruano sería la sucesión correcta.
No. The bleeding stopped, and only then, the music started. The Incas and Aztec's Empires human sacrifices stopped, only then renaissance and baroque music brought from Spain started. British, Dutch and French Empires caused much more blood and inspired no music at all.
Ma guardatelo questo spaghetto gelosetto del glorioso impero hispano e del suo bellissimo legame. Typical Italian mommy boy. che vieni tu a raccontarci la nostra propria storia? Prepotente e ignorante la combi esplosiva. Tu che senza mai aver letto un libro di storia serio ci vieni a raccontare come hai imparato benone la leggenda nera. Ma che blood, vai a istruirti vergognoso che non sei altro. La gente volgare del tuo genere non merita altro che la miseria. E così siete diventati, la vergogna del mondo latino!
civilizacion? jajajajaja ya eramos civilizados tonto teniamos la mejor agricultura, edificacion y tetileria del mundo ahora dime que diablos son estos "latinos americanos" unos ignorantes borrachitos que no se dan cuenta que la europa les sigue mintiendo y robando!!!
el que nos miente y roba son el Gobierno y USA, y se mas respetuoso con tus antepasados, tu apellido te lo obliga. deja de escupir al cielo. Latino América es la mezcla de dos civilizaciones. BRUTO
¡En el minuto 3'50" comienza de nuevo la primera estrofa, luego de haber llegado sólo hasta la 5ta estrofa! Deberían aclararlo, quien editó el video debe saberlo. O no sé, a juzgar por el arte incaico con el que ilustra una letanía a la Virgen... Vine buscando una versión más o menos completa y me llevé un chasco. 🤨
Lo importante es que la obra e interpretación es maravillosa. No te lleves un chasco, mejor disfruta lo que ves y escuchas, y dale reload y reload para que viajes al cosmos musical. Suscríbete al canal.
He tenido el placer de cantarla hace unos años...!!!
Que maravilla que la hayas cantado. ¿Dónde fue?
Me gustaria poder verla y oirla cantada con sus 20 estrofas en quechua y también en español. Gracias
Escuche por primera vez esta pieza musical en La Catedral de Puno del siglo XVII en una ordenación sacerdotal y se me derramaron las lágrimas, esta canción toco las fibras más hondas de mi Corazón y me eleve a las alturas. Fue impresionante aquella misa.
1631, Wow, a 99 años de la llegada de los españoles al Perú 1532. una obra mundial esta opera.
Me la pongo en bucle y no paro. Que be-lle-za !!
Obra de época del Virreinato del Perú.Tiene reminiscencias de la musical medieval de Castilla.
Es muy hermosa.
Viva la hispanidad! Viva Hispanoamerica!
la hispanidad es para cucks
La sola existencia de obras como estas son un argumento tremendo en contra de la leyenda negra española
Exacto, no hace falta ser historiador para constatar muchas contradicciones en la historia que nos cuentan como la verdad, solo impera el sentido común y lo demás se derrumba.
Puedes ampliar por favor ?
@@spdc1982, Ro😢ca Barea, Julián Juderías, José C. González, Francisco Núñez del Arco, Miguel Zunzunegui, Marcelo Gullo, Juana Inés de la Cruz, Martín Ríos Saloma, etc, etc, etc...
Totalmente cierto!!!
@@luislafita9457 EL Panteon Hispanista, La Verdad nos hace libres.
Excelsa música para comunicarse con alguien superior, traspasando las lineas de tiempo y espacio. Es un motivo de gran orgullo pertenecer al mundo de la Civilización Hispánica que nace del mestizaje cultural y étnico de la primera globalización del orbe, somos una comunidad con el poder de casi 600 millones de personas, herederos de los principios y valores de occidente, compartimos una historia y una lengua común de dimensión global y con gran proyección en el siglo XXI. No más engaños del mundo anglosajón, somos una gran comunidad. SALUDOS DESDE MÉXICO, ¡QUE VIVA NUESTRA IDENTIDAD HISPANOAMÉRICANA! ... ¡DESDE EL SUR DE LOS EUA HASTA TIERRA DEL FUEGO, Y DESDE MANILA HASTA MADRID! ¡VIVA NUESTRA CIVILIZACIÓN HISPÁNICA, SIEMPRE CON LOS OJOS HACIA EL CIELO, ¡¡ADELANTE!!
Recuerdos maravillosos de la misa de navidad en la Catedral del Cusco, expresión sublime de nuestra lengua materna .......... el quechua ............ Cuanta belleza esconde mi amada ciudad ................ por miles de años......... su música..... su gente .............su historia. Suena fantástico e los órganos de la Catedral ni que decir en la Iglesia de Andahuaylilllas. Haylli Qosqo!!!!
Que algún día pueda estar allá💫
Miro la partitura y hay voces que no se escuchan. Hay dos sopranos muy buenas que lógicamente se quieren lucir. La orquesta un poco confusa pero nada de eso le importa a mi corazón que está conmovido por tanta belleza. Gracias Enrique por tu trabajo. Saludos
Imagínate ser Blas de Lezo y presenciar la retirada de los ingleses mientras suena está canción de fondo y piensas sobre la importancia de tu obra hacía la futura hispanidad y sientes en lo más profundo de tu ser ese amor a tus orígenes latinos, el rey y el imperio....
La maravilla y gloria que llegó a ser el Virreinato del Perú, no tiene comparación en la historia universal.
Que hermoso, recuerdo mi hermano nos hablaba de la música en Cusco y no le tomaba atención y pensar el valor cultural de estas culturas.
Hermoso.Emocionante.Alegra el alma...Saludos desde España.
