10 Dinge, die je nach Region anders heißen (Deutsche Alltagssprache)

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 7 тра 2024
  • Die deutsche Alltagssprache unterscheidet sich von Region zu Region und viele Dinge haben anderswo im deutschsprachigen Raum einen anderen Namen oder werden ganz anders formuliert. In diesem Video stelle ich 10 berühmte Beispiele vor.
    Die interaktive Karte von Spiegel Online, die ich in diesem Video zeige, findest du hier: bit.ly/303pkOq
    Dort gibt es noch einige weitere Beispiele.
    Außerdem habe ich den „Atlas der deutschen Alltagssprache“ verwendet: www.atlas-alltagssprache.de/
    Gibt es solche regionalen Unterschiede auch in deinem Heimatland? Erzähl mir davon in den Kommentaren! Hinterlass gern auch dann einen Kommentar, wenn du weitere Beispiele im Deutschen kennst oder Fragen hast.
    Kapitel
    00:00 Intro: Regionale Unterschiede
    01:07 Pfannengericht aus Milch, Mehl und Eiern
    02:29 Fettgebäck mit Marmeladenfüllung und Zucker
    03:17 Kleine Backware, die man zum Frühstück isst
    04:31 Behältnis für Stifte, Schere, Lineal etc.
    05:50 Die Uhrzeit „10:15 Uhr“
    07:48 Endstück eines Brotes
    09:22 Gebratener Kloß aus Fleisch
    10:13 Gebratenes / gegrilltes Hähnchen
    10:52 Gericht aus zerkleinerten gekochten Kartoffeln
    12:16 Behältnis für Geld, Bankkarten etc.
    Mehr Videos rund um den Wortschatz findest du in meiner Playlist "Wortschatz für Fortgeschrittene": bit.ly/39Gt9e5
    Hi, ich bin Susanne, Journalistin und Deutschlehrerin. Du lernst schon eine Weile Deutsch und möchtest deinen Wortschatz erweitern und deine Grammatikkenntnisse weiter ausbauen? Dann bist du auf meinem Kanal für Deutsch für Fortgeschrittene richtig!
    Verpass kein Video mehr: bit.ly/3vuX028

КОМЕНТАРІ • 2,5 тис.

  • @Deutschplus
    @Deutschplus  Рік тому +90

    Hallo liebe Muttersprachler, schön, dass auch ihr euch so rege an der Diskussion beteiligt. Ich freue mich darüber, auch wenn mein Kanal sich eigentlich an Menschen richtet, die auf fortgeschrittenem Niveau Deutsch lernen. (Das ist auch der Grund, warum ich etwas langsamer spreche.)
    In den Kommentaren wird häufig die Schreibweise "Portmonee" kritisiert. Diese Schreibweise ist neben "Portemonnaie" aber auch richtig, wie ihr hier nachschauen könnt: www.duden.de/rechtschreibung/Portemonnaie. Der Duden empfiehlt längst wieder "Portemonnaie" und wenn ich dieses Video heute noch mal aufnähme, würde ich mich auch für "Portemonnaie" entscheiden. Ich bin zur Zeit der beiden Rechtschreibreformen groß geworden und einiges hat sich auch bei mir festgesetzt. Falsch ist "Portmonee" aber nicht. Und wenn ihr bei der eingeblendeten Karte aus dem Spiegel-Online-Artikel genau hinschaut, werdet ihr unten in dem Kasten sehen, dass man dort auch beide Schreibweisen aufgeführt hat.
    Viele von euch haben mich außerdem auf einige Fehler und Auslassungen hingewiesen:
    - Im Norden Deutschlands, vor allem in Hamburg, sagt man zu Brötchen auch "Rundstücke". (Das stand anscheinend nicht in den genannten Quellen, auf die ich mich beziehe, und ich selbst habe es vergessen.) Allerdings scheint das insgesamt eher auf ältere Semester zuzutreffen.
    - "Palatschinken" ist etwas anderes als "Pfannkuchen" (Davon ist in den Quellen, auf die ich mich beziehe, keine Rede.)
    - Es heißt "Fleischlaberl", nicht "Fleischlaiberl" (im "Atlas der deutschen Sprache" ist es etwas verwirrend mit eingeklammerten Buchstaben dargestellt: www.atlas-alltagssprache.de/runde-7/f01f/ )
    - "Semmerl" ist ein Diminutiv, der richtige Artikel ist "das", nicht "die". "Die Semmerl" wäre demnach der Plural. Und eine "Semmel" ist nach Auffassung vieler österreichischen Kommentatoren und Kommentatorinnen etwas anderes als ein normales Weizenbrötchen.
    - Ich spreche "Federpenal" und "Palatschinken" und "Hendl" offenbar total falsch aus, bei ersterem kommt ein langer Vokal am Ende, Palatschinken wird "in einem Rutsch" ausgesprochen und "Hendl" mit langem "e". Sonst bitte selbst noch mal googlen oder vorsprechen lassen.
    Wie gesagt: Ich beziehe mich auf den verlinkten Spiegel-Online-Artikel und den "Atlas der deutschen Sprache" und da tauchten die Namen (und Artikel) entweder nicht auf oder ich habe sie nicht richtig gelesen und nicht gründlich genug überprüft. Sorry!

    • @kaengurus.sind.genossen
      @kaengurus.sind.genossen Рік тому +1

      Ich ziehe eingedeutschte Schreibweisen ja den ursprünglichen vor.

    • @Deutschplus
      @Deutschplus  Рік тому

      Mir ist bewusst, dass es Bestrebungen gibt oder gab, nur diese Bundesländer unter dem Begriff "Mitteldeutschland" zusammenzufassen, siehe Mitteldeutscher Rundfunk. Ich meine damit aber geografisch die Mitte. Bei Wikipedia ist es ganz gut audgedröselt. Ansonsten gilt wie gesagt: Ich hab mir das nicht ausgedacht und stütze mich auf die genannten Datensammlungen. Interessant, dass du "Brathähnchen" nicht kennst.

    • @samuelbhend2521
      @samuelbhend2521 Рік тому +4

      "Frikadelle" ist bei uns in der Schweiz ein "Hacktätschli" Hack- von Hackfleisch, Tätschli- flachgeklopftes von Tätsch-Klaps (Tätsch a Grind-Ohrfeige) Heute sagen aber viele einfach "Hamburger" dazu.
      "Hähnchen" gibt's bei uns keine, das nennt sich Poulet.
      "Semmeln" Wir kennen 2 Sorten davon: Semmeln werden bei uns "Mütschli" genannt, eher kugelförmig, trocken, mit harter trockener Kruste und dadurch oft recht scharfen Spitzen. Das "Weggli" dagegen ist eher flach mit weicher, glatter Kruste ohne Spitzen und nicht so trocken wie ein Mütschli
      "Hörnchen" dagegen heissen bei uns "Gipfeli".
      Wir haben sehr viele Wörter aus dem französischen in unserer Sprache eingeschweizerdeutscht, da ein Teil unseres Landes französisch spricht und die Schweiz in ihrer heutigen Form eine Idee Napoleons war, weshalb wir auch Franken und metrisches System haben und nicht mehr die jeweiligen kantonalen Taler und Masse...
      Deshalb heisst es bei uns z.B.: Portemonnaie-Brieftasche, Poulet-Hähnchen, Trottoir-Bürgersteig, Toilette-WC, Billett-Fahrkarte, Pot au Feu-Lapskaus, Chauffeur-Fahrer, Portechambre-Nachttopf, Omelette-Pfannkuchen, und viele mehr....

    • @kaengurus.sind.genossen
      @kaengurus.sind.genossen Рік тому +5

      @@KeineAngst Ah ja, jemand erhebt Anspruch auf die alten Ostgebiete. Hätten Leute mit vergleichbarer Gesinnung nicht versucht, die Ostgrenze bis an den Ural zu verschieben, wäre Schlesien vlt. noch deutsch. Ist es aber nicht mehr.

    • @Deutschplus
      @Deutschplus  Рік тому +6

      Wikipedia ist nicht "extremistisch geprägt", das ist Quatsch. Es gibt etliche andere Quellen zum Begriff "Mitteldeutschland". In einem Video, das sich in erster Linie an Menschen richtet, die auf fortgeschrittenem Niveau Deutsch lernen, liegt es auch mehr als nahe, dass ich die geografische Mitte meine. Und "Brathähnchen" könnte man ja trotzdem schon mal gehört haben, auch wenn man es zu Hause anders nennt.

  • @subiectum
    @subiectum Рік тому +15

    Danke, dass ihr den gesamten deutschsprachigen Raum mit ein bezieht, nicht nur die Bundesrepublik Deutschland
    Liebe Grüße aus Niederösterreich

    • @duckdivorce
      @duckdivorce Рік тому +2

      Vielleicht müsste man auch noch einige deutschsprachige Gebiete in Italien, Frankreich und Belgien etc. mit einbeziehen.

    • @christiandampf8327
      @christiandampf8327 Рік тому

      Das wissen über Jahrhunderte langer Größe ist verblasst

    • @exsaxpommernjung
      @exsaxpommernjung Рік тому

      @@duckdivorce Sagt ja keiner, die dürfen nicht.

  • @Garybaldi74
    @Garybaldi74 8 місяців тому +4

    Das langsame Sprechen ist für diesen Kanal, der sich an Menschen richtet, welche Deutsch lernen möchten, absolut legitim.
    Mich hat das Thema interessiert und habe dein Video mit der Option von UA-cam (Wiedergabegeschwindigkeit 1.25) einfach etwas schneller abspielen lassen.
    Danke für die Informationen.

