Радянські цитати, це меми свого часу. Культурні мікро-віруси. Сьодні вони можуть конкурувати з висловами на кшталт "Боже, яке кончене", "Мені подобається, як воно горить...", "Я офігів Валєра" або "Це реально мєрзость". Якщо нові меми будуть актуальнішими, вони витіснять старі.
Одне автор не врахував: ці фільми і розвалили той совок. Цитати були з тих фільмів, які йшли в розріз з панівною ідеологією. І ці цитати відійдуть разом з поколінням, яке їх цитує. Наголос в кінці відео дуже доречний. Створюється власне інфополе українських мемів, вислівів, цитат. Сковорода, Шевченко, Котляревський та їх наступники дали багато крилатих висловів. Далі чекає кропітка робота на наших митців, метценатів, ЗМІ, і таких от ютуб-блогерів як автор. Робота ця на десятки років. Дякую за відео.
Обожнюю вас😊 Багато років дивлюся кожне відео, бо ви були одним із тих, хто завжди робив українською. Я щаслива, що ваш канал тільки росте і покращується. Удачі😎
@@denszel2687 Яндекс-періводчік зламався разом з клавіатурою? Ну ладно клавіатура - вона західного виробництва і поряд з касапською душею нормально працювати не може. Але ж "яндекс" повністю скрєпний!!! Невже стер, коли телеграм ставив????
Мені 16, і хоч це звучить максимально нереально, але я також свого часу використовувала цитати з радянських фільмів/мультфільмів. Все дуже просто: совкові фільми крутили по телебаченні на будь-які свята, а коли ти маленька дитина і дивишся разом зі сім'єю, то створюються хороші спогади, наповнені сімейним затишком, що, на жаль, прив'язані саме до совкового продукту. Про мультфільми я взагалі мовчу, бо як ми знаємо алгоритми ютубу тільки російське і пропонують ( дуже моторошно зараз усвідомлювати, що практично все твоє дитинство пройшло на радянських/російських мультиках або з російським дубляжем). Після повномасштабного вторгнення прийшло усвідомлення цієї проблеми, і хоч деякі цитати ще пам'ятаю, стараюсь їх не вживати (інших теж буває виправляю:)). Дякую, Віталію, за відео - тема дійсно важлива, бо не хочеться тягти у наше майбутнє совковий мотлох.
За вами майбутнє, не звертайте увагу на відмираюяих динозаврів. Вони так огризаються бо відчувають, що недовго їм залишилося жити в Україні комфортній для раб сіянян
Ми з сином любимо співати пісеньку з фільма «Пропала грамота»: "Танцювала риба з раком, а петрушка с пастернаком, а цибуля з часником, а дівчина з козаком!"
В дитинстві тато цитував це. Тільки завдяки ютюбу дізналася, що ця пісенька є в кіно. Знайшла версію Платона воронка, цікаво чи на основі народної? Танцювала риба з раком, А петрушка з пастернаком. А квасоля - руки в боки Та й у скоки-перескоки. Ой чок-чок, ой чок-чок - Ну й веселий гопачок! Бараболька і буряк Починають краков'як, А цибулька в аркані Аж підморгує мені. Ой чок-чок, ой чок-чок - А я собі - гопачок! (Платон Воронько)
Дуже цікавий випуск, дякую Вам, Віталію. Зараз спробував згадати, чи використовую я якісь цитати з фільмів... поки не можу пригадати (мабуть, що ні, не використовую). Але, добре пам'ятаю, як на підмосковському телеканалі інтер постійно крутили совковий бруд про московських алкашів, бомжів та злочинців. З 2014-го я припинив дивитись той бруд, а натомість почав відкривати для себе якісні українські фільми, музику та виконавців
«То є мої гори, я тут ґазда і хто прийде мені в хату і буде правити як я маю жити вихаркає свої печінки бігме Боже». Моя улюблена цитата на даний момент.
Я при кожній зручній нагоді цитую Леся Подерев'янського (коли дітей поряд немає), так як виріс на його творах. Розумію, що це не той митець, тексти якого ти зможеж цитувати на ютуб, але це ж БЕЗСМЕРТНА КЛАСИКА)))
Аксіома Леся: не існує ситуації, до якої неможливо було б підібрати відповідну цитату з творчості Леся Подерв’янського" (с) Юрій Гудименко Є навіть така група у фейсбуку :)
Ситуація: Варшава, тимчасовий дім для біженців, березень 2022 року. Половина білоруси, половина українці. Я перебуваю в такому стані, що ридаю вже просто тому, що ридаю, дико хочу додому, а довкола мене мало хто розуміє (для білорусів дім - це концтабір, із якого вони мусили втікати, там усі були політичні). Чувак, який згодом фактично витягнув мене з думок про самогубство, починає з пам'яти цитувати "Гамлета" пера Подерв'янського. Один із молодих білорусів обурюється - мовляв, на якого ката стільки лайки? На що решта шипить на нього, наче він справжню виставу зриває. Це-бо класика!
Коли була ще зовсім малою, мої батьки кожен день по кілька раз використовували цитати з совєцьких фільмів. І ми з сестрою, відповідно, теж. Потім часи змінилися, люди змінилися, тай фільми теж. Зараз у мене найулюбленіша цитата- це фраза Стерненка "Який жах". Підходить у будь-якій ситуації, якщо змінити інтонацію🤣🤣. Я собі навіть зробила чокер з бісеру, на якому поміж народних орнаментів видно надпис "який жах"😂😂😂😂 Ще часто навіть виходить розіграти той самий діалог: -який жах -"який жах", а шо, нє жах?! -жах, я ж кажу "який жах"😂😂
На початку відео в мене (людини з прямонегативним ставленням до совєтів) було питання, ну що тут поганого, тим більше, що люди справді вже в більшості забули, завдяки воно, і хотвла це прокоментувати. Але додивившись до кінця, прояснилося. Дякую за вашу працю 👌
Дуже добре, що ти питання підняв на розгляд. Мене самого то курвило, що ці цитати самі лізуть у голову а потім і на вуста. Буду тепер пильніше ставитись до цього. А стосовно україномовних цитат це чудова ідея. !
У Довбуша, крім фрази Івана, є ще одна класна фраза, яку говорить Баал Шем Тов - «Хто би міг таке подумати?» Двічі дивилася фільм (через тривогу), і двічі зал мало не вмер зі сміху. Використовую її тепер як крилату.
сказати чесно, це не схоже на новий вислів, скоріше дослівно перекладений з російської (кто бьі мог подумать). походження цієї фрази не знаю, але українською я б її не назвала.
Дякую за цікаві та просвітницькі відео !¡! P.S. Наші журналісти досі не можуть жити без того щоб не поцікавитися думкою 'Хороших русских' на ту чи іншу тему
Віталік, дякую за дуже крутий випуск 👏🏻 за те що підіймаєш такі теми і це важливо, бо скоріш за все частина навіть не розуміє, що це навіяні цитати…. Іноді коли чую, що люди називають «гривні» - «рубгами», то стає погано
Ми в сімʼї частіше цитуємо фрази із серіалу Альф (український дубляж), пісень ТНМК (альбом Нєформат) чи фрази із пʼєс Леся Подервʼянського, а також із «За Двома Зайцями». А ще люблю фразу із «На перші гулі» Степана Васильченка: «Хай нам од того погіршає». Колись цю фразу казав, коли грав роль Савки у шкільній виставі.
Обожнюю цитувати "За двома зайцями": Пані лягли та просять, Химка! Га? Та не гавкай, Химка! Вогню! Сердце аж шкварчить... А ще багато пісень: Сердючка: Ніхто мене не любить, ніхто не приголубить, піду я у садочок наїмся черв'ячків Піду втоплюся у річці глибокій... Вип'ю вина, вип'ю до дна... Я не здамся без бою...
Завжди питала у батьків звідки вони знають всі ці цитати. Відповідь завжди одна: «По телевізору це постійно крутили, от і запамʼяталося». Не звинувачую їх у цьому, але пишаюся, що вони розуміють чому так відбулось.
Дякую за відео! В роздумах на подібну тему останніми днями. Адже люди, як я, що частину свого життя, хоч і невелику, але прожили в радянському союзі, мають не лише неприємні спогади, але, що складніше , приємні. Мультфільми, фільми, пісні, все це однозначно пов'язане з нашими емоціями. І от постало питання, що з цим всим робити (дивитися чи ні, співати чи ні, і т.д.) особливо після різних скандалів на тему наприклад радянських пісень в громадському просторі України. Завдяки Вашому відео знайшла для себе відповідь на це питання. Минуле відходить разом з поколіннями людей. Люди помирають, народжуються нові, які вже житимуть у іншому інформаційному просторі. Кожне покоління українців має зробити свій внесок у становлення і захист нашого україномовного простору. Щоб подолати минуле, потрібно розуміти, які причини були, що емоційно об'єднувало нас у радянському союзі. І залишити це у минулому. А це фільми, пісні, особистості. Тому не потрібно їх з минулого тягнути у сьогодення, ба більше у майбутнє. Минуле залишити в минулому. Ми передаємо своїм дітям наші захоплення, наші звичаї, культуру, пісні та нашу мову. Кажуть, що людина помирає, коли про неї перестають згадувати. По аналогії, те саме маємо робити з радянським інфопродуктом. Ще раз дякую!
Віталій, ці фрази - фактично були мемами совочка. А уж про те, наскільки велику силу мають меми вам пояснювати не треба. Так само нове покоління отримує це не лише від батьків. Від рфних самоцитат в смішариках.