Hermosa música virreinal, primera vez que la escucho y siempre me ha encantado estos tipos de melodías antiguas con los canon de voces y la verdad, no sabia que existía. Si alguien tiene más le agradecería mucho. Soy peruano e investigador del pasado de mi patria.
Saludos de un portugués que ama al Perú
Te recomendaría que escuches la obra de Martínez Compañon, son músicas de la zona norte del Perú a finales del S. XVIII, la libertad, Chachapoyas, Cajamarca
Una belleza de himno a la Virgen María.
Magnifique et émouvante oeuvre qui résume toute la grandeur et la candeur du christianisme le plus marial !! Vive le Christ Roi de l'Univers !!
Listening in real time to one civilization collide with another and transform into something entirely new and distinct.
Por la época de la composición de esta bellísima pieza, hacía décadas, había creado Domingo de Santo Tomás (el Nebrija del Perú) la gramática del quechua. De ese tiempo era también la cátedra de quechua en la Universidad limeña.
@@martiglesias60 . Por si no queda claro:
UNIVERSIDADES VIRREINATO PERUANO:
Universidad San Marcos, Lima 1551
Universidad de La Plata, Sucre 1552
Santo Tomás de Aquino, Bogotá 1580
Universidad de San Fulgencio, Quito 1586
Universidad de San Ildefonso, Lima 1608
Universidad de Córdoba, Argentina 1613
Sto. Tomás de Aquino, Santiago de Chile 1619
Universidad San Ignacio de Loyola, Cuzco 1621
Universidad San Miguel, Santiago, Chile 1621
Universidad San Francisco Javier, Bogotá 1621
Universidad San Gregorio Magno, Quito 1622
Universidad San Francisco Javier, Sucre 1624
Universidad de San Cristóbal, Huamanga 1677
Universidad San Antonio Abad, Cuzco 1692
Universidad Concepción, Chile 1724
Universidad San Felipe, Santiago 1738
VENEZUELA:
Universidad Santa Rosa de Lima, Caracas 1721
Universidad de Mérida, Venezuela 1810
UNIVERSIDADES VIRREINATO NOVOHISPANO:
Santo Tomás de Aquino, Santo Domingo 1538
Universidad de México 1551
Santiago la Paz, Santo Domingo 1558
San Carlos, Cebú, Filipinas 1595
Santo Tomás de Aquino, Manila 1611
Real Universidad San Ignacio, Manila 1621
Real y Pontificia de Mérida, Yucatán 1624
San Carlos Borromeo, Guatemala 1676
Real y Pontificia, S. Jerónimo, Habana 1721
Universidad de Guadalajara 1792
Universidad de León, Nicaragua 1812
@@martiglesias60 , Le recomiendo consultar el tomo V de Historia Universal de F. Morales Padrón (Espasa calpe). La Edición de Lewis Hanke en la que colaboró Celso Rodríguez, los siete volumenes dedicados al virreinato peruano y los cinco dedicados al novohispano (Biblioteca de Autores españoles). También la obra de José Montoro Virreyes españoles en América (Editorial Mitre); así como la ilustración Monarquía Hispánica Virreinatos Americanos de editorial HistoriaHispana.
Es un himno procesional del año 1631.bellisimo y que se conservara su lengua nativa
@@juanjosemenezo2421 Wow... Los españoles no escatimaron en gastos para establecer unos sólidos virreinatos. Al final fueron derrotados por la pereza de los Borbón - quienes recibieron el Imperio Español en bandeja de plata y no lo trabajaron ni sudaron.
@@dotamoku3663 Los Borbón y los Austria, ambos eran familiares de los Austria españoles.
La rama Borbón se hizo con la Corona de la Monarquía Hispánica, luego de una guerra de 13 años, en la que estuvieron implicados los principales países de la época. Cosa que le costó a España perder parte de la hegemonía en Europa: Menorca y Gibraltar, Bélgica, Cerdeña, Nápoles y Sicilia… Con la condición de permitir el “asiento” a la Gran Bretaña en el continente americano.
En el caso del virreinato peruano, por ejemplo, virreyes como Manso de Velasco y Amat creo que dieron la talla. Y en su tiempo, a pesar del tremendo terremoto que sufrió Perú, la ciudad de Lima rivalizaba con las mejores de la metrópoli.
Lo mismo ocurría, por ese tiempo en el virreinato novohispano, donde según estimaciones de Humboldt México rivalizaba con Londres. Y un cultivador indio era más libre que sus colegas del norte de Europa.
Le recomiendo la obra “la involución hispanoamericana” de Julio C. González.
Estimado Enrique, muchísimas gracias por compartir esta joya. Siempre me han gustado las músicas de los siglos XVI y XVII, y siempre había sentido simpatía y curiosidad por la música hispanoamericana, por una parte, y por las culturas amerindias, por otra; pero es que aquí lo encuentro todo reunido: música hispanoamericana del siglo XVII… y con la letra en quechua… Yo no tengo, que yo sepa, antepasados quechuas; yo aún no conozco su lengua; pero me emociona escucharla, y más aún combinada con esa noble música del siglo XVII.
Admiro y me conmueve el respeto y la amplitud de miras que mostraron aquellos primeros españoles que se esforzaron por aprender las lenguas de los indígenas de América, que escribieron las primeras gramáticas de esas lenguas y que, de esa manera, contribuyeron a que se conservaran, a que aún hoy se hablen y podamos aprenderlas. Y no se limitaron a aprenderlas, sino que estuvieron dispuestos a usarlas con una intención artística… y el resultado es tan hermoso como esta obra. Me pregunto la impresión que todo esto causaría a los indígenas… Escuchar una música probablemente muy distinta de la suya propia; pero en su propia lengua…, y por obra de uno de aquellos extranjeros que pretendía enseñarles una fe muy distinta de la que siempre habían tenido… Me conmueve ver que no todo lo que hicieron los españoles en América fuera conquistar y explotar: habría quien destruyera algo de las culturas indígenas; pero he aquí que algunos, como este Juan Pérez de Bocanegra de quien acabo de tener noticia, mostraron un maravilloso respeto, una exquisita sensibilidad hacia los nativos. Gracias una vez más, y un saludo cordial.