  • @martintonnies5485
    @martintonnies5485 Рік тому +11

    Püree und Stampf sind aber zwei verschiedene Zubereitungsarten. Im ersten Fall sind die Kartoffeln püriert, im zweiten Fall gestampft. Macht sich sensorisch im Mund tatsächlich bemerkbar - ich bevorzuge "Stampf". :)

    • @woofdercorret-jak5028
      @woofdercorret-jak5028 Рік тому +2

      nun ja, der haptische Unterschied ergibt sich in meiner Familie daraus, dass Püree aus der Tüte kommt und nur angerührt wird, während Stampfkartoffeln tatsächlich mit einem Kartoffelstampfer zerdrückt werden...
      (auf die Idee, einen Pürierstab einzusetzen, wär' ich im Leben nicht gekommen! 🙂)
      ansonsten wird zu dünn geratenes "Püree" scherzhaft auch gern als "Patex" (Markenname eines bekannten Klebers mit vergleichbarer Konsistenz) bezeichnet... 🙂

    • @ennaso2895
      @ennaso2895 Рік тому

      Ich auch!!

  • @Schnatterinchen5675
    @Schnatterinchen5675 Рік тому +3

    Bin gerade durch Zufall auf dieses Video gestoßen. Ich habe jetzt noch mehr Respekt vor all jenen, die Deutsch als Fremdsprache lernen wollen. Wie sollen das Fremdsprachige verstehen und da durchsehen, wenn wir uns untereinander manchmal gar nicht verstehen?
    Einfach nur Respekt!

    • @heinrichhaas8390
      @heinrichhaas8390 Рік тому

      Eigentlich verstehen doch alle die 10 Worte; auch wenn man die regionale Benennung benutzt (Außer in Berlin).

    • @ArnoldvanG
      @ArnoldvanG Рік тому

      Das Dumme ist auch dass die unterschiedliche Deutschen ihre regionale Bezeichnungen auch an der Westküste verwenden, anstatt die Landessprache

    • @derhorst1398
      @derhorst1398 Рік тому

      Also ich finde Deutsch sehr einfach. Vor allem die Artikel der, die, das und die sind dann in verschieden Fällen wieder anders.

  • @dedeegal
    @dedeegal Рік тому +7

    Ich bin kurz unter Hamburg aufgewachsen (Jork / Altes Land). Den Begriff "Kanten" habe ich noch nie gehört (für Brot-Endstück).
    Jeder hat das "Knust" genannt. Und das war das beste Stück! Super-lecker. Um so mehr Kruste - um so besser.
    Damals zumindest. Als es noch richtige Bäcker gab ... die sich geschämt hätten, nur angelieferte "Paddies" in den Ofen zu schieben.
    Und "Kartoffelbrei" verstehe ich zwar - kenne das aber eher als "Kartoffelmus". Das ist dann jedoch gestampft! Und nicht mit einem Pürierstab verhunzt.... Bäh... ich will das doch nicht durch einen Strohhalm "trinken" ... solange ich noch Zähne habe ;-)

    • @Deutschplus
      @Deutschplus  Рік тому

      In meiner Kindheit hieß das Kanten. Ich bin in Vorpommern aufgewachsen.

    • @dedeegal
      @dedeegal Рік тому +2

      @@Deutschplus Ich finde das Thema super-spannend - gerade auch als Muttersprachler. Damals, als ich noch gut verdient habe, musste ich die gesamte Bundesrepublik bereisen. Dabei hatte ich immer größten Spaß daran, die lokalen Begriffe zu lernen und dort / vorOrt zu verwenden. Fleischpflanzerl oder Leberkässemmeln. Köstlich!
      Wenn ich gelegentlich mal einen "Fallback" hatte und jemanden z.B. um 19:00 Uhr mit "Moin" begrüßt habe, kam gerne mal ein "guten Morgen" zurück. Um 19:00 Uhr 🙂

    • @friddevonfrankenstein
      @friddevonfrankenstein Рік тому

      @@dedeegal Mein absoluter Favorit :D Passiert sogar in HH erschreckend oft und belustigt mich jedes Mal.

    • @sonjagatto9981
      @sonjagatto9981 Рік тому

      @@dedeegal Toller Job❣

  • @musaabdel-hadi5239
    @musaabdel-hadi5239 2 роки тому +19

    Guten Abend,
    -Ich habe mich über die Inhalte Ihrer Videos sehr gefreut.
    -Die deutsche Umgangssprache war und ist mir ein Schwachpunkt … und dieser Zustand hat mich sehr gestört.
    -Vor lauter Begeisterung habe ich in den letzten 3 Stunden ca. 8 Videos mit Begeisterung und großer Interesse verfolgt und davon sprachlich
    viel profitiert.
    Hervorzuheben ist Ihre Art den Stoff zu erklären.
    Mit absoluter Sicherheit werde ich Morgen mir den Rest Ihrer Videos ansehen und werde ich in der Zukunft Ihren Kanal fest im Auge behalten.
    Danke das Sie gibt.
    Ich wünsche Ihnen einen schönen Abend.

    • @Meister_Yoda_der_2
      @Meister_Yoda_der_2 Рік тому +2

      Mehr Deutsch geht nicht

    • @Manda_rina
      @Manda_rina Рік тому

      @@Meister_Yoda_der_2 das ist eigentlich schon zu viel 🙈😂

  • @maxpohl6190
    @maxpohl6190 8 місяців тому +2

    Spannendes Thema, Du bist sichtbar, erkläst gut, und Deine ruhige Art, ist angenehm.
    Danke.

  • @peterheerens3093
    @peterheerens3093 Рік тому +13

    Ich bin Niederländer und es ist interessant zu sehen, wo die Gemeinsamkeiten und die Unterschiede liegen. Im Allgemeinen sieht man manchmal die Namen von Dingen in angepasster Schreibweise über eine Sprachgrenze hinweg. Doch die Ähnlichkeiten sind manchmal weit entfernt: Im Deutschen verbindet sich das niederländische Wort „aardappelpuree“ eher mit der österreichischen Variante. Es ist jedoch eindeutig das gleiche Gericht.
    Es ist auch ein Pfannkuchen auf Niederländisch.
    Wir kennen auch das Wort Plinse, aber als "flensje". Ein dünner Pfannkuchen aus sehr dünnem Teig. Die Wörter haben eindeutig die gleiche Etymologie.
    Wir kennen auch Eierkuchen, und es ist auch nah am Pfannkuchen. Es ist sowieso flach wie ein Pfannkuchen, aber etwas anders in der Konsistenz. Meist auch etwas dunkler auf der Unterseite, auf der Seite, auf der es gebacken wird.
    In den meisten Fällen lassen sich die hier besprochenen Wörter recht gut ins Niederländische übersetzen, mit einer Tendenz zum Nordwestdeutschen. Aber auch das ist nicht völlig unlogisch.
    Schön ist auch, dass hier ruhig und gut artikuliert gesprochen wird. Das bedeutet, dass ich als Nicht-Deutschsprecher es sehr gut folgen kann.

    • @darcbugz
      @darcbugz Рік тому +1

      Du bezeichnest dich als ,,Nicht-Deutschsprecher''?
      Da muss ich dir aber ein Kompliment aussprechen, dein (Schrift)Deutsch ist einwandfrei, besser als das vieler Muttersprachler!
      Gut, Hochdeutsch ist ja eher eine lingua franca, die die verschiedenen Dialekte auf eine gemeinsame Schriftsprache bringt. Ein Alemanne und ein Friese könnten sich sonst wohl kaum verständigen.
      Wobei es durchaus witzig ist, dass sich manche alten Sprachformen in verschiedenen, teils regional vollständig getrennten Dialekten bzw. Sprachen erhalten haben.

    • @keinedaten1640
      @keinedaten1640 Рік тому

      Nein, als Niederländer bist du mit aardappelpuree nicht nur bei den Süddeutschen richtig.
      Im plattdeutschen heißt Kartoffel erdappel oder wie meine Oma es ausdrückte (ich weiß nicht, ob ich es richtig schreibe) erappel...spricht sich eher ärappel.
      Schöne Grüße aus dem Ruhrgebiet. 🙂
      Mein Vater spricht übrigens platt und einer seiner guten Freunde ist Niederländer. Die beiden können sich unterhalten: der eine spricht niederländisch, der andere platt......funktioniert. Da mein Vater mehrere platt-Varianten kann, ist es aber eine, die dem Niederländischen sehr nahe ist.

    • @christinavansteen9798
      @christinavansteen9798 Рік тому +1

      Ich komme aus der Schweiz....und da gibt es in Holland noch die ganz kleinen Pfannkuchen "Pofferjes". Die backt man in mit Mulden versehenen Art Eisenplatte.... Holländer sagen ja glaub auch zu unverständlicher Sprache "Chauderwelsch". In Zürichdeutsch heisst dies " Chuderwälsch". PS: Und an alle Leser, inkl. Journalisten: Es heisst nicht z. B. Ein Züricher, es heisst, ein Zürcher. Genauso wie die Zürcher Zeitung. Wird von Deutschen oft falsch gesagt oder geschrieben.

    • @christinavansteen9798
      @christinavansteen9798 Рік тому +1

      @@keinedaten1640 PS: im Zürcher Dialekt heisst es: Härdöpfelstock = Kartoffelpüree

  • @wilhelm0815
    @wilhelm0815 Рік тому +268

    Als allemanisch aufgewachsener bin ich mit 6 Jahren zu Verwandten nach Hannover. Am ersten Morgen sollte ich Brötchen und Butter fürs Frühstück holen.... ich mußte erschreckend feststellen das ich im Ausland war, denn niemand sprach Deutsch 😱 dabei hatte ich klar und deutlich gesagt:" I hätte gern ä dutzen Weckli ,ä glas Guezeli und ä halbs Pfund Angke" 😊😊 nach 15 min. Hände und Füße Konversation bekam ich dann 12 Brötchen , Marmelade und ein Päckchen Butter.....

    • @anningl2588
      @anningl2588 Рік тому +42

      Deshalb ist gut, wenn man ins Ausland reist, man lernt neue Sprachen. 😅

    • @follower4219
      @follower4219 Рік тому +37

      Mein herzliches Beileid.
      Dahoim isches halt am schänste.

    • @Mike-dg2pw
      @Mike-dg2pw Рік тому +56

      Bekannterweise spricht man ja in Hannover das beste Hochdeutsch, daher hast wohl du eher kein richtiges Deutsch gesprochen.