Дякую вам за таку роботу❤Нажаль майже всі хто були дітьми вже в незалежній україні і по 2014 бачили це і росли на тому, і не зі своєї волі, тому і знають, а про старше покоління просто мовчу((( і це жахливо.... ці фільми крутилися постійно, свята, не свята, забити просто телеефіп.... і колись я знала навіть прізвища режисерів і акторів🙈але я навіть в дитинстві стібала ту діч, що відбувалася в тих фільмах, і задавала багато питань батькам, чи справді було так жахливо, вони казали, ні було ще гірше))))) і я дякую своїм батькам які терпіти не могли совок, і пишалися тим що вони українці, і ще в нас був відеопргравач касетний, тому папа записував багато фільмів і закордоних мультів от вони мене і сформували як особистість 😂. Вже в старшому віці мої головні цитати були з "Друзів" і "Клініки". Зараз купа крутих фільмів, і я просто кайфую коли мої друзі знайомі цитують "Довбуша", "Люксембург Люксембург" і навіть "Мої думки тихі". В нас купа своїх мемів, приколів, цитат політиків, фільмів, і це класно ще це поширюється, а рядянське недолуге кіно забувається🙂
Хочу сказати одну річ. Я колись дуже давно дивився одного расеянского ютубера який робив смішні відео про кіно, (багато знає про кого я). І ще в той час я знайшов цей канал і Віталіка взагалі, так от я тоді подумав - що ось воно, наш аналог. Каюсь, мені знадобилось багато часу щоб зрозуміти що це не так, що це не аналог а щось набагато набагато краще. Дякую за випуски, тепер я чекаю (не шуткую) на твої нові ролики з нетерпінням. Так тримати! )
Я теж за вашої когорти, ми навіть не задумуємось і не знаємо які ми українці класні. І вже закордоном побачила що їм до нашої творчості і креативності, «як до Києва пішки»
@@paveleffenberg7049 божечки яке ж ти росеянське нещастя, оце хоча би не палився. Іди свого варламова дивись, на нього ж ти підписаний. Я оце вже давно хочу натрапити хоч на одного росеяеського інтелектуала щоб по людски подебатувати але щось не щастить. Може я такий невезучий а може там нема з ким говорити? ))
В перші тижні, місяці війни, коли тривожність зашкалювала, депресивні новини виснажували, і мало не кожного дня були прильоти в моєму Миколаєві, дарувала надію фраза Морфіуса про те, що незважаючи на все "Ми і досі живі!"
Я також часто використовую ці цитати в повсякденному житті, дякую Віталій, що висвітлив цю тему! Вона реально виявилась важливою і тепер буду виключати їх з побуту.
Дякую за відео, Віталіку! Я вже більше 15 років розмовляю українською, але так, у мене є фрази з радянських фільмів. В основному тому, що батьки їх постійно дивилися, та й їх крутили на тв раніше постійно. Це відео мене відкрило мені очі, буду слідкувати за мовою, щоби униеати цитування з рад. фільмів. Дякую!
Моя улюблена цитата - але пити не будемо ( після якої в голові продовжується діалог) - Ні, не будемо - ну може трішечки? - трішечки, але відро - відро, але два - і бочечку пива З «пропала грамота»
тілько там перша строка, здається - Горілки пити не будемо За останні пару років у моєму оточенні ця цитата від еволюціонувала від "шо?" до автоматичного "і бочечку пива" )
Ооооо аж боляче.. я завжди любила комедії Гайдая. Невже це дійсно так шкідливо любити деякі радянські фільми? Я свідома українка, все життя розмовляю українською) і, сподіваюся, можу відрізнити пропаганду/ шкідливі наративи в кіно. Так само, як в старих культових фільмах сексизм/ расизм. Але я можу це відсіяти/засудити, і дивитися далі насолоджуючись сюжетом)) Точно знаю, пройде час і нове покоління буде цитувати вже українське файне кіно 💙💛
Згоден. Бо це нове покоління просто не знатиме реалій, про які йдеться в фільмах Гайдая. Так само, як уже майже не сприймає реалії, висміяні в романах Олега Чорногуза.
Цікава та важлива тема. Ми з чоловіком теж поступово викорінюємо з лексикону радянські цитати, а використовуємо фрази з "Леся+Рома", "Спіймати Кайдаша". Хто хоче, той завжди знайде😊
Я, чесно сказати, "Спіймати Кайдаша" навіть додивитися не зміг - гіперреалізмом задавило. Це настільки точне попадання в атмосферу зображуваного часу й місця, що цитувати навіть не виходить. Я в тих цитатах виріс, я не можу цитувати власне дитинство та юність. Навіть незважаючи на те, що оригінал написаний, м'яко кажучи, досить давно, виявився він настільки на віки, що, будучи дещо адаптованим, актуальності не втратив анітрохи.
Чому ми повинні віддавати московитам усі здобутки срср тільки тому, що вони самовільно оголосили себе єдиним та головним нащадком? Тобто ми просто так повинні забути усі досягнення, над якими працювали наші дідусі та бабусі, адже багато наших людей все життя працювало і в сфері науки, і культури і виробництва. І зробили чимало досягнень, тому українці мають повне право користуватись чимось із радянської спадщини, якщо їм це потрібно. Це вже контент рфії, який виробляли після 90-х - то чисто їхній, і нам о нього немає ніякого діла.
Треба двигатися в майбутне, а минуле залиш рашистам, вони полюбляють там жити... Чудову приказку згадав: Що було загуло, що буде те буде, ти цінуй те що є, бо лиш сьогодні життя твоє. Оригінал - ua-cam.com/video/V-OGdQN-YTE/v-deo.html
Це якась синхронізація 😮😮 Я тільки на минулому тижні подумала про те, що скільки в нас ще в побуті існує жартів з радянських фільмів, яких ми не знаємо, що вони звідти. Молоде покоління не всі знають звідки це. Та і сама не знала, поки не подивилась деякі фільми, і потім під час перегляду розуміла звідки взялися популярні фрази. І це дивне відчуття
@@CyrilViXP Що означає "сучасних українських фільмів немає"? Захар Беркут, Гуцулка Ксеня, Сторожова застава... і це лише початок! Їх багато! Зі старих дуже сподобався фільм "Фараони" (1964 року), і відносно новий "Украдене щастя" (2004). Про серiал "Леся+Рома" казати не буду)
До речі , починаючи з кінця 40-х років, за для виконання т.з. "планових показників" , та за для банального прибутку в совку дуже багато демонстрували західного та індійського кино в кінотеатрах. Спочатку це були "трофейні" фільми - навіть німецьки на кшталт "Дівчина моєї мрії", багато американських довоєнних та часів війни ("Серенада сонячної долини", "Сестра мого дворецького" та багато інших) , потім це було кіно Італії та Франції 50-х та 60х років, ну а потім кіно різних країн і часів ("В джазе лише дівчата" та "Генерали пісочних кар'єрів" "Фанфан-тюльпан" та "Пролітаючи над гніздом зозулі" ) і кіно навіть Бразилії та Японії (тіж "Сім самураїв" наприклад), були зразки чудового дубляжу, проте закордонні фільми цензорувались, було зроблено багато купюр в західних фільмах, але саме західних фільмів було дуже багато, за рік була можливість подивитися як мінімум 50 різних (як правило на роки пізніше їх дати виходу) закордонних фільмів, не рахуючи індійських. А совецьке кіно переважно дивилися вдома, по телевізору, часто не кольоровому, з якістю у 400 ліній ))) Тому контраст був- західне кіно в умовах гарної картинки в кінотеатрі, а совецьке - по телевізору. Тому совецьке згадується лише якісне, бо на саме совецьке кіно (спробуйте подивитись наприклад фільм "Премія" з Янковським ) треба було заганяти глядачів на сеанс.
Віталію, дякую за дуже важливу тему! Ця проблема, дійсно, є. Люди досі, особливо старші, постійно цитують радянські фільми. Намагаюся звертати їхню увагу. Коли це стільки років вдолблювали на повторі в голови, то дуже тяжко це звідти прибрати свідомо, на жаль
Перейшла до тебе від Льоші Дурнєва, дуже сподобався мені своїми цікавими думками та поглядами, було приємно спостерігати та слухати протягом випуску, знайшла у тебе на каналі багато цікавих відео для себе, рада що у мене зʼявився +1 україномовний якісний контент. Продовжуй свій розвиток та бажаю багато натхнення та сил для створення контенту!🥰
Я Вас просто обожнюю 🫶🏼 Ви робите неймовірну роботу. Дійсно, в Україні велика проблема з цими цитатами. Ось я, нещодавно, вирішила викинути всі DVD диски з російськими фільмами та моя мама вирішила собі залишити саме збірки з радянськими. І так як Ви сказали, не зважаючи на те що я народилася після проголошення незалежності України, всеодно знаю всі ці цитати та і використовувала їх (краще би не знала і не чула ніколи). Сподіваюсь що все зміниться і ми станемо більш обʼєднаними 🫶🏼
Віталій , дякую вам за ваш контент , останнім часом я дуже агресивно налаштована до людей про яких ви згадуєте я їх називаю "совєтіко" хоча сама 1981 р.н. 😂 . Ви неймовірно телерантно дали мені зрозуміти що я маю бути терплячою і вічливою до них , та доносити що ми є українці з багатою історією навіть під радянським союзом
мені подобається радянська екранізація Шерлока Холмса, хоча вперше її побачив, коли в нас вже крутили й американські фільми, багато з яких мені теж подобаються =) а от індійське кіно не люблю, хоча в радянському просторі їх крутили теж масово, тож річ не в нав'язуванні, є багато шлакових радянських фільмів, але є і дуже класні =) і так, я дивився Довбуша, несподівано гарне кіно, рекомендував друзям, та поряд з цим інколи переглядаю (слухаю в фоні) "Джентельмени удачи", "Место встречи изменить нельзя" і деякі інші. Нема в цьому нічого поганого, а от відмовлятися від частини себе, бо зараз так модно - оце дійсно погано.
Було б неймовірно цікаво відео про заміну найвживаніших цитат, що нам дістались "у спадок". Наприклад те ж "кіна не буде" на що з ураїнської літератури, фільмів можна замінити для повсякденного вживання?
Мені здається важливо саме повторення. Якщо дивитись щось 5-10 разів ти автоматично починаєш щось цитувати. У мене так було з мультфільмом Моана - з часом після того, як я подивилась його разів 5 після слова будь ласка в голові проноситься " і я скажу тобі будь ласка..." у формі пісні з мультфільму.
Або ж так само після 5разового перегляду ВікторРобот в мову щільно ввійшли фрази "роби щось у мене всі сроки горять" "небезпечний вектор руху" "на роботу на роботу неважливо що ти і хто ти" а, іще "сонцесонцесяйна гаммапромениста"
@@harkoffsband Це підходить для створення новых цитат, а мене цікавить, як зараз ситуація з русизмами, англізмами - тобто вже існують українські слова, що означають те саме, просто потрібно свідомо виправляти себе.
Просто цитата вона на те і цитата, що ти кажеш цитату і в ній є вайб, людина розуміє про що ти кажеш і згадує весь бекграунд фільму. Перекладати цитати це як перекладати прислів'я. Це трішки некоректно і не має такого емоційного впливу.