Muy sabias palabras señor, tenemos mucho que agradecer al aporte del Virreinato Peruano en la forja de nuestra identidad.
No solamente el quechua contribuye al elemento amerindio. El armado armónico de esta pieza (en re menor para empezar) tiene tambien mucho de los elementos que se dan en la musica original (pentatonica) andina. Y creo que eso es lo que precisamente toca el nervio de los oyentes tanto en el nuevo y el viejo mundo.
muchas gracias mi estimado por otorgarme toda la información acerca de un proyecto con el concepto de lo que provoca escuhar este tipo de canciones de aquellos siglos se lo agradezco
muy buena informacion, su forma de expresarse con estas canciones son muy sintetizadas mi estimado, le deceo un excelete dia tomando en cuenta que estamos en un tema que se llama cuarentena pero el decirlo o llamarlo asi esta mal dicho al igual que el nombre del big bang, mis estimados ahora sin mas nada falta que decir me despido deceandoles un buen dia
El desconocimiento de la gran labor civilizadora que realizó España en tiempos de la conquista de sus dominios americanos y las mentiras difundidas nunca bien refutadas esparcidas por la mal llamada "leyenda negra española" son la causa que la gran labor civilizadora sea desconocida por el gran público; hoy por suerte históricamente demostrado.
Cette musique est sublime. La voix humaine est le véhicule de toutes les émotions.
Encore merci à vous.
Una obra que invita a entrar en trance...
Je suis tout à fait d'accord.
Cierto.
Merci beaucoup a toi pour cette appréciation.
Alegría del Paraíso
Mil besos te daré
fruto precioso del árbol fructífero
esperanza de los hombres
escucha mis oraciones
Seáis mil veces adorada
puente a Dios, madre de Dios
Iris hermoso, amarillo y blanco
socórrenos
muestranos el fruto de tu seno
Imagine: You are a guest in a Roman Catholic environment, down in Peru 1631. From behind a choir enters the church in procession, carrying the statue of the Holy Mother Maria, mother of God and they sing this beautiful song.
jetates did you post this on /his/?
Do you mean just before or after all the indigenous population were slaughtered by the conquistadors?
@@paddybearuk1 Pizarro respected the life of indigenous people and married with the inca princess. Not like the United States that exterminated all indigenous people of California.
@@paddybearuk1 do you think is consistent with the image of Spaniards slaughtering indigenous people and composing music for them in their indigenous language?
Could you post a link with similar music in taht ages from indigenous in French, or English colonies?
@@paddybearuk1 Typical anglosaxon nonsense. Always projecting yourselves in others. Will you ever stop being a nuisance? I don't think so.
Extraordinaria música sacra del más alto nivel , se compara con ventaja con la europea no solo de la época sino también posterior.
Sitúa el espíritu en la correcta disposición de ánimo para acceder al plano conversacional con lo divino.
Esta obra es uno de los referentes obligados de la música virreinal de todos los tiempos. La intepretación por parte de Gabriel Garrido y el Ensamble Elyma, es de lo más delicioso y perfecto. Tienes toda la razón en tu comentario. Mi canal muestra los tesoros producidos en América o aquellos que fueron interpretados en estas tierras... No dejes de escuchar y compartir los videos. Saludos.
HANAQPACHAP KUSIKUYNIN = La alegría del cielo (Lima, 1631)
Letras:
*Hanaqpachap kusikuynin
Alegría del mundo de arriba
Joy of the upper world
Joie du monde d'en haut
======================
Waranqaqta much'asqayki
Te daré miles de besos
I’ll kiss you a thousand times
Je te ferai des milliers de baisers
======================
Yupay ruru, poqoq mallki
Fruto preciso, árbol fructífero
Precious fruit, healthy tree
Fruit précieux, arbre fructueux
======================
Runakunaq suyakuynin
Esperanza de los hombres
Hope of the people
Espoir des hommes
======================
Kallpannaqpa q'emikuynin
Sostén de los que se debilitan
Support of those who become weaker
Soutien de ceux qui s’affaiblissent
======================
Waqyasqayta
La que invoco
The one I'm calling upon
Celle que j’invoque
======================
Uyariway much'asqayta
Atiende a mis adoraciones
Give your attention to my devotion
Prête attention à ma dévotion
======================
Diospa ranpan, Diospa maman
Puente hacia Dios, madre de Dios
Gateway to God, mother of God
Passerelle vers Dieu, mère de Dieu
======================
Yuraq toqto, *Hamanq'ayman
Capullo blanco, a mi Amarilis
White bud, to my Amaryllis
Bourgeon blanc, à mon Amaryllis
======================
Yupasqalla, qollpasqayta
(Tú) Siempre Importante, la que he ritualizado
(You) Always important, the one I ritualized
(Toi) Toujours importante, celle que j'ai ritualisée
======================
Wawaykiman suyusqayta
Lo que he compartirdo a tu hijo
What I shared to your son
Ce que j'ai partagé à ton fils
======================
Rikuchillay
Muéstrale por favor
Show it to him please
Montre-le-lui s'il te plaît
======================
Chipchiykachaq *Qatachillay
Mi Estrella que no para de centellar
My Star who is continually shining