    • @wilhelm0815
      @wilhelm0815 Рік тому +24

      @@Mike-dg2pw das einzige Deutsch das ich bis dahnin kannte war halt Allemanisch .

    • @Validonelo
      @Validonelo Рік тому +29

      In der schweiz könntest du wirklich diesen satz genau so gebrauchen.

  • @geertrebreps191
    @geertrebreps191 8 місяців тому +4

    Und egal was andere sagen: In einen Krapfen gehört nicht Marmelade (die eigentlich Konfitüre heissen muss) sondern Hiffenmark! Die Hannoveraner nennen den Inhalt Hagebuttenkonfitüre, verwenden aber Aprikosenkonfitüre (haben also keine Ahnung von korrekter Benennung) :-) .
    Mit was Pfannkuchen oder Berliner gefüllt (Koks?) sind, ist ein anderes Problem! :-)
    Federmäppchen (o.Ä.) sind flexible Täschchen, Federkästchen sind feste, meist hölzerne Behältnisse die ich nur mit Schiebedeckel kenne. Wobei wir zu meiner Schulzeit darin anfänglich tatsächlich (metallene Schreib-)Federn transportierten.
    Bei uns heissen die Dinger inzwischen "Schlampertäschchen". Zu unterscheiden sind Beutelchen mit Reissverschluss in die man alles Schreibgerät "wirft" (="Schlampertäschchen") und Federmäppchen, in denen der Kram ordentlich mit Schlaufen aus farbigem "Unterhosengummi" gehalten wurde.

  • @lawrencemckeon6802
    @lawrencemckeon6802 3 місяці тому +1

    Der Pfannkuchen. Die Semmeln. Der Berliner. Über frischen Brötchen. Dieses Thema ist interessant. Und jetzt habe ich heftinger Hunger, der kommt hervor. Die Karteinformationen wachst mit dem Punkt des Pfeil. Kool.

  • @secretgarden3555
    @secretgarden3555 8 місяців тому +2

    Danke für die gute Darstellung der Vielfalt unserer Wortkultur.❤

  • @difu9712
    @difu9712 Рік тому +5

    Als ich vor vielen Jahren als Realschullehrer von Westfalen ins Schwabenland umgezogen bin, habe ich zunächst die Schüler nicht verstanden und die Schüler mich ebenso wenig. Wenn ich sie aufforderte, ihr Etui aus dem Tornister zu holen, wussten sie nicht, was ich von ihnen wollte, da sie beide Begriffe nicht kannten. Als ich gefragt wurde, ob ich "Hosenbrote" mag, wusste ich aber auch nicht, was man von mir wollte! Und dass man sich in einen "Teppich" einwickelt, wenn es kalt ist, finde ich bis heute lustig. :D

    • @frankpohle1558
      @frankpohle1558 Рік тому +2

      Meinst Du , den Begriff "Hasenbrot"..? Das Schulbrot , steckt man doch nicht in die Hose...😆. Als Hasenbrot ,wird es erst, wenn das Pausenbrot nicht aufgegessen wird ,oder nach dem Unterricht wieder mit nach Hause geommen wird..und somit an die Hasen, oder Kaninchen verfüttert werden kann..

    • @difu9712
      @difu9712 Рік тому

      @@frankpohle1558 Gemeint war Hasenbraten. :D

    • @frankpohle1558
      @frankpohle1558 Рік тому +1

      @@difu9712 Da haben wir Sie wieder ,,Die "Miss-Verständnisse "🤔☺

    • @sonjagatto9981
      @sonjagatto9981 Рік тому

      @@frankpohle1558 LOL 🤣🤣🙄🙄😘😘

  • @creepiona5460
    @creepiona5460 7 місяців тому +4

    Eine Semmel ist nicht das Selbe wie ein Brötchen. Die Semmel ist eine besondere Art von Brötchen, die durch ihre Form, endweder die Langsemmel, oder die Kaisersemmel, definiert ist. Jede Semmel ist also ein Brötchen, aber nicht jedes Brötchen ist eine Semmel! :) Übrigens sagen wir in Österreich, wenn wir ein nicht-Semmel-Brötchen meinen, auch größtenteils Weckerl oder Weggerl.
    Das Selbe gilt auch für die Palatschinke, diese unterscheidet sich in der Zubereitung vom Pfannkuchen. Eine Palatschinke ist sehr dünn, und wird üblicherweise mit Marmelade bestrichen und gerollt serviert. Pfannkuchen und Palatschinke kennt man in Österreich als unterschiedliche Gerichte.

    • @kathilisi3019
      @kathilisi3019 7 місяців тому +4

      Pfannkuchen sind in unserer Familie etwas so exotisches, dass wir sie eher "Pancakes" nennen als den deutschen Namen zu verwenden 😅
      Palatschinken sind ein gutes Sonntagsfrühstück, und aus dem Rest machen wir Fritattensuppe.

    • @Waldeskatze
      @Waldeskatze 7 місяців тому

      @@kathilisi3019 Das erinnert mich an den Witz, wo ein russischer Soldat während der Besatzungszeit eine Fritattensuppe bestellt hat. Er hat sie auch gegessen, obwohl ein Käfer drinnen geschwommen ist. Eine Woche später geht er wieder in das Lokal, bestellt wieder die Fritattensuppe und diesmal ist kein Käfer drinnen. Da fragt ihn die Bedienung: "Hat's geschmeckt?" "Ja schon,", antwortet er, "aber wo ist der Frittat?"

    • @petersigmund6313
      @petersigmund6313 6 місяців тому

      Darüber hinaus ändert sich beim Begriff 'Semmerl' auch der Artikel. Die Semmel aber das Semmerl.

  • @Blackmind0
    @Blackmind0 Рік тому +6

    die österreichische Palatschinke wird ja süß -mit Marmelade oder Eis oder Schokolade gefüllt, oder auch mittlerweile zb mit Gemüse und überbacken, wird sie aber als Suppeneinlage verwendet und nudelig geschnitten, wird sie zur Frittate..wobei die richtige schreibweise vielen nicht geläufig ist....🙂.. auch das Federpennal wird oft als Federpenal geschrieben... Püree war immer umgangssprachlich in Österreich automatisch aus Kartoffeln/Erdäpfeln, erst in jüngerer Zeit durch Änderung der Kochgewohnheiten setzt man auch das genutzte Lebensmittel davor..Karottenpürree zB. allerdings ist das Erdäpfelpüree nur dann Püree wenn es auch klassisch mit Milch gemacht wird, es gibt auch pürierte Erdäpfel die ohne Milch gemacht werden ( mit Suppe und ein paar Tropfen Essig oder Essiggurken), dann ist es eine Erdäpfelsauce oder in Kärnten Erdäpfel-Mocnik...
    Das Wort Brötchen in Österreich gesprochen hat im Süden und Osten eine andere Bedeutung, wenn ich zb. zu meiner Frau sage, ich bestelle für Samstag Abend für unseren Besucher Brötchen und sie muss nicht kochen, dann weis sie ich bestelle im Feinkostladen 20 " belegte" Brötchen, das sind immer Scheiben eines Sandwichweckens belegt mit Schinken, Käse, Aufstrichen usw.usw. und eben immer Brötchen, das Wort belegt ist nicht von nöten.... 🙂 lg BM

    • @uliwehner
      @uliwehner Рік тому

      bei uns ist das oft umgekehrt. Ein Belegtes wird oft beim Metzger geholt. Unterfranken.

  • @maritahaupt3805
    @maritahaupt3805 Рік тому +5

    Sehr interessanter Kanal, habe ihn gerade abonniert! 💐👍
    Ich mag die regionalen Unterschiede. Nur die verschiedenen Bezeichnungen für die Uhrzeiten verwirren mich immer wieder.🙂.
    Bis bald 👋

  • @19Nugi4
    @19Nugi4 7 місяців тому +4

    Kartoffelpüree und Stampfkartoffeln sind doch unterschiedliche Dinge.
    Die einen stampft man und die anderen werden "gemixt".
    Und zum Thema Brötchen. Wir haben in Südbrandenburg auch Semmeln. Bei uns sind das doppelte Brötchen.

    • @Rakonax
      @Rakonax 7 місяців тому

      Ich kenne kartoffelpüree nur gestampft

    • @Anniyo
      @Anniyo 7 місяців тому +1

      In Stampfkartoffeln kommt doch noch gebratene Zwiebeln, gebratener Speck und Schnittlauch mit rein

    • @yksnidog
      @yksnidog 7 місяців тому +2

      Vor allem kenne ich es so, dass bei Kartoffelpüree/-brei noch Milch dazu kommt - bei Stampfkartoffeln jedoch auf keinen Fall. Somit reden wir also auch von Gerichten mit einem anderen Geschmack. Mit Zwiebeln und/oder Speck habe ich allerdings beides schon erlebt, kenne das aber eher von Bratkartoffeln. Bei Stampfkartoffeln mache ich eher Kräutersalz ran, bei Kartoffelbrei eher Currypulver und bei Bratkartoffeln am liebsten Paprikapulver. Somit wird der geschmackliche Abstand noch höher.

  • @hamsteravanhelsing9693
    @hamsteravanhelsing9693 Рік тому +7

    Der in Video gezeigten Pfannkuchen heißt auch in Österreich Pfannkuchen. Die Palatschinke ist zwar aus dem selben Teig aber grösser und hauch dünn ausgebacken.
    Die im Video gezeigten Brötchen sind auch in Österreich Brötchen (kleine Brote) Semmeln sehen ganz anders aus.
    Das Fleischlaibchen wird Fleischlaberl gesprochen.
    Weitere Unterschiede:
    Möre - Karotte
    Tomate - Paradeiser

    • @solidgarsten493
      @solidgarsten493 Рік тому

      Semmel sind die runden Brötchen und alles andere sind Weckerln bei mir zuhause

    • @duckdivorce
      @duckdivorce Рік тому

      In Bayern heißt die Möre auch Karotte oder Gelbe Rübe bzw. im Dialekt "geibe Ruam". Im südlichen Bayern sind Erdäpfel auch durchaus geläufig für Kartoffeln.