Якось майже перестав дивитися фільми в останні роки. А те, що в дитинстві ще насадилося, раз по разу вилазить. Думаю, що хороші меми - це те, що зараз потрібно
Вважаю тему трохи роздутою. Поясню з власного досвіду. Наприклад, я пізня дитина і все моє дорослішання дуже тісно пов'язане із радянськими фільмами, мультфільмами і загалом всім радянським, але крім цього, мама була великим фанатом кінематографу і, можна сказати, що фрази з фільмів присутні були в моєму житті чи не кожен день. Проте, маю сказати, що де б я не була, то ніхто з мого дитячого, підліткового, студентського або вже на роботах оточеннях і гадки не мав що це за фрази я цитувала. Звісно, для покоління більше за 50 років це було прям вау +1000 для встановлення дружніх стосунків. Але для мого покоління 90х я виглядала динозавром, бо ніхто тих фільмів і назв не знав та і початку не дивися. Тому, для мене, це відео дивне, особливо як протиставлення, оскільки, з мого власного досвіду, ніхто не оперує подібними цитатами, років 30 і це вже вмерло. Десь там колись, як в тій пісні про охрану й промайне, але, як вірно біло підмінено, авторка навряд чи знає звідки це. Хоча, без сумніву погоджуюсь, так, українське треба робити популярним і створювати щось нове, що можна було б передивлятись, цитувати і "передавати у спадок", щоб це все витиснуло радянське, яке має відійти з мамонтами разом до минулого та підручників
Є такі слова як "скажи хто твої друзі і я скажу хто ти", або "людина є тим що їсть", або є тим що говоре...Я вважаю що ця тема не розкрита до кінця. Якщо жити серед вовків, то і сам вовком виростеш, так само і про цитати які формують спосіб життя
@@realiity на щастя, зараз ми маємо право і змогу вирішувати що нам споживати у всіх сенсах, щоб не стати тим, хто нам не подобається, але звичайно ж, якщо є бажання та умови
@@helenarain1654 Зараз так, э вибір. Але не треба забувати що, коли нас виховували, то робили це за звичкою "сірих мас срср". І ці звички глубоко засідають. Ми і не помічаємо як копіюємо поведінку батьків коли виростаемо... Що до вибору, якщо точніше сказати, то в нас є вибір як виховувати своїх дітей, а нас з вами уже не перевиховаеш))
Я для себе зробив таке визначення,що кожна людина-це продукт свого часу.Наші вподобання та світогляд активно формуються в перші 20-30 років життя,і якщо цей період припав на совок-нічого не поробиш.Також хотів би додати,що радянські фільми частіше цитують,бо зазвичай героями тих фільмів були звичайні середньостатистичні люди,тому цитати з них краще лягають на буденні життєві ситуації,ніж з яких-небудь "Зоряних війн" чи "Термінатора",погодьтесь. А взагалі,давайте без фанатизму,бо боротьба з цитатами вже ним попахує.Хай цитований фільм буде радяньським,аби правильним речам вчив."Вовка у тридев'ятому царстві" був і буде моїм улюбленим мультфільмом,бо вчить що навчанням та наполегливою працею ти досягнеш будь чого.Хоча цар,який фарбує огорожу-це все ж соціалістична утопія😄
Дуже круте відео! Мені подобається як ти наголошує на викиданні всього російського з нашої культури. Тому пропоную викинути ще щось - "радянський". Це переклад на українську слова "советский". Коли ми говоримо "радянський" виходить що це наше українське слово і що цей режим нам дуже близький, так воно виглядає для світової спільноти я для самих нас. Тому протрібно говорити "советский" тим самим показувати інородність і огиду до цього слова, показувати що цей режим був окупацією і не називати його українською паплющачи нашу мову. Це розказують багато наших культурних діячів як от історик Владлен Мараєв. Потрібно стерти і цю звичку!
Точно пам’ятаю, що «стратити не можна помилувати» було в дитячій казці у мене в дитинстві, українською) А про приємне: цитати з Аліси. «Почни спочатку», «Розуміти мене не обовʼязково, обов’язково любити і годувати вчасно» і багато інших
Ну, ваше дитинство припало або на радянський союз, або на після радянський час. Тому це нічого не означає. От якби така казка була року так 1917 публікації...
Так, "Аліса", давно вже розібрана на цитати у себе на Батьківщині (в Англії). А якщо додати сюди ще афоризми з Діккенсового "Піквіка" (скажімо: "Це вже називається - додавати до кривди образу, - як сказав папуга, якого не тільки вивезли з рідних місць, а й змусили розмовляти по-англійськи", або "Обережно, якщо вам дороге моє життя, - як сказав злочинець візникові, що віз його на шибеницю"), то можна взагалі забути про ці радянські кіноперли.
@@ВолодимирПанченко-г1ю та я ще думаю, що совкові фільми цитували, бо їх було тих 3 з половиною, які крутили десятки років. (Так і Аліса була моєю першою товстою книгою, і перечитувалась, доки не випадала нагода придбати щось нове в лихі 90ті) Зараз складно уявити фільми, які б ми задивляли до дірок. Хіба окремі фрази виносяться у меми - тоді закарбовується. Чи щось коротеньке: «то є мої гори», наприклад. А от пісні цитовані. Як зі Скрябіна: «кохана, я тебе люблю» чи «місця щасливих людей», чи «ти сам собі країна».. З Океанів «і все буде добре» - вони вже крилаті.
Дякую за цікавезне відео! Совєтське кіно ніколи не мала ніякого бажання дивитися. Часто навіть мені батьки могли казати якусь цитату, я питаю і що це значить, а вони мені "Ти що, не знаєш? Був такий совєцький анекдот"... Ну а фразу "кіна не буде" я була впевнена, що придумали мої однокласники😂 так що поплакала і знов, продовжуємо плекати українську мову та культуру! Там де ми є🎉 Слава Україні!
Дякую за чудове відео) Про деякі цитати згадані у відео не знав, що вони з радянського кіно (наприклад, "кіна не буде") Слухав відео, поки готував, тому не весь час дивився на екран. Коли почув про експорт культури зразу ж подумав про к-поп і вирішив перемотати назад і глянути чи шось було на екрані. І я не помилився, що його покажуть) К-поп дійсно класний приклад того, як культура може стати популярною в цілому світі (ну і без хейтерів нікуди), роблячи країну більш впізнаваною і ще й приносити великі кошти економіці
Я помітила за собою, що дуже часто цитую Лесю Українку) Коли в мене питають як пройшов твій день чи тиждень у мене одразу зринають слова "Ні, я жива, я вічно буду жити, я в серці маю те що не вмираю", або коли щось питають щодо майбутніх планів відповідаю "Без надії сподіваюсь".
Дякую, що підсвітлюєте цю тему. Я сама минулого тижня використала у великій компанії одну цитату. І мені тоді здалось це доцільним, а тепер усвідомила і шкодую. Дякую❤ І ще зараз саме читаю Мову-меч завдяки книжковому клубу «Вовчиці» і аж здивувалась, коли почула звідти цитату до того як Ви на неї послались. Тепер зрозуміла, що вже перебуваю в певній інформаційній і культурній бульбашці, і шкода, що це не загальноприйнятий стан речей. Дякую за популяризацію читання українських авторів.
Чого ви шкодуєте? В чому ваша провина? Міг би зрозуміти, якби ви процитували якусь дурню з пропагандистського фільму, але ж якщо це звичайний художній фільм без підтексту, то чому вам має бути соромно?
нам на шкільний випускний у 2006 році зробили «гумористичне» відео з нарізками цитат з радянських кінофільмів , накладених на відео з нашого шкільного життя🙈 як всім було весело, аплодували стоячи😳і ми випускники в тому числі🫠 страшно дітям розповісти😅 це така велика «вавка»
Було б непогано в відео запропонувати українські або зарубіжні(не москальські) аналоги цитованих радянських "крилатих фраз",цікаво було б побачити цю порівняльну табличку
Прекрасна фраза з нового українського фільму, яка може бути лейтмотивом всього відео: «нам нада ізбавітса от воспомвнаній прошлого»😂 Ну і є дійсно багато гарних українських нових цитат. Ще дуже люблю з Довбуша: «То є мої гори і я тут ґазда» аж до сліз пробирає🥺
дякую за таку актуальну тему! Періодично схоплюю себе на думці, що хочеться сказати щось таке і роблю паузу, - промовчую 🤐. Не хочу передавати дітям ці радянські цитати 🤗
Дякую за цю тему. На днях як раз до одного знайомого домахався за постійне цитування радянщини. Тепер ще зможу цим відео ткнути йому. Взагалі це проблема серйозна. Бо ми навіть несвідомо використовуємо фрази із тих типу смішних фільмів. Потім згадуємо, що то за фільм, налітає ностальгія і тягне передивитися оте все, чим ми ще більше закріплюємо в голові непотріб, а потім передаємо наступному поколінню.
Ми маємо знати нашу історію! Всю нашу історію, без винятків! У великої кількості людей частина життя повʼязана з Радянським Союзом - її не стерти! Це не тільки радянська культура, це життя багатьох, завʼязане на ній. Якщо якийсь вислів підходить до ситуації він буде використаний, аж до часів коли зʼявиться щось дотепніше. Спроба деяких діячів контролювати мозок людини - це не демократія і не свобода. Замість дурних відосів видумайте щось краще вже існуючого і процеси почнуться самотужки.
Дотепніше - є. І в світовій, і в українській спадщині. Просто у когось "не было сапогов", а в когось - "не было охоты" (як у бурсака з "Люборацьких" Анатолія Свидницького) звертатися до цієї спадщини. Легше було клацнути вимикачем телевізора. "Та й той Горацій знову-таки не стосується до Хохітви..." (ось вам і цитата - із "Старосвітських батюшок та матушок" Нечуя-Левицького: хто читав цей твір, сподіваюся, зрозуміє контекст).
якщо цитата не несе якогось смислового навантаження з приводу радянщини, чи навмисно не посилається на радянське першоджерело, то камон... Яка різниця звідки ця цитата? Таким відео, Віталій, ти як раз і популізуєш радянські фільми. Адже наприклад, якщо молоде покоління в душі не чає, звідки ця фраза, але вона просто вдала, то хіба не все одно, звідки вона взялась? Це просто вислів, вдалий, доречний чи кумедний, і смислове підгрунтя під ним можна нести різне. Наприклад, якщо русня українцю каже "встань переді мною на коліна", а українець відповідає "якщо я встану, то ти у мене ляжеш", то хіба це буде погано? Давайте тоді так і різні приказки і прислів"я позабуваємо, адже мало лі, вдруг якесь прислів"я вбивця придумав, а воно стало крилате. Це те саме з цими перейменуваннями вулиць, по типу проспекту Перемоги в Києві... Нахіба його перейменовувати.. Хіба ми не можемо просто переосмислити назву на те, що це буде проспект перемоги України над рашизмом? Не важливо, яке першоджерело і звідки пішов вислів. Ба навіть якщо від твого ворога.. Головне, як і де ти його використовуєш. А першоджерело можна навіть і не згадувати, і воно благополучно забудеться
Недавно прочитав вірш Симоненка "Можна". Дуже запамятались слова другого та третього стовбців. Прикріплю весь вірш, якщо що)) Можна вірить другові чи милій, Марить наяву чи уві сні, Білизну червневих ніжних лілій Заплітать букетами в пісні. Можна жить, а можна існувати, Можна думать - можна повторять. Та не можуть душу зігрівати Ті, що не палають, не горять! Люди всі по-своєму уперті: Народившись, помирає кожна, А живуть століття після смерті Ті, що роблять те, чого «не можна».