Mon Étoile qui ne cesse de briller
======================
P'unchay pusaq *Qeantupa
Aurora que trae el día
Dawn that brings the day
Aube qui apporte le jour
======================
Qan waqyaqpaq, mana upa
Para el que te invoca, (tú) atenta
For one who calls you, (you) attentive
Pour celui qui t'invoque, (toi) attentive
======================
Qesaykiqta "hamuy" ñillay
Al que te ofende "ven" dile por favor
To whoever offends you "come in" tell him please
A celui qui t'offense "viens" dis-lui s'il te plaît
======================
Phiñasqayta qespichillay
Lo que he errado absuélvelo por favor
What I have sinned forgive it please
Ce que j'ai fauté délivre-le s’il te plaît
======================
*Susurwana
Garza coroninegra
Black-crowned night-heron
Héron bihoreau
======================
Ñoqa hina, pin wanana
Como yo, nadie más desobediente
Like me, no more disobedient
Comme moi, nul plus désobéissant
======================
Mitanmanta, sananmanta
De su época, de su especie
Of his time, of his species
De son époque, de son espèce
======================
Teqse machup churinmanta
De entre los hijos del Creador
Among children of Creator
Parmi les enfants du Créateur
======================
Llapa llalleq, millaymana
Vencedora del todo, (tú) la temible
All-victorious, (you) the fearsome
Victorieuse de tout, (toi) la redoutable
======================
Muchapuway *Llasuywana
Appréciame definitivamente Golondrina
Appreciate me for good Swallow
Apprécie-moi définitivement Hirondelle
======================
Wawaykiqta
(A mí) Tu hijo
(Me) Your son
(Moi) Ton fils
======================
Weqeqta rikuy p'inkiqta
Mira las lágrimas brotar
Look at the tears are flowing
Regarde les larmes jaillir
======================
Sukay-sukay waqashaqman
Del que está llorando à chorros
Of whoever is crying a revers
De celui qui en pleure des cordes
======================
Sonqo qewe phutichiqman
Del que causa una pena profunda
Of whoever produces deep sorrow
De celui qui cause une peine profonde
======================
Kutirichiq ñawiqkiqta
(Tu) La que hace retroceder al que te mira
(You) The woman who pushes back who is staring at you
(Toi) Celle qui fait reculer à celui qui te regarde
======================
Rikuchiway uyaykiqta
Muéstrame tu rostro
Show me your face
Montre-moi ton visage
======================
Diospa maman..!
Madre de Dios..!
Mother of God..!
Mère de Dieu..!
Buenísimo.
i can feel the holy spirit around the place.. all that history and nations mix.. huge new feeling.. gratcia
Merci pour cette magnifique interprétation d'une œuvre d'une beauté et d'une majesté étranges, comme si le catholicisme et la civilisation des Incas s'étaient fondues et transfigurées un instant, dans ce qui fut, au Cuzco, dans les Andes, la capitale du Tahuantinsuyu, l'"Empire des Quatre Côtés". Merci aussi pour votre passionnante chaîne UA-cam où j'ai découvert, entre autres, les œuvres merveilleuses de Domenico Zipoli dont je ne peux plus me passer! Je suis Français, j'ai vécu en Bolivie et, depuis longtemps déjà, au Pérou, d'où je vous écris.
Nuestro idioma quechua suena sublime e imperial, vivan siempre los pueblos andinos
de eso se trata, de volver a eso... pero algunos no lo quisieron y lo acultaron por cientos de años...
Hanaq pachap kusikuynin
Waranqakta much’asqayki
Yupayruru puquq mallki
Runakunap suyakuynin
Kallpannaqpa q’imikuynin
Waqyasqayta.
II
Uyariway much’asqayta
Diospa rampan Diospa maman
Yuraq tuqtu hamanq’ayman
Yupasqalla, qullpasqayta
Wawaykiman suyusqayta
Rikuchillay.
[TRADUCCIÓN]:
Oh, Alegría del cielo
por siempre te adoraré,
árbol florido que nos das el Fruto Sagrado,
esperanza de la Humanidad,
fortaleza que me sustenta
estando yo por caer.
Toma en cuenta mi veneración,
Tú, mano guiadora de Dios, Madre de Dios,
Floreciente amancaicito* de tiernas y blancas alas,
mi adoración y mi llanto;
a éste tu hijo hazle conocer
el lugar que le reservas (en el Reino de los Cielos).
(*Flor andina, parecida a un lirio blanco)
Qué bello... gracias por traducirnosla, gracias
Hermosa pieza musical casi celestial y las imagenes bellisimas, oro de la america precolombina orgullo del peru
Estupendo, Enrique ! Gracias por presentarnos con esa maravilla. He compartido. El Senor te bendiga siempre !
Fabulosa obra funcionando 2 culturas y 2 mundo diferente,
Muchas gracias Enrique Guerrero, estas publicaciones tienen un interés inmenso...
Como siempre, qué maravilla
A nuestros hermanos Latinos de América Latina, solo les digo que hay que ser más respetuosos con nuestros antepasados, mal que bien los españoles nos dieron esta civilización que vivimos el día de hoy. Sé que hubo excesos como toda monarquía cuando quiere colonizar una colonia y nuevas tierras. Ya dejemos ese pasado nefasto con malos y buenos recuerdos, si se dio es porque se tenía que dar. Es parte de nuestra historia. También los españoles nos dejaron algunas buenas manifestaciones culturales que hasta el día de hoy lo llevamos a la práctica. Por favor no se olviden de colgar más estas hermosas melodías cantadas y aprendamos a valorar esta música porque ya vendría a ser un Patrimonio Cultural. Reciban un saludo y abrazo a las personas que les gusta este tipo de música.