    • @andrslnks4804
      @andrslnks4804 Рік тому

      Tomate ist Tomate. Ich schätze mal ab Mitte Salzburg bis zum Bodensee.

    • @fraukeandreabrauer1175
      @fraukeandreabrauer1175 Рік тому

      Und zu
      Quark sagt ihr Topfen,
      zu Aprikose - Marille
      zu Streichhölzer - Zündhölzer
      Schlagsahne - Obers
      Klinik - Spital
      Rüde - Mändl
      Bonbon - Zuckerl usw.

  • @stefanhelbig8726
    @stefanhelbig8726 8 місяців тому +3

    Ein Portemonnaie ist eine Geldbörse (monnaie Münzen), während die Brieftasche das Portebillets ist. Wir in Speyer sagen Geldbeutel aber auch Portemonnaie, schließlich waren hier lange Zeit die Franzosen. 😊

  • @michaelplank2949
    @michaelplank2949 Рік тому +1

    Gut und ausführlich erklärt, schön und deutlich gesprochen, übersichtlich und weit dargestellt. Danke!

  • @menju32
    @menju32 Рік тому +3

    „I hätt gern an halba Gockel!“ 😂😁
    Aber die Ost-Bezeichnung mit „Broiler“ find ich auch cool.

    • @Danki2002
      @Danki2002 Рік тому +1

      Jeder Ossi weiß was nen Broiler ist ob im Norden oder im Süden.

  • @kris856
    @kris856 2 роки тому +3

    Hoi, ich habe erst heute Deinen YT Kanal gefunden und bin so erstaunt mit all diesen Informationen :0 vielen Dank für Deine gute Arbeit.
    Übrigens, selbstverständlich habe ich gleich aboniert und werde diesen Kanal allen Bekannten empfehlen als eine herrovargende Weise Deutsch noch interresanter zu lernen.

    • @Deutschplus
      @Deutschplus  2 роки тому +1

      Oh, vielen lieben Dank, darüber freue ich mich sehr!

  • @sashakimknechtinruprecht
    @sashakimknechtinruprecht 8 місяців тому +1

    Wenn Menschen diesen Beitrag an einem Wochenende angesehen haben, könnte dies an einem Samstag oder aber am Sonnabend der Fall gewesen sein, oder am Schabbes.

  • @peterglueck
    @peterglueck Рік тому +1

    Kompliment! Das Video und die Kommentare haben mich weit über ne Stunde gefesselt! Sooooo lustig und informativ!

  • @dandimanurung5598
    @dandimanurung5598 2 роки тому +4

    Hufft. Ich muss dann nicht nur auf die Grammatik achten, sondern auch auf die regionale Sprache. Deutsch ist echt kompliziert. Zum Glück hast du immer dafür interessante neue Info und klare Erklärung. Danke schön 😍😍

    • @Deutschplus
      @Deutschplus  2 роки тому

      Nein, nein, keine Angst. Diese Begriffe musst du keineswegs alle kennen. Ich wollte vor allem mal einen Einblick geben, wie viele verschiedene Begriffe es so gibt. Wie ist das denn in deinem Land, gibt es da auch solche Unterschiede?

    • @dandimanurung5598
      @dandimanurung5598 2 роки тому

      @@Deutschplus ja. Solche Variante gibt es auch in meinem Land. Danke nochmals, dass Sie immer etwas Neues in Ihrem Video gedreht haben.

    • @dianab.8529
      @dianab.8529 Рік тому

      Keine Angst, man versteht sich immer. Ob Landsleute oder nicht. Im Zweifel hilft ein "das da" und drauf zeigen. Komme aus Bayern, geht mit in Berlin oder Köln nicht anders. Kenne selbst als Deutsche nicht alle Begriffe. Das ist normal.

  • @Anson_AKB
    @Anson_AKB Рік тому +4

    Als Berliner sage ich *_"Schrippen"_* nur zu EINER BESTIMMTEN Sorte Brötchen. Die beiden anderen "typisch berliner" Brötchen, die ich als Kind kannte, sind "Schusterjungen" (die es heute nur noch in leicht anderen Varianten gibt) und "Knüppel" (die ich schon seit Jahrzehnten nirgends mehr gesehen habe). Dafür gibt es jetzt überall dutzende andere neue Sorten Brötchen mit Körnern und ohne Körner, etc.
    "Berliner" ist die Abkürzung für den vollständigen Namen *_"Berliner Pfannkuchen",_* der zunächst in anderen Gegenden benutzt wurde damit man unsere Pfannkuchen nicht mit den "Pancake"-Pfannkuchen dieser anderen Gegenden (unseren "Eierkuchen") verwechselt. Seit (in den 70er/80er Jahren?) viele "Einwanderer" aus Westdeutschland nach Berlin kamen, wurde auch bei uns der Name "Berliner" bekannt, hat aber glücklicherweise noch immer nicht überall unseren "Pfannkuchen" abgelöst.
    für mich ist es allgemein Kartoffelpüree, oder Kartoffelbrei wenn es sehr fein zerkleinert ist (evtl sogar mit zusätzlich etwas Milch), oder Kartoffelstampf wenn noch kleine Stückchen enthalten sind.

    • @fiddviol3868
      @fiddviol3868 Рік тому

      "Semmeln" sind in Berlin die Doppelbrötchen

  • @melchiorvonsternberg844
    @melchiorvonsternberg844 Рік тому +1

    Sehr schön gemacht und sehr gut ausgearbeitet! Gute Arbeit und weiter so...

  • @nicoleandersen2073
    @nicoleandersen2073 7 місяців тому +2

    War Mitte/Ende der 90er mit meinem Chor in Brandenburg in der Nähe von Berlin. War mit zwei Mitsängerinnen in einer Privatunterkunft und bei einem kleinen Abendspaziergang kamen wir an einem Biergarten vorbei. Wir rein. Bedienung (Frau mittleren Alters): "Was soll's sein?" Die erste Mitsängerin: "Ein Alster, bitte!" Bedienung: "Haben wir nicht." Die zweite: "Ich hätte gerne ein Radler." Bedienung: "Haben wir nicht." Zwei enttäuscht-ungläubige Gesichter. Ich in Gedanken "Wir sind hier doch kurz vor Berlin..." 🤔 Zur Bedienung: "Potsdamer, bitte!" Erfreute Bedienung: "Das haben wir!" Ich: "Dann drei Mal, bitte." 😄

  • @arturchristiankopp4311
    @arturchristiankopp4311 Рік тому +4

    Hendl sagt man vorwiegend in Oberbayern und Franken. In Niederbayern und der Oberpfalz sagt man Gockerl.

  • @FairyGirlMagic
    @FairyGirlMagic Рік тому +6

    Der gute Berliner/Pfannkuchen ^^
    Ich hatte die Diskussion mal mit ner Freundin aus Hessen. Wir haben dann rausgefunden, dass der Originalname dieses Gebäcks "Berliner Pfannkuchen" ist :D

    • @schokoloko2092
      @schokoloko2092 Рік тому +1

      Das ergibt tatsächlich sehr viel Sinn. Es ist halt bei den Berlinern ein Pfannkuchen, was ist Westen zu Berliner abgekürzt wurde.
      Ich hab nie hinterfragt warum das Berliner heißt. 😅

  • @matthiasbock6164
    @matthiasbock6164 Рік тому

    Großartig gemacht. Danke, dass Du so langsam sprichst. So kann ich es meinen ausländischen Freunden teilen.

  • @henryboisdehetre3541
    @henryboisdehetre3541 Рік тому +2

    Ohhhhh wie schòòòn und super sympathisch rübergebracht🤗
    Da frö ik mi över 😊

  • @carldavis1407
    @carldavis1407 Рік тому +7

    I'm subbed to more German teachers on UA-cam than I can count, but between you, my DeepL translator, and subtitles? I seem to learn a bit quicker than I usually do. I like your repetitive use of certain words and/or phrases. They really tend to make it sink in a little easier. Just wanted to say thanks 😎

    • @barfuss2007
      @barfuss2007 Рік тому +1

      the best way to learn a laguage is without subtitels and from a native speaker. In that way I got tutoring lessons in french, my teacher only spoke french from the first day.
      My grade (german system) rised from 5 to 1.

  • @Chuiiken
    @Chuiiken Рік тому +4

    4:00 in Österreich sagt man hauptsächlich zur Kaisersemmel Semmel, kleine Brötchen nennen wir Weckerl
    Kann aber natürlich sein, dass das wieder regional unterschiedlich ist

  • @hajotge12
    @hajotge12 Рік тому

    Fantastisch!
    Diese kleinen Unterschiede sind so verwirrend und wichtig.
    Dass sogar Laabla für Brötchen in der Liste ist: Respekt!

  • @heinrichspadt8042
    @heinrichspadt8042 8 місяців тому +2

    Bei uns in Coburg (Grenzland zwischen Franken und Thüringen) ist das Bestellen von Brötchen jedes Mal ein Abenteuer. Hier bedeutet eine "Semmel" ein Doppelbrötchen. Kommt jedoch darauf an, wie weit man von der Stadt weg ist und wie weit man im Umland ist. Da kann mal plötzlich das selbe Produkt Weckerla heißen.

  • @ganner300
    @ganner300 Рік тому +5

    In Hamburg sagt man auch noch zum Brötchen Rundstück

  • @sabined9999
    @sabined9999 Рік тому +4

    Rotkohl ist in Bayern Blaukraut und ein Bonbon ist a Guatel. Und a Hendl ist das Brathähnchen. Ich finde es toll, dass es soviele Unterschiede gibt in einem Land.

    • @Sitopanaki140
      @Sitopanaki140 Рік тому +3

      Das mit dem Rot- und Blaukraut hat weniger mit der Sprache zu tun sondern mit Chemie. Der Farbstoff in dem Kohl verhält sich ein wenig wie ein Teststreifen beim ph Wert messen. Da im Süden u.a. also auch in Bayern früher traditionell das Kraut mit Natron gekocht wurde und im Norden mit Essig hat die Reaktion auf die verschiedenen ph Werte eine Reaktion zur Folge gehabt. Das Kraut mit dem Natron (basisch) wurde blau und das mit dem Essig (sauer) wurde rot.

