Логика английского языка 72. «Иностранный акцент»

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 30 вер 2024
  • Все видео канала: www.youtube.co...
    Логика английского языка 72. «Иностранный акцент»
    rusyaz.ru - главный вебсайт Справочной службы русского языка.
    Для посильного вспомоществования
    в рублях:
    Сбербанк VISA: 4276 3800 1128 0190
    Альфа-Банк VISA: 4790 8723 2998 1581
    в тайских батах:
    Bangkok Bank Union Pay: 6233 5560 7873 2643
    PromptPay: 082 965 4886
    По поводу размещения рекламы пишите на эл. почту: nitim@rusyaz.ru
    Вопрос, а вот как звучать по-английски получше, чтобы носители языка понимали вашу устную речь без напряжения - обычно не очень занимает умы студентов. Самая распространённая мысль при этом такова: «Уж как-нибудь да поймут!» Поэтому фонетика и является не очень важным с их точки зрения аспектом изучения иностранного языка. Смею вас заверить, что это не так. Попробуйте вспомнить иностранцев, говорящих по-русски. Особенно тех, кто говорит по-русски через пень колоду. Вам приятно их слушать? Вы всё-всё понимаете, что они говорят? Вас ничего не раздражает?
    Вот так и для англоязычных. Они тоже слышат акценты, и некоторые их очень раздражают. Приоткрою для русских людей одну «тайну»: мощный русский акцент в английском раздражает англоязычных очень и очень сильно. По каким-то эстетическим признакам русский акцент выглядит для ушей англоязычных грубым, неотёсанным, вульгарным. Попробуйте поставить себя на их место: а вот вам бы лично хотелось, чтобы иностранец, говорящий по-русски, звучал бы без акцента, или с минимальным акцентом? Чтобы его речь было вам не неприятно слышать и слушать, а вполне терпимо, а может быть даже и восхитительно? Так и им тоже.
    Исходя из этой точки зрения, а она всего лишь естественна: при изучении иностранного языка следует по возможности убирать иностранный акцент из своей собственной речи. Да, достигнуть это 100%-но редко кому удаётся, а вот достигнуть сносного, вменяемого уровня - вполне возможно. И научиться этому можно за несколько месяцев, в результате ежедневных кратких упражнений. Во время которых вам следует начать перестраивать свой рот и способы говорения под новые образцы, а также научиться постепенно автоматизировать свой процесс говорения таким образом, чтобы при переходе на английский и ваш рот тоже переходил на «английскую» манеру произношения.
    Вот послушайте, пожалуйста, банальную фразу, которую я произнесу с русским акцентом и более или менее с английским. How do you do? - «Приятно познакомиться!». Чувствуется разница? Так вот английский язык «по-русски», что называется, повторю, для английских ушей невыносимо груб, неуклюж, и даже страшноват. Иначе, как вы думаете, откуда берутся страшилки про русских, которые на медведях катаются? В том числе и отсюда. Человек, звучащий грубо, и есть грубиян по жизни. Это, конечно, не так, но мысль моя, надеюсь, понятна.
    Кстати, любопытный феномен: люди, когда иностранец обращается к ним на родном для них языке, слышат больше мелодику речи, нежели звуки. Т. е. в такой речи можно даже допускать ляпы, которые соотнесут скорее с безграмотностью, с кем не бывает даже среди своих, как говорится, а вот, если что не так в мелодике речи - то сразу же признают в нём иностранца. Дело тут в том, что каждый язык обладает ещё и своей уникальной мелодичностью, и его на слух вряд ли когда спутаешь, слишком по-другому он звучит. А что касается звуков, ну да, они тоже могут звучать чуть иначе, так и страна у нас большая, русский в разных её частях может звучать немного по-разному.
    Как же сделать так, чтобы ваша речь, русского человека, звучала максимально понятно для носителя языка? Во-первых, постараться, после получения теоретических знаний о произношении, добиться схожести, если не всех звуков, то хотя бы большинства. Во-вторых, и это требует уже музыкального слуха, постараться перенимать от англоговорящих их мелодику речи. А лучше сразу делать и то, и другое, чтобы два раза на одном и том же месте не мучаться.
    Вопрос с грамматикой, т. е. правильностью, по правилам выстраивания фраз, речи - важен менее. Дело в том, что английский сейчас развит не только среди тех, для кого он - родной, а и среди огромного количества жителей Земли, для которых он второй язык по закону государства, язык международного общения для работы. Простота английской грамматики (условная, на самом базовом уровне) позволяет спокойно общаться с такими же неносителями по знанию английского, но из других стран. Грамматику выучить гораздо легче, чем фонетику и мелодику. Дело в том, что она - очень логична, укладывается в чёткие правила, изменения в которых могут мгновенно затуманить любой смысл.