Somos hispano amricanos lo de Latino America fue una creacion de Napopleon para enterrar o desaparecer el glorioso legado espanol a traves de la "leyenda negra."
@@nancyhofmeister2235 exacto
Yo no sé pq a los españoles les meten el cuento q en LATAM los odiamos. España es nuestra madre patria, y se merece respeto más aún cuando ellos reconocían a los pueblos indígenas y sus comunidades eran reconocidas por los virreyes. De q hubieron injusticias, pues claro... Igual sucedía con algunos nobles visigodos q abusaban de los campesinos en la España Visigoda. Pero no los ves llorando por eso.
Javier Mendez Hernández tienes toda la razón !!!!
@@carlosmarcial6201 gracias. igualmente la cultura nativa de America merece atención. Creo que el problema hacia el odio de lo español, o de cualquier odio, viene de una mala educación, fomentada por muchos dictadores, o malos gobernantes, para que el pueblo sea más facil de dominar
Bellisima pieza una magnifica fusion entre lo español y lo nuestro muchas gracias por difundir este magnifica obra Enrique guerrero
@@AlejandroCastillo-cu8ew Lo español también es vuestro
@@JuandeMariana1994
Gracias por pensar asi!
Extraordinario descubrimiento. Muchas gracias!
Tengo el CD de The Boston Camerata, donde escuché por primera vez esta pieza. Dentro del CD, en el texto se decía que se desconocía la traducción. Ahora veo que sí está traducida.
😊
Vraiment,très joli.On voyage,dans le temps et aussi dans l espace.Espace,très exotique.Un classique,dont on ne se lasse jamais.
Elisabeth delaigue Esta obra es un Hit del Barroco LATINOAMERICANO... na de mis obras favoritas. La interpretación es fenomenal! Gabriel Garrido ha realizado un trabajo espectacular, como siempre.
Barroco Hispanoamericano*
Simplemente que bella música gracias por compartir gracias España !!
Gracias pour tan bello documento ,musical e historico.
Preciosa gracias por compartir
¡Gracias Enrique Guerrero por este valioso aporte!
+Antonio Gamio Un placer como siempre. Espero lo puedas compartir entre tus amigos y redes sociales :)
Hermoso canto quisiera la letra completa de este canto ritual a la madre x favo
Gracias Enrique por compartir esta música hermosa y por educar a nuestros oídos.
Un placer!!! Espero te gusten los demás videos...muchos tesoros para los oídos. :)
*Hanaqpachap kusikuynin
Alegría del mundo de arriba
Joy of the upper world
Joie du monde d'en haut
Waranqaqta much'asqayki
Te daré miles de besos
I’ll kiss you a thousand times
Je te ferai des milliers de baisers
Yupay ruru, poqoq mallki
Fruto preciso, árbol fructífero
Precious fruit, healthy tree
Fruit précieux, arbre fructueux
Runakunaq suyakuynin
Esperanza de los hombres
Hope of the people
Espoir des hommes
Kallpannaqpa q'emikuynin
Sostén de los que se debilitan
Support of those who become weaker
Soutien de ceux qui s’affaiblissent
Waqyasqayta
La que invoco
The one I'm calling upon
Celle que j’invoque
Uyariway much'asqayta
Atiende a mis adoraciones
Give your attention to my devotion
Prête attention à ma dévotion
Diospa ranpan, Diospa maman
Puente hacia Dios, madre de Dios
Gateway to God, mother of God
Passerelle vers Dieu, mère de Dieu
Yuraq toqto, *Hamanq'ayman
Capullo blanco, a mi Amarilis
White bud, to my Amaryllis
Bourgeon blanc, à mon Amaryllis
Yupasqalla, qollpasqayta
(Tú) Siempre Importante, la que he ritualizado
(You) Always important, the one I ritualized
(Toi) Toujours importante, celle que j'ai ritualisée
***** Me dejas sin palabras, que bello :)
Realmente hermoso
¡Gracias por la traducción!
Merci de m avoir repondu.J ai envoye,ce magnifique air,a tout mes amis,amies,qui tous,l adorent,tellement,c est beau,et d une grande force.Merci encore,de nous offrir,cette musique historique, rare,et émouvante,chantee,dans cette langue indienne, encore preservee.
Muchas gracias por ayudar a difundir estas bellas obras musicales con todas sus amistades. Me alegra saber que más y más personas conocen estos tesoros, orgullo Latino Americano y patrimonio mundial. Directores como Gabriel Garrido (quien colaboró y vivió en Francia) ha realizado una GRAN labor de investigación, interpretación y difusión de estas obras. En Francia, creo se pueden encontrar fácilmente los discos de la marca K617. A mi me hacen falta sólo 2 de la colección que espero encontrar algún día. Recibe un gran saludo de mi parte deseando se encuentre muy bien. Enrique.
+Enrique Guerrero (“Músico Virreinal”) El Maestro Gabriel Garrido vive en la frontera franco-suiza y trabaja en el Conservatorio de Música de Ginebra.
Il est peu probable que cet hymne soit purement d'origine Péruvienne Quechua. Juan Perez Bocanegra qui le publia en 1631 à Lima à la fin de son recueil "Ritual Formulario e Instrucciòn de Curas" à l'usage des jeunes missionnaires venant d'Espagne évangéliser les indigènes Incas, était prêtre de l'église San Pedro d'Andahuaylillas en territoire Quechua et avait donc appris la langue des indigènes ce qui est confirmé par la retranscription de cet hymne dans son ouvrage. De plus, il est peu probable et même faux de considérer que les Quechuas avaient le même système musical de celui des conquérants européens espagnols et encore moins leur système harmonique et contrapuntique qu'on constate dans cet hymne. On peut tout juste supposer que la mélodie se rapproche de loin avec un air inca traditionnel.