    • @augias12
      @augias12 Рік тому +1

      @@Sitopanaki140 DAS ist jetzt aber die interessanteste Neuigkeit für mich! Danke!
      Sie sind wohl Chemiker? Oder haben in der Schule/Uni aufgepasst? 🙂

  • @Titihoki
    @Titihoki Рік тому

    Danke für das tolle Video ❤

  • @raetselpilz
    @raetselpilz Рік тому +1

    Toll, sehr interessant und du hast so eine natürliche und sympathische Art. 🤗

  • @baibucao5017
    @baibucao5017 7 місяців тому +3

    In Österreich (zumindest in der Steiermark) heißt allerdings ausschließlich bestimmtes Kleingebäck "Semmel". Anderes kenn ich dann wieder nur als "Weckerl" oder "Stangerl" usw, je nach Form :)
    Semmeln gibt es in 2 Formen: Die "Lange Semmel", bei der der Teigling einmal längs eingedrückt wird, sodass das Gebäck aus 2 länglichen Stücken besteht. Die "Runde Semmel" wird in spezieller Weise gefaltet, sodass sie aus 5 kleineren Teilstücken besteht und von oben betrachtet eine Art Windmühlen-Optik hat :D (Gefaltet werden die echten Kaisersemmeln, ansonsten werden sie glaub ich gestanzt)

    • @skyzupperman5779
      @skyzupperman5779 7 місяців тому +1

      Die Langsemmel ist am Würstlstand auch als Futsemmerl bekannt 😅

    • @baibucao5017
      @baibucao5017 7 місяців тому

      @@skyzupperman5779 Echt?! Das wusste ich gar nicht 🤣

  • @rorob53
    @rorob53 Рік тому +3

    bei uns heißt es die Semmel, als Diminuativ das Semmerl wobei gesprochen wird: "lang ma(r)amoi a Semmerl umma"=reiche mir mal ein Semmerl rüber" kommt aus dem Lateinischen "simila"=Weizenmehl. Gruß aus Bayern.

  • @eduardosposito8052
    @eduardosposito8052 2 роки тому +1

    Vielen Dank für dein Information!

  • @chanenluak5654
    @chanenluak5654 2 роки тому +1

    Einfach tolles Video obwohl es mich Lachen bringt.
    Ich bin noch nicht in andere Stadt als NRW aber es gut zu wissen.
    Vielen Dank dafür.

    • @sabineburger6699
      @sabineburger6699 Рік тому

      Sorry, aber NRW ist ein Bundesland und keine Stadt!!
      Duisburg - Düsseldorf - Bonn - Essen - Dortmund sind z.B. einige Städte in NRW!!

  • @adioqier
    @adioqier Рік тому +4

    In Dresden:
    - der Eierkuchen (meine Oma hätte Plinse gesagt)
    - der Pfannkuchen
    - das Brötchen (Semmel existiert auch, aber klingt für mich irgendwie minderwertig. Alles was leicht "exotisch" ist (Ciabatta, Baguette etc.) würde man nur als Brötchen bezeichnen)
    - die Federmappe
    - 10:15 viertel elf, 10:30 halb elf, 10:45 dreiviertel elf
    - Brotende: das Renftl
    - das Beefsteak ("Beffsteck" gesprochen oder "Beffi", manchmal Frikadelle, Klops ist was anderes und Bulette ist ungebräuchlich)
    - der Broiler / Hähnchen
    - der Kartoffenbrei
    - das Portemonnaie

  • @tickrob991
    @tickrob991 2 роки тому +11

    München:
    - 10.15 Uhr: Viertel nach 10
    - 10.45 Uhr: Viertel vor elf/dreiviertel elf ("dreiviatl EjfE")
    - dieses Jahr: heuer (ganz logisch: dieser Tag heißt heute (heit) und dieses Jahr nennt man heuer (heier))
    - Brötchen: Semmel (schnell ausgesprochen: "ßemmE")
    - Brezel: Brezn oder Breze (z.B. Butterbreze)
    - Rand vom Brot: Scherzl
    - Frikadelle: Fleischpflanzerl
    - Leberkäse: Leberkas/Leberkäs
    - Würstchen: Würschtl (Wiaschdl)
    - Straßenbahn: die Tram (und nicht das Tram wie in der Schweiz)
    - auf-/abschließen: auf-/zusperren
    - Pilze: Schwammerl
    - Achtung/Vorsicht: Obacht
    - Möhre: Karotte/Gejbe Ruam (gelbe Rübe)
    - Aprikose kann auch Marille genannt werden
    - Weizenbier: Weißbier
    - Mc's: Mäggi
    - guck mal: schau (mal)/schau her
    - richtig im sinne von gut: gescheit (gscheid): "Paula, jetzt iss doch amoi wos Gscheids"
    - natürlich: freilich
    - wohl: wohl oder fei
    - Nachttisch nennt man auch Nachtkasten bei uns
    - alter: oida
    - Junge: Bub (Bua)
    - hier/da es ist sehr voll: Do geahts zua wia am Stachus
    - hallo (höflich): Grüß Gott (Griaß God)
    - hallo (informell): Servus (ßeawus, ßeas, ßeawas), griaß di
    - auf Wiedersehen: (auf) Wiederschaugn
    - tschüss: Servus, pfiat di/pfiats eich, ciao
    - Zwischenebene der U- und S-Bahn: Sperrengeschoss
    - So ... wie möglich: so ... als möglich (schriftlich)
    - Montag bis Freitag: Montag mit Freitag (schriftlich und formell)
    - Kartoffelpuffer: Raiberdatschi
    - Pflaumenkuchen: Zwetschgendatschi
    - drinnen: drinnen oder herinnen
    - draußen: draußen oder heraußen (heraßa)
    - Klassenarbeit: Schulaufgabe
    - (unangek.) Test: das Extemporale (umgangssprachlich: die Ex), Stegreifaufgabe
    - restliches Deutschland: Preißn
    - und und und
    Wir sagen ßuper (super), ßoße/ßose (Soße) und ßingen (singen) aber auch intresand (interessant) und Ausendienst (Außendienst) und freilich auch Kemie (Chemie) und Kina (China).

    • @wilmafeuerstein9028
      @wilmafeuerstein9028 Рік тому +3

      Hui, du hast ja ein halbes Wörterbuch erstellt 😅
      Fehlt nur noch der Oachkatzerlschwoaf 😁

    • @caobita
      @caobita Рік тому +1

      Dann gibt es noch den Meerrettich, Radi, Kren. Und ich als Saupreiß kenne die Möhren/Karotten als "Mohrrüben", wobei einige ältere Leute in meiner Kindheit auch schlichtweg "Wurzeln" sagten

    • @wilmafeuerstein9028
      @wilmafeuerstein9028 Рік тому +2

      Mir fällt noch ein: Hendl (Brathähnchen), Diridari (Geld), Gschpusi (Affäre) und nicht zu vergessen Wolpertinger ( bayerisches Fabelwesen)

    • @thebeautymaker9784
      @thebeautymaker9784 Рік тому

      @@wilmafeuerstein9028 das arme Eichhörnchen, wenn dieser irgendwo hängen bleibt 🙈🤣...Grieße aus Dräsdn🙋‍♀️

    • @mariposa7586
      @mariposa7586 Рік тому

      Also meine Verwandten wohnen in 3. Generation in München und sind mit dem dortigen Dialekt/Sprachgebrauch groß geworden und sprechen ihn. Ich hab von ihnen noch nie Montag MIT Freitag sagen hören oder schreiben sehen sondern die Form mit BIS und auch immer zu 10:15/10:45 viertel 11 / dreiviertel 11.

  • @paulrasche7559
    @paulrasche7559 Рік тому

    Habe gerade den Kanal entdeckt, sehr interessant.

  • @LumenGermany
    @LumenGermany Рік тому

    Einfach ein Dankeschön und ein 👍. Denke nicht nur für Zugereiste eine gute Sache!❤

  • @flobo23
    @flobo23 Рік тому +4

    Tolles Video.
    Selbst als Muttersprachler noch etwas gelernt :)

  • @tomvr4638
    @tomvr4638 Рік тому +4

    Schönes informatives Video! Zum
    Thema Brötchen kann ich als Sachse noch beisteuern, daß es bei uns den Begriff Semmel auch gibt. Allerdings meinen wir hier damit das doppelte Brötchen, also ein Großes. Bei der Bestellung beim Bäcker heißt das dann also: "En Efaches" (ein Einfaches) oder "en Doppeltes" bzw "ne Semmel". "En" steht hier für "ein" und "Ne" steht für "eine". Wir sind halt maulfaul ;)

  • @gilberken2877
    @gilberken2877 2 роки тому +1

    Ich habe deine youtubkanale heute entdeckt und es steht schon oben meine liste. Gute Videos ohne Firlefanz, und ruhig alles erklärt. Ich bin heißdrauf für der nächsten. Grüßen aus Flandern.

    • @Deutschplus
      @Deutschplus  2 роки тому

      Vielen Dank, das freut mich. Und herzlich willkommen hier auf meinem kleinen Kanal! Grüße zurück!

  • @frankhainke7442
    @frankhainke7442 Рік тому

    Die Zeit wurde sehr gut erklärt. Gratuliere.

  • @ennaso2895
    @ennaso2895 Рік тому +6

    Noch mehr Beispiele: Blaukraut, Rotkohl, Rotkraut
    Siedfleisch, Kochfleisch
    Zwetschgenkuchen, Pfllaumenkuchen
    Zwetschgendatschi
    Trottoir, Gehsteig, Bürgersteig

  • @Sitopanaki140
    @Sitopanaki140 Рік тому +4

    In Hamburg sagen sie wohl Rundstücke und schön mit st und nicht Schtücke. Und Kartoffelpüree und Stampfkartofeln sind 2 verschiedene Paar Schuhe. Mit und ohne Stücke das ist der Knackpunkt.