КОМЕНТАРІ • 5

  • @ДмитрийВласенко-д6л

    Андрей (извините, не знаю Вашего отчества), что где поднимается, а что опускается - не об этом речь. А вопрос, действительно, об обыкновенной вежливости. Я думаю, если человек, условно, "А", выучил язык человека, условно "Б", то самими фактом этого "А" оказал жест вежливости "Б". И "Б" это должен понимать и ценить. Как бы "А" не коверкал звуки и фразы. Я считаю такой порядок вещей безусловным императивом. А Вы для своей аудитории пытаетесь внушить для условного "А" комплекс неполноценности. То там, то там в тонкую душу англоговорящего плюнули, не так звук на английском произнесли. Это "Б" должен отлизывать и отсасывать, за то, что "А" потратил время, изучая его язык. Кстати, англоговорящие так смешно носик морщат, когда я неправильные глаголы делаю правильными. Хотя и знаю их неправильные формы. Один пытался меня учить, так я сказал: "Есть два варианта. Или Вы нанимаете переводчика за свой счет и тогда всё будет окей, или же сходите подрочить". Обиделся. Кстати. Я считаю Вас вторым по уровню (а это для меня высокий уровень, первый некий Талли-Беовульф, тоже на Ютубе) по аналитическим обзорам английского языка. Не могли бы Вы немного рассказать, где проходит красная черта для англоговорящих, после которой они перестают понимать наш родной английский? Что они поймут, но морща носик, а что они уже перестанут понимать? У меня уже есть некоторые наблюдения, которые здесь я уже высказал. Помню и Вы как то писали, что Continues часто заменяют на Simple. Не могли бы Вы продолжить эту линию. До какой степени допустимо на лету "модернизировать" английский? На бытовом уровне?

    • @youtubeNeaTeam
      @youtubeNeaTeam  Рік тому

      Дмитрий, а давайте рассмотрим вопрос об изучении английского языка русским людьми с другой стороны. Люди изучают иноязыки, исходя из некоторых предпосылок и их собственных желаний: 1. Просто нравится, хочется понимать, что пишут, что говорят эти англоязычные; 2. По работе возникает нужда, когда только в чтении и понимании, иногда и в общении; 3. Человек собирается жить в англоязычной стране или уже живёт. Есть и четвёртая причиина, она связана с политикой. Вы говорите об этом. А мне она не интересна, к сожалению. Я пишу видео для тех, кто хочет: а) глубже понять логику английского языка или вообще понять, что она есть; б) для кого, по тем или иным причинам: учителя не нравятся, учебники не дают нужного и т. д., всё же хотел бы заниматься им самостоятельно или с помощью добровольных вещателей по ютубу узнавать что-то новенькое для себя; в) для профи, для учителей - дело в том, что учителя, если они профи, постоянно совершенствуют свои навыки, как языковые, так и педагогические, и целенаправленно ищут или стараются ознакомиться с новыми методами обучения, новыми методологиями, если таковые появляются на "горизонте". И это снова не касается вашей ремарки. На ваш вопрос отвечу так: "красная черта" проходит для каждого человека и его собеседника англоговорящего или англоговорящих ПО-РАЗНОМУ. По работе, допустим, непонимание коллеги из-за границы или не дай Бог заказчика или покупателя карается потерями денежными. Ему проще найти ВНЯТНЫХ и умеющих в английский партнёров по бизнесу, чем непонятно кого, говорящего непонятно как. Для людей, самостоятельно изучающих английский, мои видео - СИГНАЛЫ о том, почему они иногда либо не понимают что-то, либо их не понимают (такое тоже случается). Модернизировать же английский, увы, лучше не нам, русскоязычным. А - им, англоговорящим, всё же это их родной язык, а не наш. Ну а мы, обучающиеся ему, вольны лишь делать свои собственные выводы по этому поводу.

  • @ДмитрийВласенко-д6л

    А почему должно быть комфортно носителям ихнего языка, а не мне? Я полностью Вас подтверждаю, что если английскую речь произносить русскими звуками-аналогами, то для слушающего это будет некомфортно и напряженное восприятие. Но. Главное. Им это будет понятно. Если я выучил ихний язык, и я с ними на нём разговариваю, то это уже я сделал для них огромный жест вежливости. И даже когда мне легче произнести звук так как он звучит на английском, например "th", я демонстративно и четко произношу "з". Вообще, это тонкая грань. Демонстрировать (что именно - не скажу, но, наверное, догадаетесь) и не переходить тонкую грань того, что бы вообще не перестали понимать. А ещё я все неправильные формы глагола делаю правильными. И произношу непроизносимое "r". Может Вы не знаете этого, но открою секрет - поймут. Хотя и вижу, что им неприятно. А если у кого то от этого проблемы, пускай идут к психоаналитикам, лечат психику от моего акцента. А вот менять порядок слов в предложении - это да, сразу теряется понимание, с этим лучше не экспериментировать.

    • @youtubeNeaTeam
      @youtubeNeaTeam  Рік тому

      Ну, это просто ныне великая Русь голову поднимает потихоньку - поэтому и гордость зашкаливает, а также высокомерие поднимается. Что понятно и естественно, поэтому дальше будет ещё в этом плане сильнее. Но вопрос обыкновенной вежливости никуда не исчезает: а хорошее звучание (понятное) при переходе на иностранный язык - всего лишь вежливость. Не создание слушателю лишних проблем.

  • @dalexbor
    @dalexbor Рік тому

    Круто, слушал на скорости 1.25.Спасибо.