Господи, знайшли проблему. Меньше б філософствували і швидше знаходили дорогу до ТЦК. Мені російськомовні побратими, які цитують радянське кіно, набагато ближче, ніж ця тилова показово-патріотична інтелігенція
Суперважлива тема! Завжди була переконана в тому, що культура є надпотужною силою. На жаль, мало хто замислюється над цим. Приємно,що український інфопростір нарешті починає отримувати якісний контент, адже недостатньо просто усвідомити шкідливість радянських афоризмів, потрібно знайти нові, рідні, сучасні, які були б здатні витіснити те, що вже віджило.
Дякую за чудове відео! Хотіла б також звернути увагу на споріднену, проте значно менш відому проблему: значну поширеність цитат американського та європейського кінематографу російською мовою. Оскільки україномовний дубляж значно молодший, ніж український кінематограф, майже всі фільми, випущені до кінця 2000-х більшість глядачів в Україні вперше побачили саме з російським дубляжем. А оскільки їх, як і радянське кіно, регулярно "крутили" по телевізору, багато хто звик до голосів та цитат героїв і, отримавши змогу переглянути картини в українському дубляжі, не змогли оцінити його високої якості саме через незвичність. Мій друг, наприклад, досі послуговується висловом капітана Джека Горобця у варіанті "Смекаешь?", а не "Тямиш?" чи хоча б "Savvy?", попри те, що чудово знає англійську і переглядав "Піратів" трьома мовами. Як на мене, ця проблема теж потребує розголосу
Причина такої кількості цитат з радянських фільмів проста. В совку було мало годних фільмів. Тому найкращі з них радянська людина за своє життя дивилася буквально десятки раз. І маючи добру пам'ять вона могла не просто цитувати фільм, а вимкнувши звук телевізора півтори години дослівно озвучувати усі репліки усіх героїв.
Усе так. Навіть більше: було не лише мало годних фільмів. Було просто мало фільмів. Тому крутили підряд усе те, що було. Важко назвати усілякі "іронії сутьби, кавзазкіє плєнніци чи жинтильмени удачі" годними. Крутили постійно, всі навколо цитували їх, то й людина звикала що це і є гОдно (теж до речі, словечко зі спадщини, трясця). Памятаєте той анекдот-притчу про банани і мавп в клітці? "Тому що тут так зведено!" (с) :(
Все просто: щоб чогось позбутись, треба набути чогось нового. Наші батьки та бабусі дивились телевізор у радянські часи, а що там показували, окрім радянського кіно? Я виріс на бойовиках 80х-90х, тому цитати з радянських фільмів не використовую. Ну а стосовно того, як позбутись... Про що тут казати, якщо ще до 2014 у нас на Новий Рік постійно транслювали ту Іронію долі. І взагалі, використання тих цитат - така дрібниця, що не варта уваги. Так, зараз це у тренді - позбуватись всього російського, радянського, але це лише чергова спроба розділити суспільство на своїх та чужих, заснована на примітивному стадному інстинкті (свій-чужий). Можна цитувати радянські фільми і працювати, платити податки, донатити на щось, та хоч служити у ЗСУ (навіть на Ютубі є купа відео, де наші хлопці на відборному російському маті розмовляють). А можна бути моводрочером - цілий день дивитись на ютубчику про українську мову і писати гнівні висєри у стилі "усі мають терміново українізуватися". Нажаль, зараз більше цінують друге.
Постійно стопаю себе коли в риму до слова якась стара російська/радянська пісня лізе чи цитата з кіно. І вже помічаю як несвідомо знаходяться нові українські )
Сподіваюсь наступне відео буде про крилаті вислови з українського кіно, яким ми можемо збагатити свою мову)
Цілком непоганий варіант 🫶🏻
Можна не тільки з українського кіно, а і з українських дубляжів
@@Стрих-ь4я ну, це вже "як два пальці об бетон" ))))
@@Константин-и5л8зто є мої гори )
Так отож...щоб забути крилаті фрази з "савєцкого" кіно треба замінити цей пласт якісним українським, а для цього потрібен час...
Куди там цитати... я не можу навчити дружину не називати гривні рублями. Це при тому, що вона ні при яких рублях не жила.
за таке вже треба бити\_(0_0)_/
@@user-3y7vb6op9m ну от про шо я
😂😂😂
@@MR.UN.or.TOP1💀💀
@@lirika7333 шо?!? хтось зі мною не згоден?
Радянські цитати, це меми свого часу. Культурні мікро-віруси. Сьодні вони можуть конкурувати з висловами на кшталт "Боже, яке кончене", "Мені подобається, як воно горить...", "Я офігів Валєра" або "Це реально мєрзость". Якщо нові меми будуть актуальнішими, вони витіснять старі.
або " Ярік, бачок потік "
царство небесне герою @@top_100_otvet7
@@top_100_otvet7а звідки це? Коли братик таке сказав, я не зрозуміла бо у нас тато Ярик і бачок якось потік😂
@@valentynakhomenko9363Подзвоніть до Магдича, запитайте...)))
Ще, це бімба! Коли в тебе приємне здивування, захоплення.
Дякую Загін Кіноманів.
Дуже часто використовую фразу "який жах". І коли чую у відповідь від незнайомої людини "а що не жах", то це дійсно прикольно)
це ідетифікація "свій-чужий"
Це точно. Ще є "кодове слово" - ніт.
Одне автор не врахував: ці фільми і розвалили той совок. Цитати були з тих фільмів, які йшли в розріз з панівною ідеологією. І ці цитати відійдуть разом з поколінням, яке їх цитує. Наголос в кінці відео дуже доречний. Створюється власне інфополе українських мемів, вислівів, цитат. Сковорода, Шевченко, Котляревський та їх наступники дали багато крилатих висловів. Далі чекає кропітка робота на наших митців, метценатів, ЗМІ, і таких от ютуб-блогерів як автор. Робота ця на десятки років.
Дякую за відео.
Обожнюю вас😊 Багато років дивлюся кожне відео, бо ви були одним із тих, хто завжди робив українською. Я щаслива, що ваш канал тільки росте і покращується. Удачі😎
НУЖНО СРОЧЕНО ЗАБРАТЬ ВСЕ АК ИЗ АРМИИ - ОНИ СОВЕТСКИЕ!
КСТАТИ АВТОР УДАЛИ ТЕЛЕГРАММ
+++
@@denszel2687 АК не є совєтським, його вкрали
@@denszel2687😂Оце кріпиш 😂Краще сам удались😅
@@denszel2687 Яндекс-періводчік зламався разом з клавіатурою?
Ну ладно клавіатура - вона західного виробництва і поряд з касапською душею нормально працювати не може. Але ж "яндекс" повністю скрєпний!!! Невже стер, коли телеграм ставив????
Мені 16, і хоч це звучить максимально нереально, але я також свого часу використовувала цитати з радянських фільмів/мультфільмів. Все дуже просто: совкові фільми крутили по телебаченні на будь-які свята, а коли ти маленька дитина і дивишся разом зі сім'єю, то створюються хороші спогади, наповнені сімейним затишком, що, на жаль, прив'язані саме до совкового продукту. Про мультфільми я взагалі мовчу, бо як ми знаємо алгоритми ютубу тільки російське і пропонують ( дуже моторошно зараз усвідомлювати, що практично все твоє дитинство пройшло на радянських/російських мультиках або з російським дубляжем). Після повномасштабного вторгнення прийшло усвідомлення цієї проблеми, і хоч деякі цитати ще пам'ятаю, стараюсь їх не вживати (інших теж буває виправляю:)). Дякую, Віталію, за відео - тема дійсно важлива, бо не хочеться тягти у наше майбутнє совковий мотлох.
@@denszel2687завалися
З вами все гаразд. Нічого такого в цьому нема.
Закусывать надо
@@ЕвгенШиш1984всі слухаємо юзера з вавкою в голові😂
За вами майбутнє, не звертайте увагу на відмираюяих динозаврів. Вони так огризаються бо відчувають, що недовго їм залишилося жити в Україні комфортній для раб сіянян
Ми з сином любимо співати пісеньку з фільма «Пропала грамота»: "Танцювала риба з раком, а петрушка с пастернаком, а цибуля з часником, а дівчина з козаком!"
🤮🤮🤮🤮🤮🤮🤮
В дитинстві тато цитував це. Тільки завдяки ютюбу дізналася, що ця пісенька є в кіно. Знайшла версію Платона воронка, цікаво чи на основі народної?
Танцювала риба з раком,
А петрушка з пастернаком.
А квасоля - руки в боки
Та й у скоки-перескоки.
Ой чок-чок, ой чок-чок -
Ну й веселий гопачок!
Бараболька і буряк
Починають краков'як,
А цибулька в аркані
Аж підморгує мені.
Ой чок-чок, ой чок-чок -
А я собі - гопачок!
(Платон Воронько)
@@Hanna2024-q3sдивіться скільки ботяр прилізло, хаха, чіпляє за живе
Я з татом теж в дитинстві цю пісеньку співала, а потім дізналась що вона з Пропала грамота
Так, пам'ятаю цю пісню)). Але я її рядки вперше почула ще в дитинстві у рекламі Сільпо😄.
"Терпи, терпи - терпець тебе шліфує"
Для навчання чи нової істерики молодшого це саме ідеальне що я чула
❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤
Яка жахлива фраза 🤦♂️
Капец
Дуже цікавий випуск, дякую Вам, Віталію. Зараз спробував згадати, чи використовую я якісь цитати з фільмів... поки не можу пригадати (мабуть, що ні, не використовую).