  • @mariusluciannicolae3109
    @mariusluciannicolae3109 Рік тому

    Vielen Dank! Portmonee und Federtasche machten mich immer verwirrt

  • @SD_Alias
    @SD_Alias 8 місяців тому +4

    Feudel statt Wischlappen, Leuwagen statt Schrubber, Kartoffelmus statt Kartoffelpüree, Handeule für einen Handfeger, Rundstück statt Schrippe, Knust statt Kanten und und und… Hier in Norddeutschland gibt es viele Worte die ich in anderen Teilen Deutschlands noch nicht gehört habe und ganz im Süden oft fragende Blicke erzeugen

    • @friedhelmwilkens1477
      @friedhelmwilkens1477 8 місяців тому

      Handfeger ist und bleibt: Handuhl

    • @nicoleandersen2073
      @nicoleandersen2073 7 місяців тому

      Uhl ist letztendlich doch auch nur das plattdeutsche Wort für Eule 😉

    • @SD_Alias
      @SD_Alias 7 місяців тому

      @@nicoleandersen2073 Ja auf dem Lande hört man bei alten Leuten eher Handuhl und bei vornehmen Hamburger Senioren Handeule. Heute weiss eh so gut wie keiner mehr über die Herkunft des Begriffs bescheid und oft sind verschiedene Versionen einer Erklärung im Umlauf.

  • @heidrunrubischung7976
    @heidrunrubischung7976 Рік тому +3

    Das erste Gericht, aus Eiern und in der Pfanne gebacken, heißt in Österreich "Omlett"; Palatschinken sind aus ganz dünnem Teig, werden gefüllt (bestrichen) und zusammengerollt.

  • @cassandra9794
    @cassandra9794 Рік тому

    Daumen hoch für dieses Video !👍👍👍👍👍👍

  • @Klussmeier
    @Klussmeier 8 місяців тому +1

    Wunderbarer Beitrag, danke - ein Stück verbindende Heimat dieses Landes

  • @Belfigora1102
    @Belfigora1102 Рік тому +14

    In vielen Landstrichen, wie hier in Mittelfranken, wo der Ansbacher Markgraf viele Hugenotten aufgenommen hatte, gibt es viele französische Lehnwörter. Bei meiner Oma hieß es immer "Portemonnaie", Trottoir", "vis-a-vis", etc. Leider verliert sich diese Tradition wieder.

    • @nirfz
      @nirfz Рік тому +3

      Trottoir, Plafond und La voire (ausgesprochen aber "La-wur") sind oder besser: wahren, auch in Österreich sehr gebräuchlich. Hate hier aber weniger mit Ansiedelung zu tun als mit Napoleons "Durchzug".

    • @brittakriep2938
      @brittakriep2938 Рік тому +3

      Bevor die englische Sprache die internationale Verkehrssprache wurde, war dies die französische Sprache. In meiner Heimat ( Raum Stuttgart) wurden früher ebenfalls viele französische Wörter benutzt : Suttrai ( Sous terrain), Blaffo ( Plafond), Buudl ( bouteille), Schaisloh ( Chaise longue), Boddschamber ( pot de chambre), bassledah ( passez le temps), ein Franzose hätte aber womöglich Probleme gehabt.

    • @greatsheep5361
      @greatsheep5361 Рік тому +2

      Interessant. Dachte immer, dass nur wir in der Deutschschweiz solche Lehnwörter haben. Verliert sich leider auch bei uns. Perron, Portemonnaie (Portmonee autsch! ), toujours, excusez etc. natürlich mit einem schweizerdeutschem Einschlag ;-) .

    • @Deutschplus
      @Deutschplus  Рік тому +3

      Ja, mit "Portmonee" hast du recht. 🙂 Inzwischen empfiehlt der Duden längst wieder "Portemonnaie", aber es sind beide Varianten richtig. Würde ich dieses Video heute aufnehmen, würde ich "Portemonnaie" wählen. Ich bin genau in der Zeit der Rechtschreibreformen zur Schule gegangen und ein bisschen Verwirrung hat sich auch bei mir festgesetzt. Viele Grüße in die Schweiz!

    • @911fletcher
      @911fletcher Рік тому +4

      Ist im Norden auch so. Dazu kommt noch "Fisematenten", das war einen ausreder der frz. Soldaten um frei zu bekommen ("pour visité ma tante").

  • @schnuffelchen1976
    @schnuffelchen1976 8 місяців тому +3

    Bei den Palatschinken betont man in Österreich allerdings, sowohl im Singular als auch im Plural, das "i" und nicht das erste "a".

    • @Deutschplus
      @Deutschplus  8 місяців тому

      Ja, siehe angepinnter Kommentar :)

  • @sarahnachtrose
    @sarahnachtrose Рік тому

    Vielen Dank ❣
    Dank Ihnen habe ich jetzt endlich verstanden was mit 3/4 Elf gemeint ist.
    Diese Zeitrechnung hatte ich irgendwie nie verstanden.
    Es wird bereits mit der nächsten ganzen Stunde gerechnet. Danke für die gute Erklärung. 🌹

  • @mariaceciliamaringonidecar904
    @mariaceciliamaringonidecar904 2 роки тому

    Danke, Susanne! Ein interessantes Video! Ich muss fleissig sein und viel ueben, um mir die verschiedenen Bezeichnungen zu merken.

    • @Deutschplus
      @Deutschplus  2 роки тому +1

      Sehr schön! Na ja, alle musst du wirklich nicht kennen, ich dachte nur, es wäre sicher interessant, mal zu sehen, wie viele unterschiedliche Bezeichnungen es im deutschsprachigen Raum so gibt. Gibt es das in deinem Land auch?

    • @mariaceciliamaringonidecar904
      @mariaceciliamaringonidecar904 2 роки тому

      @@Deutschplus Danke, Susanne,
      fuer Ihre freundliche Antwort. Ja, in Brasilien gibt es auch verschiedene Bezeichnungen fuer das gleiche Ding. Vor allem in Bezug auf Essen und Gerichte, aber nicht nur.

  • @ralfj.1740
    @ralfj.1740 Рік тому +4

    Region Niederbayern:
    1. Pfannakuacha
    2. Krapfn
    3. Semme
    4. Federmapperl
    5. viertel nach zehne
    6. Scherzl
    7. Fleischpflanzerl
    8. (Brat)hendl
    9. Kadoffepüree
    10. Geydbeidl (Portemonnaie ist mir auch geläufig)

    • @sabined9999
      @sabined9999 Рік тому +1

      Aber des is ned nur in Niederbayern, bei uns in München a.

  • @hermannlandmeyer1004
    @hermannlandmeyer1004 9 місяців тому +5

    In Hamburg werden Brötchen auch "Rundstücke" genannt.

    • @bahrenfelderhund3
      @bahrenfelderhund3 8 місяців тому

      aber nur in blankenese😂

    • @Kowabrass
      @Kowabrass 8 місяців тому

      In Hamburg wird auch zwischen Rundstücken und Schrippen (ovales und eingeritztes Brötchen) unterschieden.

  • @damandi9214
    @damandi9214 Рік тому +1

    Großartiges Video!

  • @arjanros3966
    @arjanros3966 10 місяців тому +2

    Supertoll. Gut zu wissen für unseren Urlaub! Und wir auch "aardappel" statt Kartoffel. Grüße aus den Niederlanden!

  • @disa1554
    @disa1554 Рік тому +4

    Ich komme ursprünglich aus Sachsen und lebe in Österreich.
    Tomaten - Paradeiser
    Bohnen - Fisolen
    Blumenkohl - Karfiol
    Lätzchen - Senabadderl
    Rosenkohl - Kohlsprossen
    Usw.

    • @vorraussichtlichgestern8113
      @vorraussichtlichgestern8113 Рік тому

      stimmt , mein Vater mochte keine Bohnen , aber Fisolen hat er gerne gegessen

    • @johanhagel1643
      @johanhagel1643 Рік тому

      Das war wohl ein Sprung in's (eis)kalte Wasser ?! 🥶👅💤😜😂

  • @tonioesterreich5494
    @tonioesterreich5494 Рік тому +6

    Zwischen Kartoffelpüree und Kartoffelstampf gibt es (jedenfalls im sächsischen Raum) einen großen Unterschied. Während das Püree mit Milch zubereitet wird, muss der Stampf auf diese verzichten.

  • @PatrikWalzer-lt2qo
    @PatrikWalzer-lt2qo 7 місяців тому +2

    Das Mütschli und das Weggli sind nicht das selbe. Das Weggli ist ein Teig mit Butter - den wir im Bernbiet übrigens "Anken" nennen - und Milch. Leider haben Grossverteiler das Mütschli angefangen zu verdeutschen und es mit "Semmeli" bezeichnet. Übrigens wird der Kartoffelbrei bei uns sehr lustig ausgesprochen: Härdöpfustock.

  • @birkishi5934
    @birkishi5934 2 роки тому

    Das Video ist prima! Super gemacht👍

  • @oev.tanino
    @oev.tanino 8 місяців тому +2

    Da bin teilweise selbst ich als deutscher Muttersprachler überfordert... Insbesondere das mit den Uhrzeiten. Da muss man erstmal mathematische Formeln aufstellen um die Uhrzeit sprachlich zu verstehen 🙈

    • @yksnidog
      @yksnidog 7 місяців тому

      Dreiviertel elf wäre 10:45. So wie bei einem dreiviertel Liter Milch. Da sagt ja eigentlich auch keiner Viertel vorm ganzen Liter. Genau so sind 250 ml ein Viertel Liter bzw. 10:15 dann viertel elf. Schon kann man sich das ganze mit nach/vor schenken...
      Und anders herum: "Viertel vor um" = "Dreiviertel" sowie "Viertel nach um" = "Viertel".
      Also da gibt es deutlich schwereres als das. ^^

    • @oev.tanino
      @oev.tanino 7 місяців тому +2

      @@yksnidog
      Hmm... Und bei 10:40 Uhr fangen wir jetzt noch an "zwei Drittel Elf" zu sagen...
      Ich nenne einfach die ganz normale Uhrzeit ohne Brüche und dann versteht mich auch jeder...