Ohhhh precioso y es nuestro....
una obra hipnotizante!!
I always find your powerfully beautiful uploads at the best possible time, dear Enrique ;o) ... and ~ the images ... pure gold! Breathtaking! Thanks!
Hehehehe Oh my friend! I´m glad to know that this beaufitul music always comes in the best moment in your life!!!
Antes que en inglés, podrías haber puesto la traducción del quechua en castellano. Igualmente gracias por compartir tan bella pieza.
Hanacpachap cussicuinin~ Ritual Formulario,1631. Perú- Juan Pérez de Bocanegra . Dirigido por el gran maestro Gabriel Garrido.
Disculpa, cómo se conoce a este género musical?
Edgar Pascual Barroco andino
Muy bueno.....y muy diferente a la intrepretacion de la que del los intrepretes europeos....refrescante! Gracias, como siempre, Enrique.
Una de las mejores interpretación en el mercado!!! tal vez la mejor ;)
It really impresses me how deeply Christianity sunk into the people who sang this: thinking up new names and titles for God, from their own culture, while keeping their eyes on Him!
All the ends of the Earth shall see the salvation of our God!
Plus, it's refreshing to see something like this from the southern hemisphere perspective - the Southern Cross is visible only south of the equator! :)
Do you mean just before or after all the indigenous population were slaughtered by the conquistadors?
@@paddybearuk1 Dude some of that natives were spanish allies and at the end of the conquest they gained benefits, even moctezuma´s descendants gained tittle of nobility in spain.
mxcity.mx/2016/05/quienes-donde-estan-los-descendientes-moctezuma/
Of course. Ameridian peoples were deeply religious, after the genocide, the survivors clenched to the new religion to survive. If aliens come now and 80% of the population die, and they tell you that only accepting the new god you will survive, of course you will accept.
Linda obra de arte.
Esta obra es uno de los hits del barroco americano. Una delicia para los oídos.
@@EnriqueGuerreroMusicaVirreinal Sem duvida uma obra de arte que deve ser preservada para futuro e uma parte importante da historia da America Latina.
@@leosaura1993 tienes toda la razón. Te invito a que sigas viendo los demás video de mi canal, ya verás que descubres grandes obras musicales.
@@EnriqueGuerreroMusicaVirreinal Obrigado eu vo ouvir mais depois de ter lido sobre a historia de HANACPACHAP CUSSICUININ depois de ter sido publicado por Juan Pérez Bocanegra in 1631 entitled Ritual, formulario e institución de curas uma uma obra de arte linda e chamo minha atenção muito obrigado.
@@leosaura1993 en el canal escucharás otras obras que emulan o cantan con lenguaje español hablado por los negros, indios, gallegos y otras culturas que vivieron en los virreinatos. Muchas gracias por comentar y no olvides darle “like” a los videos que escuches 😌😍
Majestuoso
Que tiempos cuando los hispanos eran los reyes del mundo
Que hermoso es el quechua
Una lengua para alabar lo divino de la Naturaleza!
Ooh está canción también está en tu canal pero en otro vídeo, creo basado en la nueva España (México).
Bellisimo!
Mucho del oro vi en una exposicion en Montreal! Y tenian esta musica :)
En serio??? Que maravilla... esta obra es de las más famosas y emblemáticas del virreinato. Gracias por compartir la información.
La escritura original fue En Tetragrammaton?
Con escritura gregoriana?
Musica imperial. Del gran virreynato del peru que regresara asu gloria vajo el mando de el nuevo linaje de incas entregados por el dios sol con toda divinidad para cambiar el planeta tierra y llevar a los humanos a la otra etapa celestial en el universo
Sebastian Campos Perú... el gran virreinato del sur de América!!! Tantos tesoros tanto por descubrir!!! :)
Sebastian Campos Abajo el nefasto virreinato, arriba la gran civilización Tawantinsuyana
Los peruanos no son sólo Incas, es cierto que hay vacíos en la historia oficial sobre todo colonial, pero también es donde hay mayoría de hispanistas respecto al resto de América aunque no lo creas; sino te invito, ¡la pasarás genial!
El 95 porciento de los Peruanos son descendientes de Quechuas, Aymaras, Chimues, y etnias Amazonicas. Indudable. Eso mito de que es un pais poscolonial super diverso es un mito que se invento la elite de Lima para desorientar el peligroso (para ellos) nacionalismo Peruano Inka-centrico.
User3456938894 si peroampoco digmos.el criollo.mo.es peruano ,aparte que paso con los chanlad.con los.morres ,eran desgraciadps.por.los inkas ,la.batalla de.huadcar.y atahialpa te suena ?el perio inka se destruyo.solo y con.ayyda indigena a las manos d e pizarro
Me gusta esta versión... también me gustan la de Ex Cathedra y las que han sido registradas recientemente con el órgano barroco restaurado de Andahuaylillas...
Yo tenía la versión de Ex Cathedra, pero la borraron :( También tengo la versión de Andahuaylillas!! Pero esta versión de Garrido, fue la elegida para rehacer mi video y subirlo al canal ;)
Han interpretado con el órgano de Andahuaylillas? Que belleza debe ser, si pueden compartir el link donde se encuentre esa joya sería genial. Gracias
@@gabinetequirosamayo734 Hay un video en UA-cam, interpretado en un festival de musica barroca en la Iglesia de Andahuaylillas es espectacular!
«Hanac pachap cusicuinin» (Celestial alegría): música barroca del Nuevo Mundo, excelsa, misteriosa, bella.
