Un Misterio en la Traducción Reina-Valera

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 29 лис 2024

КОМЕНТАРІ • 6

  • @Burrocalado-i4z
    @Burrocalado-i4z Місяць тому +1

    Queria saber si ya tiene realizado, o caso contrario considerar a futuro realizar, algún estudio sobre "el dia del Señor" mencionado por Juan en Ap 1:10.
    En forma mas general para tratar de entender si la iglesia primitiva se reunia siguiendo el shabat hebreo o usaba el domingo como hoy en dia.
    Gracias

    • @bibliabajoloslentes1179
      @bibliabajoloslentes1179  Місяць тому +1

      @@Burrocalado-i4z Ese es un tema Interesante y complicado porque no hay muchos testimonios de la frase "kiriaké hemera" que sean contemporáneos a Apocalipsis. Pero es una buena idea. Haré un video al respecto

  • @DavidMartinez-fu3wo
    @DavidMartinez-fu3wo Місяць тому +1

    Disculpe, le voy a recordar : 1) No se dice, primera de Crónicas, lo correcto es: Primero de Crónicas 2) Tyndale produjo una edición del Pentateuco. Fue el primero que tradujo la Biblia del hebreo directamente al inglés. También fue el primer traductor inglés que utilizó el nombre Jehová.Aunque utilizó varias palabras inglesas para traducir una palabra hebrea, no dejó de seguir estrechamente la estructura hebrea.
    3) los traductores de la Biblia que eliminan el nombre de Dios por influencia de la tradición judía no toman en cuenta un factor clave.Aunque algunos copistas judíos se negaban a pronunciar ese nombre, si lo incluian al hacer copias de la Biblia.

    • @bibliabajoloslentes1179
      @bibliabajoloslentes1179  Місяць тому +1

      1) Tienes razón. Es un vício chileno. 2) Pro bablemente me refería a que Reina fue el primero en traducir la Biblia completa al Español 3) Es más complicado que eso. Evidentemente el Tetragrama aparece en la Biblia Hebrea, pero, en general, aparece punteado con las vocales de Adonai; salvo cuando aparece al lado de la palabra Adonai. En ese caso el Tetragrama aparece puntuado con las vocales de Elohim.

    • @DavidMartinez-fu3wo
      @DavidMartinez-fu3wo Місяць тому +2

      @@bibliabajoloslentes1179
      Con relaciòn a su respuesta en el punto tres, permitame siempre tener en cuenta el trasfondo biblíco: 1) No se sabe a ciencia cierta sobre qué base se dejó de usar originalmente el nombre.
      2) según algunos,surgiò la enseñanza de que el nombre era demasiado sagrado para que lo pronunciasen labios imperfectos. 3) sin embargo las mismas Escrituras Hebreas no dan ninguna evidencia de que alguno de los siervos verdaderos de Dios jamàs vacilara en cuanto a pronunciar su nombre.
      Ahora bien, los documentos hebreos no bíblicos, como las cartas de Lakís, muestran que durante la última parte del siglo VII antes de nuestra era, el nombre se usaba en la correspondencia de la época.Asimismo, los papiros de Elefantina, documentos de una colonia judía del Alto Egipto que datan del siglo V antes de nuestra era, contienen también el nombre divino, a pesar de que son documentos de naturaleza eminentemente seglar.
      Se sabe, que al combinar los signos vocálicos de Adhonáy y Elohím con las cuatro consonantes del Tetragrama se formaron las pronunciaciones Yeho'wáh y Yeho'wíh. La primera de estas dio origen a la forma latinizada de " Jehová".
      Normalmente los hebraístas apoyan la forma " Yahveh' ( Yavè), como la pronunciación más probable.
      Señalan que la abreviatura del nombre es Yah ( Jah en la forma latinizada), como en el Salmo 89:8 y en la expresión Hal'lu'Yáh ( que significa " Alaben a Jah ! "). Salmos 104: 35 ; 150: 1,6.)
      Tambiēn las formas Yehóh, Yoh, Yah, Yá'hu, que se hallan en la grafía hebrea de los nombres Jehosafat, Josafat, Sefatías y otros, pueden sugerir el nombre divino Yahveh.Las transliteraciones griegas del nombre divino que hicieron los escritores cristianos tales como: Iabé o Iaoué ( que en griego se pronunciaban de modo parecido parecido a Yahveh).
      Incluso, algunos prefieren pronunciaciones como: Yahuwa, Yahuah o Yehuah.
      Saludos !

  • @delibertos
    @delibertos Місяць тому +1

    La Biblia Reina Valera a pesar de sus años, es por mucho mas fiel en su traducción que las versiones castellanas posteriores que han tergiversado y han desfigurado el sentido original de lo que se expresa en la Biblia Hebrea y en los Evangelios en Griego Koiné.
    En especial, fuera de la Biblia Latinoamericana, que es una versión moderna pero respetuosa.
    O la Biblia de Jerusalén.
    Otras ediciones bíblicas en español las han desfigurado a propósito.
    Sin ir más lejos.
    En la versión Argentina: "El libro del Pueblo de Dios" del Episcopado Argentino.
    Figura en la Segunda página en hebreo:
    אני יהוה אלוהיך
    " YO SOY YHWH TÚ ELHOHIM"
    Y lo traducen cómo:
    "YO SOY EL SEÑOR TÚ DIOS!"
    (descaradamente!)
    Pues no tiene nada que ver una frace con la otra!
    La Biblia Hebrea.
    La Toráh.
    Habla de YHYW.
    De ELOHIM.
    De ELOHÁ.
    De EL-ELYÓN.
    De El-Adóm.
    De El-Shaday.
    De Jah.
    De Yashuaj.
    De Melej-Tzadik.
    El Yashuaj Ha-hamasiyajh.
    De Kabod.
    De Ruach.
    Del Ruach Hakodesh.
    Del Olam-Hazed.
    Del Olam-abvá.
    Del Shabvat.
    Del Bem-hadham.
    Del Gam- Edhem.
    Del Gehin-himmon.
    Pero NO habla de Dios!
    Los Greco Latinos hablan de:
    Dios.
    Theos.
    Zeus.
    Dómini.
    El Señor.
    El Mesías.
    Jesucristo.
    Jesús.
    Cristo.
    Rabí.
    Maestro.
    El Hijo del hombre.
    El Cielo.
    Los Cielos.
    El Espíritu Santo.
    El infierno.
    El purgatorio.
    El Reino de los Cielos.
    El Paraíso.
    Son conceptos existenciales muy distintos. Parecen iguales.
    Pero no lo son!
    El día que se den cuenta va a ser el fin del mundo.!😢