Але, добре пам'ятаю, як на підмосковському телеканалі інтер постійно крутили совковий бруд про московських алкашів, бомжів та злочинців. З 2014-го я припинив дивитись той бруд, а натомість почав відкривати для себе якісні українські фільми, музику та виконавців
«То є мої гори, я тут ґазда і хто прийде мені в хату і буде правити як я маю жити вихаркає свої печінки бігме Боже». Моя улюблена цитата на даний момент.
Дозвольте Вас виправити. "Даний" - це калька, кажіть, будь ласка, "на цей момент"
Цитата дуже сильна.
І фільм классний))
О так! Найкраща!
Прийшов написати цю цитату😊
Прийшов написати цю цитату😊
Я при кожній зручній нагоді цитую Леся Подерев'янського (коли дітей поряд немає), так як виріс на його творах. Розумію, що це не той митець, тексти якого ти зможеж цитувати на ютуб, але це ж БЕЗСМЕРТНА КЛАСИКА)))
Аксіома Леся: не існує ситуації, до якої неможливо було б підібрати відповідну цитату з творчості Леся Подерв’янського" (с) Юрій Гудименко
Є навіть така група у фейсбуку :)
Я теж обожнюю його цитати. При дітях можна лагідніше сказати.
У мене на будб-яку життєву ситуацію в голові миттєво виникає підходяща цитата з творів Подерв'янського ! Що то значить Митець!
Митець🤌🏻🤌🏻🤌🏻
Ситуація: Варшава, тимчасовий дім для біженців, березень 2022 року. Половина білоруси, половина українці. Я перебуваю в такому стані, що ридаю вже просто тому, що ридаю, дико хочу додому, а довкола мене мало хто розуміє (для білорусів дім - це концтабір, із якого вони мусили втікати, там усі були політичні). Чувак, який згодом фактично витягнув мене з думок про самогубство, починає з пам'яти цитувати "Гамлета" пера Подерв'янського. Один із молодих білорусів обурюється - мовляв, на якого ката стільки лайки? На що решта шипить на нього, наче він справжню виставу зриває. Це-бо класика!
Коли була ще зовсім малою, мої батьки кожен день по кілька раз використовували цитати з совєцьких фільмів. І ми з сестрою, відповідно, теж. Потім часи змінилися, люди змінилися, тай фільми теж. Зараз у мене найулюбленіша цитата- це фраза Стерненка "Який жах". Підходить у будь-якій ситуації, якщо змінити інтонацію🤣🤣. Я собі навіть зробила чокер з бісеру, на якому поміж народних орнаментів видно надпис "який жах"😂😂😂😂
Ще часто навіть виходить розіграти той самий діалог:
-який жах
-"який жах", а шо, нє жах?!
-жах, я ж кажу "який жах"😂😂
Стергенко сам жах, пішов за грати патріотом, а вийшов зеленим пуголовком
@@Раїса-г9евийшов більш розумнішим не ие що інші невігласи
Ви сказали кодове слово "Стерненко")) боти на старті)) а я досі хочу схему цього чокера)❤
Ахаха, прикол в тому що я теж саме про цей жах постійно😂
Блін, а коли я кажу:"який жах"- то ніхто не викупає
На початку відео в мене (людини з прямонегативним ставленням до совєтів) було питання, ну що тут поганого, тим більше, що люди справді вже в більшості забули, завдяки воно, і хотвла це прокоментувати. Але додивившись до кінця, прояснилося. Дякую за вашу працю 👌
Дуже добре, що ти питання підняв на розгляд. Мене самого то курвило, що ці цитати самі лізуть у голову а потім і на вуста. Буду тепер пильніше ставитись до цього. А стосовно україномовних цитат це чудова ідея. !
Ці цитати - меми, і тому їх важко викорінити. Я згоден із іншим коментарем, що меми мають змінитися новими. Дякую за відео!
У Довбуша, крім фрази Івана, є ще одна класна фраза, яку говорить Баал Шем Тов - «Хто би міг таке подумати?» Двічі дивилася фільм (через тривогу), і двічі зал мало не вмер зі сміху. Використовую її тепер як крилату.
Мені теж вона запамʼяталася)
Теж її використовую❤
сказати чесно, це не схоже на новий вислів, скоріше дослівно перекладений з російської (кто бьі мог подумать). походження цієї фрази не знаю, але українською я б її не назвала.
@@annwux вона й не має бути українською. Її каже єврей. А що вам російська відразу спадає на думку, то вже ваша проблема))
Дякую за цікаві та просвітницькі відео !¡!
P.S.
Наші журналісти досі не можуть жити без того щоб не поцікавитися думкою 'Хороших русских' на ту чи іншу тему
Віталік, дякую за дуже крутий випуск 👏🏻 за те що підіймаєш такі теми і це важливо, бо скоріш за все частина навіть не розуміє, що це навіяні цитати…. Іноді коли чую, що люди називають «гривні» - «рубгами», то стає погано
Ми в сімʼї частіше цитуємо фрази із серіалу Альф (український дубляж), пісень ТНМК (альбом Нєформат) чи фрази із пʼєс Леся Подервʼянського, а також із «За Двома Зайцями». А ще люблю фразу із «На перші гулі» Степана Васильченка: «Хай нам од того погіршає». Колись цю фразу казав, коли грав роль Савки у шкільній виставі.
Яка базована, як то зараз кажуть, сім'я
У мене в сім'ї фігурував цей вислів трохи по іншому) "нехай мені гірше буде" якщо хтось відмовляється від пригощання і залишає смачненьке тобі)
Обожнюю цитувати "За двома зайцями": Пані лягли та просять, Химка! Га? Та не гавкай, Химка! Вогню! Сердце аж шкварчить...
А ще багато пісень: Сердючка: Ніхто мене не любить, ніхто не приголубить, піду я у садочок наїмся черв'ячків
Піду втоплюся у річці глибокій...
Вип'ю вина, вип'ю до дна...
Я не здамся без бою...
смердючка - це шлак і гівно, які він/вона з гордістю насаджували в голову наріту
Завжди питала у батьків звідки вони знають всі ці цитати. Відповідь завжди одна: «По телевізору це постійно крутили, от і запамʼяталося». Не звинувачую їх у цьому, але пишаюся, що вони розуміють чому так відбулось.
Усе моє дитинство крутили, тобто в незалежній Україні теж...
@@anna_s0305 какая эта мифическая незалежна укРуина? Когда ей стала?)
@@shwainokaras95 are you from basement?
@@anna_s0305 а где еще в Руине сидят люди как не по подвалам. Не ракета убьет так долбестное ПеПеО
Пи дор, иди домой, здесь водки нет.@@shwainokaras95
Дуже вдячна за цікаві теми випусків і інтелігент Віталія🔥
Дякую за відео! В роздумах на подібну тему останніми днями. Адже люди, як я, що частину свого життя, хоч і невелику, але прожили в радянському союзі, мають не лише неприємні спогади, але, що складніше , приємні. Мультфільми, фільми, пісні, все це однозначно пов'язане з нашими емоціями. І от постало питання, що з цим всим робити (дивитися чи ні, співати чи ні, і т.д.) особливо після різних скандалів на тему наприклад радянських пісень в громадському просторі України. Завдяки Вашому відео знайшла для себе відповідь на це питання. Минуле відходить разом з поколіннями людей. Люди помирають, народжуються нові, які вже житимуть у іншому інформаційному просторі. Кожне покоління українців має зробити свій внесок у становлення і захист нашого україномовного простору. Щоб подолати минуле, потрібно розуміти, які причини були, що емоційно об'єднувало нас у радянському союзі. І залишити це у минулому. А це фільми, пісні, особистості. Тому не потрібно їх з минулого тягнути у сьогодення, ба більше у майбутнє. Минуле залишити в минулому. Ми передаємо своїм дітям наші захоплення, наші звичаї, культуру, пісні та нашу мову. Кажуть, що людина помирає, коли про неї перестають згадувати. По аналогії, те саме маємо робити з радянським інфопродуктом. Ще раз дякую!
Дякую Вам за нове відео, і окремо дякую за актуальність обраної теми.
Погоджуюсь на 100%, що необхідно відходити від такого радянського спадку.
Віталій, ці фрази - фактично були мемами совочка. А уж про те, наскільки велику силу мають меми вам пояснювати не треба. Так само нове покоління отримує це не лише від батьків. Від рфних самоцитат в смішариках.
Подяка за висвітлення важливих сенсів! Дуже хочеться розбачити ці фільми
Дякую вам за таку роботу❤Нажаль майже всі хто були дітьми вже в незалежній україні і по 2014 бачили це і росли на тому, і не зі своєї волі, тому і знають, а про старше покоління просто мовчу((( і це жахливо.... ці фільми крутилися постійно, свята, не свята, забити просто телеефіп.... і колись я знала навіть прізвища режисерів і акторів🙈але я навіть в дитинстві стібала ту діч, що відбувалася в тих фільмах, і задавала багато питань батькам, чи справді було так жахливо, вони казали, ні було ще гірше))))) і я дякую своїм батькам які терпіти не могли совок, і пишалися тим що вони українці, і ще в нас був відеопргравач касетний, тому папа записував багато фільмів і закордоних мультів от вони мене і сформували як особистість 😂. Вже в старшому віці мої головні цитати були з "Друзів" і "Клініки". Зараз купа крутих фільмів, і я просто кайфую коли мої друзі знайомі цитують "Довбуша", "Люксембург Люксембург" і навіть "Мої думки тихі". В нас купа своїх мемів, приколів, цитат політиків, фільмів, і це класно ще це поширюється, а рядянське недолуге кіно забувається🙂
Ой, яке класне відео зробив Віталій!) Дякую, що навертаєте на правильний шлях, формуєте проукраїнську свідомість.
Жах!
А шо не жах?
Я і кажу - жах
Це я повторюючи майже кожен день😅
Дякую пану Стерненко за це))
Не приходить на думку, що цей мем повністю зневілював несмішне слово жах?
А нічого що сТЕРНЕНКО вбив людину
Хочу сказати одну річ. Я колись дуже давно дивився одного расеянского ютубера який робив смішні відео про кіно, (багато знає про кого я). І ще в той час я знайшов цей канал і Віталіка взагалі, так от я тоді подумав - що ось воно, наш аналог. Каюсь, мені знадобилось багато часу щоб зрозуміти що це не так, що це не аналог а щось набагато набагато краще. Дякую за випуски, тепер я чекаю (не шуткую) на твої нові ролики з нетерпінням. Так тримати! )
Я теж за вашої когорти, ми навіть не задумуємось і не знаємо які ми українці класні. І вже закордоном побачила що їм до нашої творчості і креативності, «як до Києва пішки»
Виталику до беда как до Киева рачки!