;) Una bella obra!!!
Totalmente de acuerdo contigo
Cuál es el monumento que aparece en el minuto 2:20?
Es una máscara mortuoria de oro de la civilización Sicán
No necesita una catedral para sonar. maravillosa
Esta es una cancion a la mas Santisima Virgen Maria. No es apropiado poner imagenes paganas en oro.
Grandiosa música de la Nueva Castilla :D :O
Del Tawantinsuyo....No Nueva Castilla
@@erickalexanderlivisiccuno2738 música barroca europea compuesta por bocanegra en Perú antes. Dee 1622 aunque fue presentada en 1631 en el Virreinato. Esto es lo que hacía España, crear. Al contrario de los ingleses, alemanes y holandeses que destruían.
@@adrian7495 Fue escrita con el idioma del Tawantinsuyo, en quechua, así que es tanto española como Tawantinsuyana, no solo europea
@@adrian7495 eres hispanista verdad??
No existió jamás el gentilicio tahuantinsuyano
estimado enrique muchas gracias por tan hermosa música, hay una versión de unos 20 minutos con todas las estrofas donde la puedo escuchar completa?
Hanacpachap cussicuinin,
Huaran cacta muchas caiqui.
Yupairuru pucocmallqui,
Runa cunap suyacuinin.
Callpannacpa quemicuinin,
Huaciascaita.
Uyarihuai muchascaita
Diospa rampan Diospamaman
Yurac tocto hamancaiman
Yupascalla, collpascaita
Huahuaiquiman suyuscaita
Ricuchillai.
A Roman Catholic Pepe, nice.
@@skeir4781 Not Roman Catholic, actually.
@@meusisto LGTv IQ?
@@skeir4781 Que dices?
based
Salve Maria! Que figuras são essas que aparecem no video?
meraviglioso
Preciosa pieza, màgica.
He buscado la letra completa, si pueden compartirla en quechua y español, lo agradecerìa.
Por falta de espacio no puedo subir toda la letra de la obra... UA-cam tiene un espacio reducido. En la descripción del video podrás leer algunos versos en Quechua e inglés.
Entiendan indigenistas !!!!!
Aprendan a separar el reinado de los Habsburgo con los Borbónicos.
Fueron dos administraciones completamente diferentes !!!
Esto es algo fundamental antes de hablar cualquier cosa de la colonia
Esta obra no fue escrita por Juan Pérez de Bocanegra, sino por un alumno suyo que ha permanecido en el anonimato. Sin embargo, Juan dejó anotado en su diario que el alumno era un inca.
Preciosa pieza. Melodiosa y original ¿No es esta la que aparece en ''La Misión'' con Robert DeNiro?
Conde de la Manzana No recuerdo si apareció en la película La Misión... pero sin duda es una obra bella, melodiosa y original... uno de los "Hits" del barroco americano.
fantásticos tus videos! una consulta, sabes donde puedo conseguir esta musica en fisico?
+DanNR Te refieres el CD o la partitura?
el CD
the chad Hanacpachap Cussicuinin vs the virgin Pachamama idol in the amazonian synod.
Hail Pachamama
based
The Virgin Perú vs The Chad Virreinato del Perú 😉
Exactly
The chad Viceroyalty of Perú vs the virgin Inca Empire that do human sacrificies
El mundo moderno nos "emancipó"...pero de qué? De la belleza y nuestra conexión con lo transcendente! Como Jonás en el estómago de la bestia al fondo del mar debemos recordar al Dios de nuestros padres.
Why are there pics of Chimu-Sican-Moche metallurgy in this vid when they were the enemies of the incas/quechuas??
La música es del virreinato del Perú, por tanto, es correcto incluir los reinos antiguos del territorio peruano para ilustrar la primera obra escrita en toda América, toda.
De dónde proceden las imágenes? algún museo peruano?
La imágenes las conseguí de internet... no recuerdo la fuente. Pero si son piezas de museos peruanos. Las localicé ya hace tiempo por lo que no recuerdo a cuál museo pertenecen...
Los Incas manejaban metales blandos como el oro; pero todavía no tenían un conocimiento extenso de metalúrgia. Ellos no fundían el oro; prácticamente lo esculpían. Por eso esas piezas de arte inca se ven bastante chuecas.
Esta canción pertenece a nuestros antepasados y lo adaptaron para la iglesia
mmbmbmbmb hehehe pure gold indeed.. :p
Há algo de indígena nesta percussão, não?
No entendí bien el comentario...pero si, la obra está escrita en Quechua (idioma original de la región), un ritmo procesional y un tanto europeo, pero la instrumentación y arreglos tienen todo el sabor indígena de la región. Gabriel Garrido hizo un gran trabajo en la interpretación.
*****
Maravilha! E podes, por favor, conseguir o resto da letra? Só consegui as duas primeiras estrofes.
*****
Obrigado pela letra!
La traducción del quechua al español, ¿no te parece?
Cómo se conoce a este género musical?
Edgar Pascual Barroco Peruano. En mi canal encontrarán música virreinal que es el término que engloba a la música de los siglos XVI-XIX (inicios) en América.
Enrique Guerrero
Bien ...las redes permiten divulgar Conocimiento ,Cultura y Fraternidad planetarias....pero a su vez ...las opacidades de nuestra humana condición.En todas las Civilizaciones hay Luminiscencias y ...sombras tenebrosas. En base a ello, Pablo el Apostol de los Gentiles nos dejó una propuesta : 《Examínenlo todo...y retengan lo BUENO》.