    • @yksnidog
      @yksnidog 7 місяців тому

      @@oev.tanino Viertel, halb und dreiviertel sind natürlich Erleichterungen für das Hirn Deines Zuhörers. Mit dem Vor und Nach leider nicht mehr. Auch nicht unbedingt mit allen anderen Brüchen. Doch diese drei Brüche sollte ja nun wirklich jeder drauf haben der es durch die 6. Klasse geschafft hat... Ansonsten sind die Uhrzeiten normal auszusprechen ja der Standard. Das kann man in diesen drei Fällen einfach weiter machen, na klar. ^^

    • @lars2199
      @lars2199 7 місяців тому

      Ich kann da mit beidem leben und beides verstehen, auch wenn ich mit viertel/ drei Viertel aufgewachsen bin und das bis heute verwende. Lebe da wo man das so sagt und damit auch versteht, würde aber z.B. in NRW von viertel vor sprechen damit ich verstanden werde.

  • @wofri5012
    @wofri5012 Рік тому +7

    Guter Beitrag! Ein paar Dinge sind mir aber als Österreicher gleich aufgefallen.
    Zum Thema österreichische Bezeichnungen und Aussprache:
    1. Pfannkuchen gibt es in der Form nicht in Österreich als Palatschinken, denn diese werden dünner gemacht . Belegt/bestrichen und dann gerollt. In der Suppe als Einlage "Fritatte" genannt, bei uns im Teig werden Kräuter wie Schnittlauch oder Petersilie beigemengt.
    2. Brötchen sind keine "Semmeln". Wir nennen Brötchen "Weckerl". Es gibt aber noch andere Bezeichnungen für Brötchen , je nach Form und Inhalt. Und Region natürlich.
    3. Frikadelle wird Hauptsächlich als Fleischlaberl, nicht Laiberl genannt, imho.
    4. Geldbeutel ist in Österreich genauso gebräuchlich , ausgesprochen "Gödbeidl" oder " Gödbeitl ", vielleicht im Westen weniger im Gebrauch.

    • @Deutschplus
      @Deutschplus  Рік тому +2

      Danke. Wie gesagt, hab mich auf die genannten Quellen berufen.

    • @wofri5012
      @wofri5012 Рік тому

      @@Deutschplus Ich habe das auch nur, wie ein paar hier, als Ergänzung geschrieben für manche Zuseher/Leser. Wie oben geschrieben guter Beitrag👍

    • @ernst...
      @ernst... Рік тому +2

      Ein Semmerl hat eine bestimmte Form - Weckerl gibt es verschiedenste.

    • @wofri5012
      @wofri5012 Рік тому +1

      Bei der Semmel sind meines Wissens mehrere Dinge der Zubereitung ein Unterschied zu einem Weckerl, was den Geschmack und Kruste usw einmalig macht, bzw wie du richtig schreibst verschiedensten Sorten von Weckerln unterscheidet. (natürlich nur echte selbstgemachte Semmeln, nich der Discounterdreck). Aber es sind mir zwei Arten von Semmeln bekannt. Die bekannteste ist die Kaisersemmel. Und dann gibt's noch die steirische Langsemmel die sich nur in der Form unterscheidet.

    • @Sal-kr7io
      @Sal-kr7io Рік тому

      Pfannkuchen sind doch auch sehr dünn. Bei uns gabs die inner so dünn, wie möglich.
      Kenne aber auch jenanden, da waren die über 1cm dick.

  • @caroahh623
    @caroahh623 Рік тому +2

    Also das Weggli und das Mütschli sind verschiedene Arten von Brötchen und für Brötchen als allgemeinen Begriff sagen wir in der Schweiz ,,Brötli''.
    Interessanterweise verwenden wir in der Schweiz den Begriff ,,Krapfen'' auch, er bezeichnet ein anderes Frittiertes Gebäck, das mit Frischkäse gefüllt ist.
    Und was vielleicht auch noch anzumerken ist, hier wird sich meistens auf die schweizerdeutschen Begriffe und nicht das schweizer Hochdeutsch (Schriftsprache) bezogen. Im Laden sind die Dinge nämlich durchaus mit ,,Kartoffelstock'' oder ,,Brötlchen'' angeschrieben. Ausserdem wird ,,viertel ab'' im Schweizer Hochdeutschen auch zu ,,viertel nach''.

    • @barfuss2007
      @barfuss2007 Рік тому +1

      bei uns im Schwäbischen gibt es Faschingskrapfen, aber ohne Frischkäse

  • @user-nj7lm7nd8d
    @user-nj7lm7nd8d Рік тому

    Dankeschön!💐

  • @LalenaYT
    @LalenaYT Рік тому +4

    Ich merke, dass die Oberlausitz so ganz andere Wörter nutzt. Zum Beispiel (Abern-)Mauke für Kartoffelbrei :D

  • @Mona-ww9fs
    @Mona-ww9fs 2 роки тому +2

    Wieder ein tolles Video :) Danke

  • @juliannickermann9492
    @juliannickermann9492 8 місяців тому +1

    Ich hätte nicht erwartet, dass auch Dialektwörter so gut erfasst sind, ich finde diesen Wandel in der Sprache sehr interessant.
    Beispiele hier sind Stampes für Kartoffelpüree.
    Knippsche für das Brotende.
    Oder Schlickser für den Schluckauf.
    Ich hätte auch nicht gedacht, dass man so stark eingrenzen kann, wer wo wie spricht, ich bin mit meinen Freunden aus anderen Bundesländern mal die Karte durchgegangen, untereinander sprechen wir viel semi Hochdeutsch, aber hin und wieder schleichen sich Dialekt Wörter ein, bei mir aus dem RLP/Saarland Grenzgebiet sind es die größten Unterschiede, wahrscheinlich da wir keinen aus dem Osten haben, sondern nur Hessen, RLP, NRW und Thüringen und diese 3 doch sehr ähnlich ticken.

  • @hansgeorgschrey5168
    @hansgeorgschrey5168 Рік тому +5

    Kleiner Hinweis: auch in Hessen heißen die Brötchen "Wecken".Merksatz: der Kunde sagt zum Bäcker: "Sin die Weck weg ?" Antwort: "Die sin all all."

  • @killsone2
    @killsone2 Рік тому +3

    Wer viertel vor oder nach 10 sagt sagt auch das sein glas viertel nach leer und viertel vor Voll ist.
    Und ein Klops ist es nur, wenn er Kugelförmig ist, ansonsten ist es eine Bulette. Ist wichtig zu wissen.

  • @JuergenW.
    @JuergenW. Рік тому

    Sehr interessant... Vielen Dank

  • @marceljays6858
    @marceljays6858 7 місяців тому +2

    Bis auf die Uhrzeit (da kann es hier mit den mitteldeutschen Leuten echt eskalieren 😂🫣) und die schweizer und österreichischen Wörter sind die meisten Sachen auch hier in Niedersachsen so geläufig . Zum Beispiel Kartoffelpürree oder Brieftasche, Krapfen, Buletten.

    • @nicoleandersen2073
      @nicoleandersen2073 7 місяців тому +1

      Ich habe mittlerweile das Gefühl, daß man sich in einigen Gegenden Deutschlands (Niedersachsen mitten drin) einfach nur Mühe gegeben hat und auch immer noch gibt, Mitmenschen von woanders zu verstehen.
      Bei der Uhrzeit bin ich völlig bei Dir! 😄😵‍💫😄
      "Rundstück" heißt das Brötchen übrigens auf Plattdeutsch (bei der Aussprache nicht vergessen, "über den spitzen Stein zu stolpern", also nicht "Rundschtück" gesprochen) 😉

  • @frantisek3610
    @frantisek3610 Рік тому +4

    Haha zum Thema Uhrzeiten ist es bei uns in Bayern noch mal ganz anders: bei uns gibt es kein „viertel vor“ - 10:15 ist „Viertl (nach) 10“ und 10:45 ist „DreiViertel 11.

    • @angiew4544
      @angiew4544 Рік тому

      In der Pfalz auch oder Viertelelf

  • @maritahaupt3805
    @maritahaupt3805 Рік тому +3

    Für Brötchen sagt man in Hamburg auch noch Rundstück🙂

  • @elvinwoodroof578
    @elvinwoodroof578 2 роки тому +1

    I enjoy your videos. They are well done and informative. My wife was German from near Frankfurt and some of these examples "rang a bell". In English: they "sound familiar"

  • @JessisKlemmbausteine
    @JessisKlemmbausteine Рік тому +2

    Als Weggli bezeichnen wir hier (Kanton Schaffhausen/Nordostschweiz) die ganz weichen Brötchen, die schon eher an Milchbrötchen erinnern. Brötli und Semmeli sind die mit der knusprigen Kruste.
    Der Anschnitt vom Brot heisst hier auch ganz einfach Ahau.
    Interessant zu sehen, wie unterschiedlich die einzelnen Sachen benannt werden können.

  • @TenseIntense
    @TenseIntense Рік тому +4

    Als nach Berlin zugezogener kann ich dazu nur sagen; „Schrippe“ passt ganz gut. Denn Brötchen kann man das, was die da backen nicht guten Gewissens nennen.

  • @caobita
    @caobita Рік тому +3

    Im östlichen Niedersachsen aufgewachsen, habe ich es so gelernt: Eierkuchen, Berliner, Brötchen, Federmappe, viertel nach zehn, Knust, Frikadelle, Hähnchen, Kartoffelbrei und Portemonnaie.
    Spontan fällt mir da auch noch die Mohrrübe (Möhre, Karotte) ein und das Radler kenne ich als Alsterwasser

    • @mariposa7586
      @mariposa7586 Рік тому +1

      Wir in Ostbayern sagen zur Karotte: Gelbe Rübe 😄

    • @911fletcher
      @911fletcher Рік тому

      An der Küste zur Mohrrübe "Wurzel".