@@paveleffenberg7049 божечки яке ж ти росеянське нещастя, оце хоча би не палився. Іди свого варламова дивись, на нього ж ти підписаний.
Я оце вже давно хочу натрапити хоч на одного росеяеського інтелектуала щоб по людски подебатувати але щось не щастить. Може я такий невезучий а може там нема з ким говорити? ))
ну ти і зрівняв, жанр взагалі не той.
Найбільше цитую Леся Подерв’янського :) Взагалі вважаю, що у пана можна знайти цитату на будь-яку життєву ситуацію!)
Тож, на@уй негатив!
Купатися чи не купатися, блядські ці питання зайобують...
Знімай штани, єбать тебе буду.
А вуха не красніють?
-"Хто главніше, командир чи ахвіцер?
- А один хуй"😂
@@Aurum-Boss дякую за Ваш коментар! Він, вочевидь, був надзвичайно необхідним! Окрема подяка за рекомендації 🫶
Винна. Щиро дякую, що звернули мою увагу
Нарешті якісний український контент на ютубі. Чудова робта. Дякю!!!
Дуже важко. Але "батя, я стараюсь". Чесне слово
😂
В перші тижні, місяці війни, коли тривожність зашкалювала, депресивні новини виснажували, і мало не кожного дня були прильоти в моєму Миколаєві, дарувала надію фраза Морфіуса про те, що незважаючи на все "Ми і досі живі!"
Тільки в кінці відео зрозуміла, що Завгорецьку цитую досить часто. Декілька разів на день кажу «хочете прікол» 😂
Я також часто використовую ці цитати в повсякденному житті, дякую Віталій, що висвітлив цю тему! Вона реально виявилась важливою і тепер буду виключати їх з побуту.
Дякую за відео, Віталіку! Я вже більше 15 років розмовляю українською, але так, у мене є фрази з радянських фільмів. В основному тому, що батьки їх постійно дивилися, та й їх крутили на тв раніше постійно. Це відео мене відкрило мені очі, буду слідкувати за мовою, щоби униеати цитування з рад. фільмів.
Дякую!
Дуже дякую Вам Віталік, тема не що актуальна, а супер, мега, гіга( це не Степан😂), це просто топчик горобчик, ще раз сердечно дякую, розквіту Вам😊
Моя улюблена цитата
- але пити не будемо
( після якої в голові продовжується діалог)
- Ні, не будемо
- ну може трішечки?
- трішечки, але відро
- відро, але два
- і бочечку пива
З «пропала грамота»
тілько там перша строка, здається
- Горілки пити не будемо
За останні пару років у моєму оточенні ця цитата від еволюціонувала від "шо?" до автоматичного "і бочечку пива" )
Зайшов в перше за рік подивиться загін кінопозерів, отримав передоз шароварщини, пішов сумний ще на рік тайм ауту
дякую вам, Віталію. завжди після перегляду ваших відео маю про що подумати! ви робите дуже важливу справу. дякую!
Ооооо аж боляче.. я завжди любила комедії Гайдая. Невже це дійсно так шкідливо любити деякі радянські фільми? Я свідома українка, все життя розмовляю українською) і, сподіваюся, можу відрізнити пропаганду/ шкідливі наративи в кіно. Так само, як в старих культових фільмах сексизм/ расизм. Але я можу це відсіяти/засудити, і дивитися далі насолоджуючись сюжетом))
Точно знаю, пройде час і нове покоління буде цитувати вже українське файне кіно 💙💛
Згоден. Бо це нове покоління просто не знатиме реалій, про які йдеться в фільмах Гайдая. Так само, як уже майже не сприймає реалії, висміяні в романах Олега Чорногуза.
так само вважаю, Загін щось дуже загоняється
Цікава та важлива тема. Ми з чоловіком теж поступово викорінюємо з лексикону радянські цитати, а використовуємо фрази з "Леся+Рома", "Спіймати Кайдаша". Хто хоче, той завжди знайде😊
Леся+рома то любов!
Спіймати Кайдаша - це просто відкриття! Там цих цитат назбирати можна досхочу
Я, чесно сказати, "Спіймати Кайдаша" навіть додивитися не зміг - гіперреалізмом задавило. Це настільки точне попадання в атмосферу зображуваного часу й місця, що цитувати навіть не виходить. Я в тих цитатах виріс, я не можу цитувати власне дитинство та юність. Навіть незважаючи на те, що оригінал написаний, м'яко кажучи, досить давно, виявився він настільки на віки, що, будучи дещо адаптованим, актуальності не втратив анітрохи.
@@oksanar9364 подивився, як вони з перших хвилин танцюють під російську музику. Вимкнув.
З Кайдаша улюблена фраза: всім дала, сину вашому тільки не дала😂
Через фразу вирішила подивитися серіал повністю 😊
Чому ми повинні віддавати московитам усі здобутки срср тільки тому, що вони самовільно оголосили себе єдиним та головним нащадком? Тобто ми просто так повинні забути усі досягнення, над якими працювали наші дідусі та бабусі, адже багато наших людей все життя працювало і в сфері науки, і культури і виробництва. І зробили чимало досягнень, тому українці мають повне право користуватись чимось із радянської спадщини, якщо їм це потрібно. Це вже контент рфії, який виробляли після 90-х - то чисто їхній, і нам о нього немає ніякого діла.
Не политкорректно.
@@Willi_Koss і пох
@@OlenaAnato аргументация достойная идиотов
Бо ми можемо створити ще, а вони настільки недолугі, що ні
Треба двигатися в майбутне, а минуле залиш рашистам, вони полюбляють там жити...
Чудову приказку згадав:
Що було загуло, що буде те буде, ти цінуй те що є, бо лиш сьогодні життя твоє.
Оригінал - ua-cam.com/video/V-OGdQN-YTE/v-deo.html
Це якась синхронізація 😮😮
Я тільки на минулому тижні подумала про те, що скільки в нас ще в побуті існує жартів з радянських фільмів, яких ми не знаємо, що вони звідти. Молоде покоління не всі знають звідки це.
Та і сама не знала, поки не подивилась деякі фільми, і потім під час перегляду розуміла звідки взялися популярні фрази. І це дивне відчуття
Класне відео❤❤❤ Я час від часу помічаю, що в мене проскакують такі цитати. Намагаюся з цим боротися.
Молодець! Дякую що підняв цю тему. Бо це все важливо. Це про приналежність до інфопростору, це про спосіб мислення. І це чіткий вододіл "свій чужий".
О, таак! Це прям в точку! Дякую
Цілком слушна тема і гарні аргументи. Дякую.
Гадаю, потроху зміняться цитати на більш сучасні. Але важливо розуміти звідки коріння фразочок, які використовуєш, навіть не осмислюючи
На які сучасні? Наприклад? Сучасні українські меми існують. А сучасні українські фільми - ні
@@CyrilViXP Що означає "сучасних українських фільмів немає"? Захар Беркут, Гуцулка Ксеня, Сторожова застава... і це лише початок! Їх багато! Зі старих дуже сподобався фільм "Фараони" (1964 року), і відносно новий "Украдене щастя" (2004). Про серiал "Леся+Рома" казати не буду)
@@denverjones5560 малося на увазi що вiн створений за часiв Незалежноi Украiни. Менi вiн вiдносно новий)
До речі , починаючи з кінця 40-х років, за для виконання т.з. "планових показників" , та за для банального прибутку в совку дуже багато демонстрували західного та індійського кино в кінотеатрах. Спочатку це були "трофейні" фільми - навіть німецьки на кшталт "Дівчина моєї мрії", багато американських довоєнних та часів війни ("Серенада сонячної долини", "Сестра мого дворецького" та багато інших) , потім це було кіно Італії та Франції 50-х та 60х років, ну а потім кіно різних країн і часів ("В джазе лише дівчата" та "Генерали пісочних кар'єрів" "Фанфан-тюльпан" та "Пролітаючи над гніздом зозулі" ) і кіно навіть Бразилії та Японії (тіж "Сім самураїв" наприклад), були зразки чудового дубляжу, проте закордонні фільми цензорувались, було зроблено багато купюр в західних фільмах, але саме західних фільмів було дуже багато, за рік була можливість подивитися як мінімум 50 різних (як правило на роки пізніше їх дати виходу) закордонних фільмів, не рахуючи індійських. А совецьке кіно переважно дивилися вдома, по телевізору, часто не кольоровому, з якістю у 400 ліній ))) Тому контраст був- західне кіно в умовах гарної картинки в кінотеатрі, а совецьке - по телевізору. Тому совецьке згадується лише якісне, бо на саме совецьке кіно (спробуйте подивитись наприклад фільм "Премія" з Янковським ) треба було заганяти глядачів на сеанс.
Віталію, дякую за дуже важливу тему! Ця проблема, дійсно, є. Люди досі, особливо старші, постійно цитують радянські фільми. Намагаюся звертати їхню увагу. Коли це стільки років вдолблювали на повторі в голови, то дуже тяжко це звідти прибрати свідомо, на жаль
Дякую за дуже цікаві відео!
Успіхів🤩
Цікаве та корисне відео, дякую за Вашу роботу💙💛
Перейшла до тебе від Льоші Дурнєва, дуже сподобався мені своїми цікавими думками та поглядами, було приємно спостерігати та слухати протягом випуску, знайшла у тебе на каналі багато цікавих відео для себе, рада що у мене зʼявився +1 україномовний якісний контент. Продовжуй свій розвиток та бажаю багато натхнення та сил для створення контенту!🥰
Я Вас просто обожнюю 🫶🏼
Ви робите неймовірну роботу.
Дійсно, в Україні велика проблема з цими цитатами.
Ось я, нещодавно, вирішила викинути всі DVD диски з російськими фільмами та моя мама вирішила собі залишити саме збірки з радянськими.
І так як Ви сказали, не зважаючи на те що я народилася після проголошення незалежності України, всеодно знаю всі ці цитати та і використовувала їх (краще би не знала і не чула ніколи).
Сподіваюсь що все зміниться і ми станемо більш обʼєднаними 🫶🏼
Віталій , дякую вам за ваш контент , останнім часом я дуже агресивно налаштована до людей про яких ви згадуєте я їх називаю "совєтіко" хоча сама 1981 р.н. 😂 . Ви неймовірно телерантно дали мені зрозуміти що я маю бути терплячою і вічливою до них , та доносити що ми є українці з багатою історією навіть під радянським союзом
мені подобається радянська екранізація Шерлока Холмса, хоча вперше її побачив, коли в нас вже крутили й американські фільми, багато з яких мені теж подобаються =) а от індійське кіно не люблю, хоча в радянському просторі їх крутили теж масово, тож річ не в нав'язуванні, є багато шлакових радянських фільмів, але є і дуже класні =) і так, я дивився Довбуша, несподівано гарне кіно, рекомендував друзям, та поряд з цим інколи переглядаю (слухаю в фоні) "Джентельмени удачи", "Место встречи изменить нельзя" і деякі інші. Нема в цьому нічого поганого, а от відмовлятися від частини себе, бо зараз так модно - оце дійсно погано.