Este empeño musical de ELYMA ,por divulgar nuestro Barroco MISIONAL del Perú, viene de la mano también con los descubrimientos históricos- en el Alto Perú- ( década de los 90) de todo un Tesoro en partituras conservadas como Patrimonio Jesuítico, en los Pueblos de MOXOS Y CHIQUITOS ( hoy Bolivia Depto. del BENI).
Garrido ha hecho y hace ,un enorme contributo para darle Vida SONORA a una "SINERGIA" de lo Mejor, en aquel Encuentro del Mundo Greco-Romano europeo, con los Pueblos Nativos de América.
Saludos desde Montevideo, ex Apostadero Naval del Virreinato del Río de la Plata.
Kay taki sunquytam kusiriykachin.
a bit fast?
Si je ne m'abuse ,c'est bien bien un chant de Noël ? Merci encore !
+JEAN-MARC COT No Jean-Marc... esta obra está dedicada a la Virgen, la primera obra publicada en el Nuevo Mundo :)
Si alguien me pudiera responder, pertenece esta obra al barroco indígena? O una reminiscencia del renacimiento? Por favor una respuesta
Es barroco hispanoamericano.
Gorgeous
¿1492 likes? 🤔
No existe obra parecida en todo territorio virreinal
Gosto do povo inca
Porque no es este el himno del Peru?
Puede ser el himno en nuestros corazones...
Esta obra es polifonica del barroco español con la única diferencia que está escrita en quechua para que los indígenas adorasen a la virgen . Es lo mismo que cantar en latín o español. Y el compositor es español no inca.
era mestizo =)
y esta escrito en idioma quechua idioma de los incas
En esos tiempos todos los virreynatos eran españoles bajo el mandato de los reyes de españa.
El nuevo mundo ya era un reino de parte de un reino que era españa.
It sounds like The Legend of Zelda. I guess the Viceroyal Age in Latin America was one very interesting.
Spanish Imperial Age in the Western Indies or Hispanic Civilization if you like. _Latin America_ its a late term from the 19th Century.
PERÚ es la continuacion del tawantinsuyo pronto recuperaremos nuestras provincias
Furia Inca con fespeto pero creo que san marti. Entro.a peru solo porque argentina tenia miedo de que algun territorio o virreynato de españa estea en el vecindario podia general un posible peligro a futuro ,y bolivar por ambicioso ,fijese que ustedes fueron los.que alsaron ña.voz no los peruanos ,el.ejercito.realista lucho hasta el final con sangre meztiza ,criolla ,indigena pero usted
Furia Inca queee???cuales territorios a los.que sometieron.el.peru no.fue.solo.inkas.,habian.mas civi ,y el.imperio.inka se callo.solo.,fallese huayna capas.por.enfermedad ,gerra civil.en.el.incanato ,rebeliones.de tribus a inkas mas fran pizarro
Furia Inca si que lindo pronto volveran al sistema distopico, esclavista y salvaje de la peor clase de feudalismo en donde los esclavos se creen libres
"que lindo ¿no?"
La república del Perú es una aberración que interrumpe milenios de gloria monárquica desde Caral hasta el Virreinato del Perú. En todo caso, un Imperio Peruano sería la sucesión correcta.
El tahuantisuyo fue malisimo no daría para una sociadad civilizada, mucho autoritarismo, muchas tragedias.
Enrique:.corrijo.de.adoracion.a.la.virgen;por.de.VENERACION.a.la.virgen..Porsiacaso.los.hermanos.protestantes
So much blood but such a beautyful song. Their Gods look beautiful in comparison to Mary and her son.
In fact, that song is made by Spaniards, mixing some Inca musical elements and Quechua. But it's Spanish-religious song.
No. The bleeding stopped, and only then, the music started. The Incas and Aztec's Empires human sacrifices stopped, only then renaissance and baroque music brought from Spain started. British, Dutch and French Empires caused much more blood and inspired no music at all.
Ma guardatelo questo spaghetto gelosetto del glorioso impero hispano e del suo bellissimo legame. Typical Italian mommy boy. che vieni tu a raccontarci la nostra propria storia? Prepotente e ignorante la combi esplosiva. Tu che senza mai aver letto un libro di storia serio ci vieni a raccontare come hai imparato benone la leggenda nera. Ma che blood, vai a istruirti vergognoso che non sei altro. La gente volgare del tuo genere non merita altro che la miseria. E così siete diventati, la vergogna del mondo latino!
Gracias España, por darnos una civilización
saborfrancias civilización asesina, de pillos y araganes. .gracias por eso, oh!!!! madrastra patria.
Allin Tawantinsuyu.
Wañuchun España
hahahahah falacias dices!
civilizacion? jajajajaja ya eramos civilizados tonto teniamos la mejor agricultura, edificacion y tetileria del mundo ahora dime que diablos son estos "latinos americanos" unos ignorantes borrachitos que no se dan cuenta que la europa les sigue mintiendo y robando!!!
el que nos miente y roba son el Gobierno y USA, y se mas respetuoso con tus antepasados, tu apellido te lo obliga. deja de escupir al cielo. Latino América es la mezcla de dos civilizaciones. BRUTO
Viva la madre patria, gracias España
¡En el minuto 3'50" comienza de nuevo la primera estrofa, luego de haber llegado sólo hasta la 5ta estrofa! Deberían aclararlo, quien editó el video debe saberlo. O no sé, a juzgar por el arte incaico con el que ilustra una letanía a la Virgen... Vine buscando una versión más o menos completa y me llevé un chasco. 🤨
Lo importante es que la obra e interpretación es maravillosa. No te lleves un chasco, mejor disfruta lo que ves y escuchas, y dale reload y reload para que viajes al cosmos musical. Suscríbete al canal.