  • @heckerhuet6234
    @heckerhuet6234 7 місяців тому +1

    9:18 Mein Großvater aus dem Odenwald hat "Knorzen" dazu gesagt, während meine Großmutter aus Mittelfranken "Gnätzchen" gebraucht hat. Letzteres ist mir bis heute geblieben. Dieser Begriff ist ein sehr gutes Beispiel für die Dialektvielfalt in der dt. Sprache.

  • @guyaverage2092
    @guyaverage2092 8 місяців тому +1

    Beim Kleingebäck herrscht eine riesige Bezeichnungsvielfalt. Bei uns in der Schweiz heissen die Brötchen fast in jedem Bezirk wieder anders. Dazu kommt, dass es ja auch unterschiedliche Brötchen gibt. Die im Video abgebildeten wären für mich persönlich "Semmeli" also Semmeln, "Weggli" sind aus Zopfteig und in der Mitte etwas eingeschnitten, dann gibt es aber auch die etwas grösseren und dunkleren "Bürli" die weniger zum Frühstück mit Marmelade (Konfitüre) sondern eher mit Aufschnitt, Salami, Fleischkäse (Leberkäse) oder Käse zum Znüni (Pausenbrot) gegessen werden und noch weitere mehr.

  • @ronjavogel4920
    @ronjavogel4920 Рік тому +3

    Was auch sehr unterschiedlich ist, ist der Ort an dem man beim Fangen spielen nicht geschnappt werden kann.
    Ich bin in Mittelhessen aufgewachsen und da heißt es Hola.
    Jetzt hier in Bremen heißt es Lu.

    • @jaroel
      @jaroel Рік тому +2

      Das heißt "Freio" du Hinterwäldlerin 😉

    • @SD_Alias
      @SD_Alias Рік тому

      Klipp oder Klippo In HH uns SH ;)

  • @cary9479
    @cary9479 Рік тому +9

    Das mit dem Semmerl in Österreich stimmt nicht ganz, eine Semmel ist in Österreich nur eine bestimmte Form, nämlich die Kaisersemmel, alles andere sind Weckerl.

    • @christiandampf8327
      @christiandampf8327 Рік тому

      Na ja, aber nicht im Wiener Raum, da gibt's Weckerl, nur wenn man früh aufstehen muss und Mutter versucht dich wach zu bekommen.

  • @moritzhaberland
    @moritzhaberland Рік тому

    Sehr unterhaltsames Video. Ich hab schon an mehreren Orten in Ost- und Süddeutschland gewohnt, bin als Sachse mit bayerischer Familie in MV (Grüße!) aufgewachsen. Ich musste wirklich häufig schmunzeln und habe festgestellt, dass ich für mich selber auch nicht die eine gängige Bezeichnung für all das habe.

  • @Slavakiq
    @Slavakiq Рік тому

    Klasse 👍

  • @Elfo_
    @Elfo_ 8 місяців тому +3

    Das mit der Uhrzeit werde ich mir nie merken können und auch nicht merken wollen. Als Kind habe ich schon erfolgreich meine Mutter abgewöhnen können, diese Sprechweise zu benutzen. Es wird niemanden weh tun, das "nach" oder "vor" in einen Satz einzubringen, also "viertel NACH zehn" oder "viertel VOR 8". Vor allem gibt es dann noch die Sprachweise "dreiviertel elf", was alles noch komplizierter macht.

    • @marceljays6858
      @marceljays6858 7 місяців тому

      Zumindest "umme" verstehe ich 😂 . Ansonsten bin ich auch dafür vor und nach zu verwenden

    • @felixpontzen7610
      @felixpontzen7610 7 місяців тому +1

      Man könnte aber auch einfach die richtige Uhrzeit sagen. ;-)

    • @yksnidog
      @yksnidog 7 місяців тому

      Warum? Dreiviertel elf ist ganz einfach 10:45. So wie bei einem dreiviertel Liter Milch. Da sagt ja eigentlich auch keiner Viertel vorm ganzen Liter. Genau so sind 250 ml ein Viertel Liter und nicht ein Viertel nach null Litern Milch bzw. 10:15 dann viertel elf. Schon kann man sich das ganze mit nach/vor schenken... Arme Mutter also. ;-)

    • @Waldeskatze
      @Waldeskatze 7 місяців тому +1

      Es war bei mir in der Volksschule ähnlich. Die Lehrerin hat einfach an Beispielen gezeigt, wie das geht. Ich habe kurz nachgedacht und dann allgemein das Prinzip erklärt, also sozusagen das Bildungsgesetz formuliert, und war auf meine intellektuelle Leistung (mit 6 Jahren) schon ein wenig stolz. Leider hat es mir null Anerkennung der Lehrerin gebracht, worüber ich so enttäuscht war, daß heute noch nur Digitaluhren mein Handgelenk zieren und wenn wer"dreiviertel acht" sagt oder ähnliches, sage ich jedes mal "aha, also 19:45" ("Neunzehn uhr fünfundvierzig"). Mittlerweile setze ich auch gern Termine oder Verabredungen um 16:40 an. Sollen die andern doch "Zweidrittel fünf" dazu sagen und darüber nachdenken, wie bescheuert die Viertelteilung in Wirklichkeit ist, wenn man Größen in 60-igstel einteilt. Wenn ich 1/60 als Einheit etabliert habe, warum soll ich dann noch in Vierteln reden? Spätestens als ein Oberösterreicher irgendwas von "viertel über neun" gesagt hat, war das Thema für mich endgültig erledigt.
      Die US-amerikanische Sprechweise mit "sechszehnhundertvierzig" für 16:40 ist übrigens ebenfalls bescheuert, weil eine Stunde ja nicht 100, sondern sechzig Minuten hat.
      Die offizielle Zeitansage in Österreich lautete übrigens: "Es wird mit dem Summerton neun Uhr, acht Minuten und 40 Sekunden .... biep!" ...um meinen Beitrag zu unnützem Wissen zu leisten.

    • @yksnidog
      @yksnidog 7 місяців тому

      @@Waldeskatze Kann ich verstehen. Allerdings muss ich anmerken: Das mit den 100 geht nur auf das US-Militär bzw. die Polizei zurück, nicht auf den echten Sprachgebrauch. Da sind sie so "modern", dass noch am=ante meridiem (vor Mittag) und pm=post meridiem (nach Mittag) genutzt werden. Doch dass die Amis es nicht so mit dem Messen haben ist ja offensichtlich. Oder wer sonst nutzt noch groß so viele imperiale Längenangaben statt metrische?
      Doch genau das führt auch zu einem lustigen Detail, welches Du übersehen hast: Nutzen wir denn für die Zeit wirklich ein System welches auf der 60 beruht? Oder wie unterteilt man noch mal eine Sekunde? Oder was haben die 7 Tage bzw. 168 Stunden einer Woche mit der 60 zu tun? Und warum gibt es Monate mit 31, 28 oder gar 29 Tagen? Selbst die 365/366 Tage im Jahr wollen nicht so recht passen, nur weil es die 12 Monate augenscheinlich tun sollen.
      Natürlich könnten wir auch den Tag von Sonnenaufgang bis zum darauffolgenden Sonnenaufgang in 10 Teile teilen, wobei die in der Nacht und die Dämmerungen kürzer sind. Auch könnten wir 120 Sekunden als Minute nehmen und hätten eine sinnvollere Basis. Sowie 10 Monate für ein Jahr mit langen Sommer- und kurzen Wintermonaten. Usw. Doch so ist es halt nicht.
      Nein wir nehmen das System der Sumerer die an einer Hand bis 12 zählten (Fingerglieder mit dem Daumen) und das mit Hilfe der anderen Hand 5 mal wiederholten, während vermutlich eine Sanduhr lief. Deren Vorliebe (oder ihrer Nachbarn) für die 6 haben wir es auch zu verdanken, dass der Kreis in 6 mal 60 Teile geteilt wurde.
      Auch recht willkürlich. Oder? ^^
      Brüche sind nun oft eine Vereinfachung, die Verhältnisse leichter vorstellbar machen. 25% von 8760 Stunden sind halt nicht so greifbar wie ein Quartal, also ein Viertel des Jahres. 500g Mehl "müssen" fast alle abmessen, mit der halben Packung Mehl können sie gleich losarbeiten. (1kg=1000g geteilt durch 2=500g)
      Und sicher sind auch für Dich Verhältnisse einfacher greifbar. Oder kannst Du Dir wirklich was darunter vorstellen, wenn ich sage es werden 51% Mädchen und 49% Jungen geboren? Wäre es nicht vorstellbarer, wenn ich sage von 25 Neugeborenen sind 13 Mädchen und 12 Jungs? Und ja das ist nicht genau, aber fast das gleiche.
      Nur um unnützes Wissen zurück zu geben, versteht sich. ;-)

  • @holm217
    @holm217 Рік тому +3

    In Sachsen heißt der Rest eines Brotes auch „Ränftel“, und die Frikadelle heißt in Sachsen nicht nur „Bulette“ sondern oft auch „Beff Steck“, und zwar kurz ausgesprochen wie breakfast, die englische Kurzausprache von Beef Steak, was nur viele Deutsche leider nicht wissen. Es gibt im Englischen eine Regel, wenn 2 Wörter mit langer Vokaldehnung zu einem neuen Wort werde, so wird dies kurz ausgesprochen, Beaf Steak wird also zu „Beffsteck“. Wahrscheinlich stammt dies noch aus der früheren Engeren Verwandschaft des Sächsischen mit dem Angelsächsischen

  • @shakerabara
    @shakerabara 9 місяців тому

    Danke schön

  • @iolaos2008
    @iolaos2008 Рік тому +2

    Semmel wurde bei uns (Ostbrandenburg) für Doppelbrötchen verwendet, der Pfannkuchen heisst eigentlich Berliner Pfannkuchen, woraus sich sowohl die ost- als auch die westdeutsche Bezeichnung ableitet. Und natürlich wurde er früher auch in der Pfanne ausgebacken.

  • @andrehirzle5888
    @andrehirzle5888 Рік тому +3

    Tolles Video leider gehen die verschiedenen Dialekte und Bezeichnungen mit der Zeit immer mehr verloren.