Було б неймовірно цікаво відео про заміну найвживаніших цитат, що нам дістались "у спадок". Наприклад те ж "кіна не буде" на що з ураїнської літератури, фільмів можна замінити для повсякденного вживання?
Мені здається важливо саме повторення. Якщо дивитись щось 5-10 разів ти автоматично починаєш щось цитувати. У мене так було з мультфільмом Моана - з часом після того, як я подивилась його разів 5 після слова будь ласка в голові проноситься " і я скажу тобі будь ласка..." у формі пісні з мультфільму.
Або ж так само після 5разового перегляду ВікторРобот в мову щільно ввійшли фрази "роби щось у мене всі сроки горять" "небезпечний вектор руху" "на роботу на роботу неважливо що ти і хто ти" а, іще "сонцесонцесяйна гаммапромениста"
@@harkoffsband Це підходить для створення новых цитат, а мене цікавить, як зараз ситуація з русизмами, англізмами - тобто вже існують українські слова, що означають те саме, просто потрібно свідомо виправляти себе.
@@IgorBlantyа просто не вживати їх свідомо, або замінювати простими словами, а не цитуванням? Це і буде свідоме вичищання цитат радянщини.
Просто цитата вона на те і цитата, що ти кажеш цитату і в ній є вайб, людина розуміє про що ти кажеш і згадує весь бекграунд фільму. Перекладати цитати це як перекладати прислів'я. Це трішки некоректно і не має такого емоційного впливу.
Творчість авторки пісні, де є текст "Я встану-ти ляжеш" то взагалі насмішка над українською культурою. Неймовірно дратує.
Згоден , з Вашою думкою.
Згоден з Вашою думкою.
Дуже круте відео! Дякую за інформацію 😊
Якось майже перестав дивитися фільми в останні роки. А те, що в дитинстві ще насадилося, раз по разу вилазить. Думаю, що хороші меми - це те, що зараз потрібно
Вважаю тему трохи роздутою. Поясню з власного досвіду. Наприклад, я пізня дитина і все моє дорослішання дуже тісно пов'язане із радянськими фільмами, мультфільмами і загалом всім радянським, але крім цього, мама була великим фанатом кінематографу і, можна сказати, що фрази з фільмів присутні були в моєму житті чи не кожен день. Проте, маю сказати, що де б я не була, то ніхто з мого дитячого, підліткового, студентського або вже на роботах оточеннях і гадки не мав що це за фрази я цитувала. Звісно, для покоління більше за 50 років це було прям вау +1000 для встановлення дружніх стосунків. Але для мого покоління 90х я виглядала динозавром, бо ніхто тих фільмів і назв не знав та і початку не дивися. Тому, для мене, це відео дивне, особливо як протиставлення, оскільки, з мого власного досвіду, ніхто не оперує подібними цитатами, років 30 і це вже вмерло. Десь там колись, як в тій пісні про охрану й промайне, але, як вірно біло підмінено, авторка навряд чи знає звідки це. Хоча, без сумніву погоджуюсь, так, українське треба робити популярним і створювати щось нове, що можна було б передивлятись, цитувати і "передавати у спадок", щоб це все витиснуло радянське, яке має відійти з мамонтами разом до минулого та підручників
Є такі слова як "скажи хто твої друзі і я скажу хто ти", або "людина є тим що їсть", або є тим що говоре...Я вважаю що ця тема не розкрита до кінця.
Якщо жити серед вовків, то і сам вовком виростеш, так само і про цитати які формують спосіб життя
@@realiity на щастя, зараз ми маємо право і змогу вирішувати що нам споживати у всіх сенсах, щоб не стати тим, хто нам не подобається, але звичайно ж, якщо є бажання та умови
@@helenarain1654 Зараз так, э вибір. Але не треба забувати що, коли нас виховували, то робили це за звичкою "сірих мас срср". І ці звички глубоко засідають. Ми і не помічаємо як копіюємо поведінку батьків коли виростаемо...
Що до вибору, якщо точніше сказати, то в нас є вибір як виховувати своїх дітей, а нас з вами уже не перевиховаеш))
Я для себе зробив таке визначення,що кожна людина-це продукт свого часу.Наші вподобання та світогляд активно формуються в перші 20-30 років життя,і якщо цей період припав на совок-нічого не поробиш.Також хотів би додати,що радянські фільми частіше цитують,бо зазвичай героями тих фільмів були звичайні середньостатистичні люди,тому цитати з них краще лягають на буденні життєві ситуації,ніж з яких-небудь "Зоряних війн" чи "Термінатора",погодьтесь.
А взагалі,давайте без фанатизму,бо боротьба з цитатами вже ним попахує.Хай цитований фільм буде радяньським,аби правильним речам вчив."Вовка у тридев'ятому царстві" був і буде моїм улюбленим мультфільмом,бо вчить що навчанням та наполегливою працею ти досягнеш будь чого.Хоча цар,який фарбує огорожу-це все ж соціалістична утопія😄
Нарешті здрава думка в коментарях. Дякую
Ваші роботи-це завжди дуже оригінальне бачення, цікава подача, які вимагають дууже багато роботи…дякую вам. Ще і ще!)
Дуже круте відео! Мені подобається як ти наголошує на викиданні всього російського з нашої культури. Тому пропоную викинути ще щось - "радянський". Це переклад на українську слова "советский". Коли ми говоримо "радянський" виходить що це наше українське слово і що цей режим нам дуже близький, так воно виглядає для світової спільноти я для самих нас. Тому протрібно говорити "советский" тим самим показувати інородність і огиду до цього слова, показувати що цей режим був окупацією і не називати його українською паплющачи нашу мову. Це розказують багато наших культурних діячів як от історик Владлен Мараєв. Потрібно стерти і цю звичку!
Дуже важлива тема! Я й досі використовую ці цитати в повсякденному житті, просто навіть не думаючи
Мені супердивно чути Юлію Саніну російською! Вона була в жюрі чи то голосу, чи то х-фактору і говорила російською.. а мені зараз так дивно це чути!
Точно пам’ятаю, що «стратити не можна помилувати» було в дитячій казці у мене в дитинстві, українською)
А про приємне: цитати з Аліси.
«Почни спочатку», «Розуміти мене не обовʼязково, обов’язково любити і годувати вчасно» і багато інших
Ну, ваше дитинство припало або на радянський союз, або на після радянський час. Тому це нічого не означає. От якби така казка була року так 1917 публікації...
Так, "Аліса", давно вже розібрана на цитати у себе на Батьківщині (в Англії). А якщо додати сюди ще афоризми з Діккенсового "Піквіка" (скажімо: "Це вже називається - додавати до кривди образу, - як сказав папуга, якого не тільки вивезли з рідних місць, а й змусили розмовляти по-англійськи", або "Обережно, якщо вам дороге моє життя, - як сказав злочинець візникові, що віз його на шибеницю"), то можна взагалі забути про ці радянські кіноперли.
@@sannys4752 90ті, так; маю на увазі, що і в думці асоціацій не було з рос мультом.
@@ВолодимирПанченко-г1ю та я ще думаю, що совкові фільми цитували, бо їх було тих 3 з половиною, які крутили десятки років.
(Так і Аліса була моєю першою товстою книгою, і перечитувалась, доки не випадала нагода придбати щось нове в лихі 90ті)
Зараз складно уявити фільми, які б ми задивляли до дірок. Хіба окремі фрази виносяться у меми - тоді закарбовується.
Чи щось коротеньке: «то є мої гори», наприклад.
А от пісні цитовані. Як зі Скрябіна: «кохана, я тебе люблю» чи «місця щасливих людей», чи «ти сам собі країна».. З Океанів «і все буде добре» - вони вже крилаті.
Дякую за цікавезне відео! Совєтське кіно ніколи не мала ніякого бажання дивитися. Часто навіть мені батьки могли казати якусь цитату, я питаю і що це значить, а вони мені "Ти що, не знаєш? Був такий совєцький анекдот"... Ну а фразу "кіна не буде" я була впевнена, що придумали мої однокласники😂 так що поплакала і знов, продовжуємо плекати українську мову та культуру! Там де ми є🎉 Слава Україні!
Дякую за чудове відео) Про деякі цитати згадані у відео не знав, що вони з радянського кіно (наприклад, "кіна не буде")
Слухав відео, поки готував, тому не весь час дивився на екран. Коли почув про експорт культури зразу ж подумав про к-поп і вирішив перемотати назад і глянути чи шось було на екрані. І я не помилився, що його покажуть) К-поп дійсно класний приклад того, як культура може стати популярною в цілому світі (ну і без хейтерів нікуди), роблячи країну більш впізнаваною і ще й приносити великі кошти економіці
Я помітила за собою, що дуже часто цитую Лесю Українку) Коли в мене питають як пройшов твій день чи тиждень у мене одразу зринають слова "Ні, я жива, я вічно буду жити, я в серці маю те що не вмираю", або коли щось питають щодо майбутніх планів відповідаю "Без надії сподіваюсь".
Класно) а я на роботі часто Стуса цитую - "терпи", тільки видозмінюю для жарту "терпи - терпець тобі увірветься")
А коли в мене питають" як справи?" а криша вже помахала мені рукою, цитую Лесю Українку- я сміялась щоб не плакать
Це дуже круто! Треба зробити антологію таких добрих прикладів!
"Щоб не плакать - я сміялась"
Дякую, що підсвітлюєте цю тему. Я сама минулого тижня використала у великій компанії одну цитату. І мені тоді здалось це доцільним, а тепер усвідомила і шкодую.
Дякую❤
І ще зараз саме читаю Мову-меч завдяки книжковому клубу «Вовчиці» і аж здивувалась, коли почула звідти цитату до того як Ви на неї послались. Тепер зрозуміла, що вже перебуваю в певній інформаційній і культурній бульбашці, і шкода, що це не загальноприйнятий стан речей.
Дякую за популяризацію читання українських авторів.
Аналогічно. Ще не дочитала «Мова - меч», але зрозуміла що саме звідси ідея промови, аж тут і рекомендація книжки від Віталія😊
Чого ви шкодуєте? В чому ваша провина? Міг би зрозуміти, якби ви процитували якусь дурню з пропагандистського фільму, але ж якщо це звичайний художній фільм без підтексту, то чому вам має бути соромно?
нам на шкільний випускний у 2006 році зробили «гумористичне» відео з нарізками цитат з радянських кінофільмів , накладених на відео з нашого шкільного життя🙈 як всім було весело, аплодували стоячи😳і ми випускники в тому числі🫠 страшно дітям розповісти😅 це така велика «вавка»
Так це спогади)
Розумію...
"Це така велика вавка" достойне стати цитатою
Дякую, дуже актуальний випуск
Дякую, цікаво. Дійсно, все так, як ви кажете. Але ми потроху звідти вилазимо!
Було б непогано в відео запропонувати українські або зарубіжні(не москальські) аналоги цитованих радянських "крилатих фраз",цікаво було б побачити цю порівняльну табличку
Які можуть бути аналоги, якщо вільний світ РОЗВИВАВСЯ, а совок гнив. Більшість фраз з совкових фільмів на Заході навіть НЕ зрозуміють.
Прекрасна фраза з нового українського фільму, яка може бути лейтмотивом всього відео: «нам нада ізбавітса от воспомвнаній прошлого»😂
Ну і є дійсно багато гарних українських нових цитат. Ще дуже люблю з Довбуша: «То є мої гори і я тут ґазда» аж до сліз пробирає🥺
"Довбуша" не дивилась, але подивлюсь українське радянське кіно і там була ця фраза вимовлені молодим Богданом Ступкою)
дякую за таку актуальну тему! Періодично схоплюю себе на думці, що хочеться сказати щось таке і роблю паузу, - промовчую 🤐. Не хочу передавати дітям ці радянські цитати 🤗
Пане Віталію, з кожним вашим випуском переконуюсь, що Підписатися на ваш канал було дуже правильним рішенням…)) Слава Україні.
Дякую за цю тему. На днях як раз до одного знайомого домахався за постійне цитування радянщини. Тепер ще зможу цим відео ткнути йому.
Взагалі це проблема серйозна. Бо ми навіть несвідомо використовуємо фрази із тих типу смішних фільмів. Потім згадуємо, що то за фільм, налітає ностальгія і тягне передивитися оте все, чим ми ще більше закріплюємо в голові непотріб, а потім передаємо наступному поколінню.
Це просто чудово, вважаю що 90% інфопростору та медіа має бути тільки українською мовою) а решта іноземною мовою) думаю це допомогло б багатьом людям
Ми маємо знати нашу історію! Всю нашу історію, без винятків! У великої кількості людей частина життя повʼязана з Радянським Союзом - її не стерти! Це не тільки радянська культура, це життя багатьох, завʼязане на ній. Якщо якийсь вислів підходить до ситуації він буде використаний, аж до часів коли зʼявиться щось дотепніше. Спроба деяких діячів контролювати мозок людини - це не демократія і не свобода. Замість дурних відосів видумайте щось краще вже існуючого і процеси почнуться самотужки.
Дотепніше - є. І в світовій, і в українській спадщині. Просто у когось "не было сапогов", а в когось - "не было охоты" (як у бурсака з "Люборацьких" Анатолія Свидницького) звертатися до цієї спадщини. Легше було клацнути вимикачем телевізора. "Та й той Горацій знову-таки не стосується до Хохітви..." (ось вам і цитата - із "Старосвітських батюшок та матушок" Нечуя-Левицького: хто читав цей твір, сподіваюся, зрозуміє контекст).
Я бачу що ви чудово розумієте що таке маніпуляція, але нажаль ви її не помічали останні 50 років, зі сторони сходу
Вдячний тобі за роки чудового українського контенту, а летішопс за те, що фінансують український ютуб
Дякую, за такий чудовий контент!
за згадку книги Мова меч, особлива подяка
книга суперова
якщо цитата не несе якогось смислового навантаження з приводу радянщини, чи навмисно не посилається на радянське першоджерело, то камон... Яка різниця звідки ця цитата?
Таким відео, Віталій, ти як раз і популізуєш радянські фільми.
Адже наприклад, якщо молоде покоління в душі не чає, звідки ця фраза, але вона просто вдала, то хіба не все одно, звідки вона взялась? Це просто вислів, вдалий, доречний чи кумедний, і смислове підгрунтя під ним можна нести різне.
Наприклад, якщо русня українцю каже "встань переді мною на коліна", а українець відповідає "якщо я встану, то ти у мене ляжеш", то хіба це буде погано?
Давайте тоді так і різні приказки і прислів"я позабуваємо, адже мало лі, вдруг якесь прислів"я вбивця придумав, а воно стало крилате.
Це те саме з цими перейменуваннями вулиць, по типу проспекту Перемоги в Києві... Нахіба його перейменовувати.. Хіба ми не можемо просто переосмислити назву на те, що це буде проспект перемоги України над рашизмом?
Не важливо, яке першоджерело і звідки пішов вислів. Ба навіть якщо від твого ворога.. Головне, як і де ти його використовуєш. А першоджерело можна навіть і не згадувати, і воно благополучно забудеться
Недавно прочитав вірш Симоненка "Можна". Дуже запамятались слова другого та третього стовбців. Прикріплю весь вірш, якщо що))
Можна вірить другові чи милій,
Марить наяву чи уві сні,
Білизну червневих ніжних лілій
Заплітать букетами в пісні.
Можна жить, а можна існувати,
Можна думать - можна повторять.
Та не можуть душу зігрівати
Ті, що не палають, не горять!
Люди всі по-своєму уперті:
Народившись, помирає кожна,
А живуть століття після смерті
Ті, що роблять те, чого «не можна».
Дяка за відео.
Викорінюю всі ці фрази із радянської доби. Принаймні намагаюся не цитувати їх вголос і знайти якийсь український відповідник.
Дуже цікаве та пізнавальне відео👍дякую🤍
Моя улюблена цитата з фільму: ''Пропала грамота'', там де ''горілки пити не будемо''. І взагалі фільм класний.
Ковбаси багато. Сала багато. Оселедців багато. Вареників багато. Шинки багато. Тарані багато. Горілки пити не будемо... слухай, Василю, а може вип'ємо - трішечки?
І бочечку пива😅
Мій цитує "я до тебе сьогодні прийду" натякаючи на лямур😂
Господи, знайшли проблему.
Меньше б філософствували і швидше знаходили дорогу до ТЦК.
Мені російськомовні побратими, які цитують радянське кіно, набагато ближче, ніж ця тилова показово-патріотична інтелігенція
Суперважлива тема! Завжди була переконана в тому, що культура є надпотужною силою. На жаль, мало хто замислюється над цим. Приємно,що український інфопростір нарешті починає отримувати якісний контент, адже недостатньо просто усвідомити шкідливість радянських афоризмів, потрібно знайти нові, рідні, сучасні, які були б здатні витіснити те, що вже віджило.
Дякую за чудове відео!
Хотіла б також звернути увагу на споріднену, проте значно менш відому проблему: значну поширеність цитат американського та європейського кінематографу російською мовою. Оскільки україномовний дубляж значно молодший, ніж український кінематограф, майже всі фільми, випущені до кінця 2000-х більшість глядачів в Україні вперше побачили саме з російським дубляжем. А оскільки їх, як і радянське кіно, регулярно "крутили" по телевізору, багато хто звик до голосів та цитат героїв і, отримавши змогу переглянути картини в українському дубляжі, не змогли оцінити його високої якості саме через незвичність. Мій друг, наприклад, досі послуговується висловом капітана Джека Горобця у варіанті "Смекаешь?", а не "Тямиш?" чи хоча б "Savvy?", попри те, що чудово знає англійську і переглядав "Піратів" трьома мовами.
Як на мене, ця проблема теж потребує розголосу
Дякую за підняття цієї теми. Часто думав про це також
Причина такої кількості цитат з радянських фільмів проста. В совку було мало годних фільмів. Тому найкращі з них радянська людина за своє життя дивилася буквально десятки раз. І маючи добру пам'ять вона могла не просто цитувати фільм, а вимкнувши звук телевізора півтори години дослівно озвучувати усі репліки усіх героїв.
Ще й московити весь час просовували всілякі фрази, тиснучи на мізки. Як і з мультиками. пхали свої пісеньки дитячі, а Українське обмежували.
Усе так. Навіть більше: було не лише мало годних фільмів. Було просто мало фільмів. Тому крутили підряд усе те, що було. Важко назвати усілякі "іронії сутьби, кавзазкіє плєнніци чи жинтильмени удачі" годними. Крутили постійно, всі навколо цитували їх, то й людина звикала що це і є гОдно (теж до речі, словечко зі спадщини, трясця). Памятаєте той анекдот-притчу про банани і мавп в клітці? "Тому що тут так зведено!" (с) :(
Так а зараз просто купа годних фільмів українською, одна комедія Гайдая ліпше за вс ещо зняли с 91 року!
@@paveleffenberg7049 А які українські фільми Ви дивилися в кінотеатрі. Мабуть небагато таких було. Може саме тому й мало хороших фільмів?
@@paveleffenberg7049На мою думку, один украй недорогий серіал "Леся+Рома" був краще усіх (непоганих, мушу сказати) кривлянь Гайдая.
Все просто: щоб чогось позбутись, треба набути чогось нового. Наші батьки та бабусі дивились телевізор у радянські часи, а що там показували, окрім радянського кіно? Я виріс на бойовиках 80х-90х, тому цитати з радянських фільмів не використовую.
Ну а стосовно того, як позбутись... Про що тут казати, якщо ще до 2014 у нас на Новий Рік постійно транслювали ту Іронію долі. І взагалі, використання тих цитат - така дрібниця, що не варта уваги. Так, зараз це у тренді - позбуватись всього російського, радянського, але це лише чергова спроба розділити суспільство на своїх та чужих, заснована на примітивному стадному інстинкті (свій-чужий).
Можна цитувати радянські фільми і працювати, платити податки, донатити на щось, та хоч служити у ЗСУ (навіть на Ютубі є купа відео, де наші хлопці на відборному російському маті розмовляють). А можна бути моводрочером - цілий день дивитись на ютубчику про українську мову і писати гнівні висєри у стилі "усі мають терміново українізуватися". Нажаль, зараз більше цінують друге.
Постійно стопаю себе коли в риму до слова якась стара російська/радянська пісня лізе чи цитата з кіно. І вже помічаю як несвідомо знаходяться нові українські )